Форум » Детектив: Авторы от A до Z » Алистер Маклин (1922-1987) » Ответить

Алистер Маклин (1922-1987)

Александр Власов: Алистер Маклин (1922 – 1987) – известный шотландский, шире – британский писатель приключенческого жанра. Многие его выделяют и любят за морскую составляющую в творчестве (или даже военно-морскую - памятуя «Полярный конвой» и «Пушки острова Наварон»). Но у Маклина есть ещё много чего - в целом как писатель он очень разнообразен.

Ответов - 80, стр: 1 2 All

Александр Власов: Кстати, затруднился, в какой раздел лучше поместить тему о Маклине. Фотографию, биографию и библиографию приводить не стал - кто захочет, пусть добавит. Необходимо упомянуть ценный ресурс о Маклине – англоязычный сайт «www.alistairmaclean.com». Английского не знаю, читал с помощью переводчика. Среди прочего интересными мне показались разборы почти всех книг писателя, предпринятые автором сайта.

Александр Власов: «Когда пробьёт восемь склянок» (When Eight Bells Toll) - или Прерванный полёт Эта книга была моей первой книгой Маклина. И хотя её мало кто называет в числе лучших, но внимания она безусловно заслуживает. Сюжет: Возле берегов Ирландии пропадают суда, перевозящие золото и драгоценные камни - орудует хорошо организованная банда. Очередная жертва банды – судно «Нантсвилл» с золотыми слитками на 8 миллионов фунтов. Находившиеся на борту агенты службы безопасности сначала подавали радиосигналы о местонахождении судна; но затем связь прервалась. Агенты Филип Калверт и Ханслетт, ориентируясь на последний сигнал, всё же находят «Нантсвилл». Под видом морских биологов они следуют в тот район на яхте. Связь с материком у Калверта с Ханслеттом пропадает. Плюс имеет место плохая погода. Вскоре выясняется: бандиты прекрасно знают, что Калверт и Ханслетт совсем не биологи. Главари банды намерены их устранить, и завершить дело с «Нантвсиллом». (Читал, видимо, в самом лучшем переводе - В.Исхакова) Перед нами - такой прерванный полёт. Но полёт, тем не менее, есть – иначе я и писать бы про книгу не стал. С начала, с первых же слов про кольт «Миротворец», и до середины – по страницам выходит почти 50% - это почти что шедевр. Сумрачное, плотное, зловещее повествование. Всё происходит на воде; ненастье, сумерки; чувство некоего сжимаемого кольца. Бандиты сильнее; но вместе с тем игра идёт почти на равных. Хоть противник и страшен, у Калверта с Ханслеттом всё же есть свобода маневра. Под прикрытием ночи они могут покидать яхту; у них есть запасной передатчик (который, правда, вскоре сломают). Т.е. ситуация хоть и опасная, но не безвыходная. Однако мало тут никому не покажется. Очень здорово здесь – драка с Квинном: когда Калверт ранит его в руку ножом. Коряво и достоверно. Отлично – освобождение Калверта из рухнувшего вертолёта. Мне понравилось, что это освобождение показано не как счастливая случайность – мол, по счастью оказался открыт люк и т.п. – а сугубо как результат работы мозга Калверта. Когда он в чудовищных условиях заставляет его работать. «…Как долго я нахожусь под водой? Как глубоко? Сколько времени продолжалось погружение?.. Что говорит по этому поводу декомпрессионная таблица?» Великолепно. Это всё к первой половине. А вот точно с середины – с момента появления на яхте дядюшки Артура – всё, мне кажется, резко портится. Тишина и сумрачность исчезают, темп повествования грубо сбивается. События нагромождаются друг на друга. Появляется слишком много народа. Главное – всё становится менее серьёзным, я бы сказал. Калверт начинает сосредоточивать в себе слишком много. Начинает разводить, так сказать, слишком бурную деятельность. Когда Филип просто плавал на лодке под покровом ночи, с трудом вырывался из лап Квинна, и вместе с Ханслеттом в тревоге ожидал прибытия бандитов – это было как-то и правдоподобнее, и… увлекательнее. Нежели вот этот Фигаро, человек-оркестр, в которого он всё более превращается к финалу. Он всё более и более контролирует ситуацию - слишком уж хорошо. Слишком хорошо, чтобы это было интересно. Видимо, герой всегда должен скорее защищаться, чем нападать, скорее проигрывать, чем выигрывать... Нет, конечно, выигрывать, но - с трудом. Именно таким Калверт и был в первой половине. Именно потому она мне и нравится. Эх, досада – не дотянул Маклин книгу. Надо было туманнее, таинственнее, тише… ну, как в первой части. Тем не менее, нельзя не отметить общие достоинства романа. Морская специфика, которой изобилует книга: рундуки, якоря, кранцы, лебёдки и т.д. – я в этом слабо разбираюсь, но написано, видимо, очень грамотно. Заземляет, придаёт достоверности. Отдельно надо сказать про юмор. Точнее, это ирония и самоирония (которая у Маклина и в других романах присутствует). Громадное удовольствие доставляет, и отчасти спасает даже провалившуюся вторую половину книги. «Я знаю множество способов заиметь красивый здоровый румянец, но работа в одном нижнем белье в холодную, сырую, ветреную ночь на Западных островах, в их число не входит». «При третьей попытке я разбил фонарик. Несколько ударов о камни - и компас постигла та же судьба. При этом глубиномер остался невредим. Глубиномер, конечно, весьма способствует поискам дороги через лес ночью». « - Речь идет о том вертолете, который вы прислали, сэр. Нас сбили вечером после захода солнца. Пилот мертв, а машина на дне моря. Они уверены, что я тоже мертв. - Теперь понятно. Я вижу, вы набираете темп, Калверт. (…) Когда мы вернемся в Лондон, напомните мне, чтобы я показал вам мой конфиденциальный рапорт на вас». Дядюшка Артур защищает Калверта перед Шарлотой Скурос: «Но ни один разумный человек не назовет Филипа Калверта убийцей. (…) Он делает это не в состоянии аффекта и не из любви к риску. Человек, отдающий свободное время музыке, астрономии и философии, не может быть любителем дешевого риска. Но он беспокоится. Он обеспокоен столкновением права и бесправия, добра к зла, и когда преимущество зла становится слишком большим, он не колеблясь вмешивается, чтобы восстановить справедливость. И может, это делает его чем-то выше нас с вами, дорогая Шарлотта. - Это еще не все, - сказал я.- Я также широко известен своей любовью к маленьким детям». Вывод. При всех недостатках, книгу стоит читать - хотя бы ради крепкой первой половины. Возможно, кому-то покажется, что книга и вся хороша?.. В любом случае, интересно услышать любые мнения. А также – прочитать рецензии и на другие романы Маклина.

geklov: Многоуважаемый Александр Власов пишет: Фотографию... кто захочет, пусть добавит. Добавляю Отчего-то запомнился мне у Маклина роман "КУКЛА НА ЦЕПОЧКЕ"

Александр Власов: Geklov, а вы напишите о нём - хотя бы крошечную рецензию. Чем запомнился?

geklov: Полезная, по-моему, ссылка: http://rraymond.narod.ru/maclean-bib.htm

geklov: О КУКЛЕ НА ЦЕПОЧКЕ. Буквально пару строк. Давно это было. В пору смены эпох и общественно-экономических формаций. Перестройка лютовала Через прохудившийся "железный занавес" к нам хлынул мощный поток ранее недоступных книг. И не только эротика, ужастики и "Майн Кампф". Но и мастера-приключенцы былых эпох (Сальгари, Сабатини, Берроуз, Эмар, Буссенар, Хаггард и мн. др.). А с ними и г-да детективщики (Карр, Браун, Макдональд, Чейз, Флеминг, Спиллейн и др.). Конечно, некоторые Авторы просачивались в СССР и раньше. Но отдельными романами-повестями-рассказами. А тут случился поистине ПОТОП. Лотки торговцев книгами (книги тогда покупались не в магазинах, а на улицах, рынках, площадях) ломились от новинок. Что ни день, то открытие. Только успевай доставать из кошелька кровные и обменивать на приглянувшуюся книгу Вот КУКЛА Маклина лично для меня была одной из самых первых ласточек подобного жанра (крутые дюдики). До этого самыми крутосваренными борцами с преступностью для меня были: к-н Жеглов, комиссар Миклован и персы Ж.-П. Бельмондо (комиссар Стэн, комиссар Жордан, комиссар Летелье, С. Боровиц). Но это всё в кино. На книжных страницах мне всё чаще попадались идеологически правильные сыщики-милиционеры: Кондратьев из УГРО, п/п-к Корнилов, инспектор Лосев, инспектор Тихонов, инспектор Люсин... И вдруг... Такой крутой (задолго до КРУТОГО УОКЕРА), брутальный, не сюсюкающийся с преступниками герой. Ироничный юмор. Несколько жестковатая манера разбираться с бандитами. Жгучие красотки. И хэппи-энд с... "куклой" на цепи Вполне возможно, что сегодня роман не произвел бы на меня столь сильного впечатления. Но тогда... Это было что-то. Что-то непохожее на привычное и обыденное... Лихие 90-е были еще впереди... Издание 1990 года. Как давно это было... Еще в эСэСэСэРе

Admin: Александр Власов пишет: у них есть запасной передатчик (который, правда, вскоре сломают). Т.е. ситуация хоть и опасная, но не безвыходная. Однако мало тут никому не покажется: Ханслетт вскоре.................................... Уважаемый Александр, спасибо за обзор. Все здорово, кроме одного - все плюсы Вы нам НАГЛЯДНО поведали, кто жив, кто умер - частично раскрыли. Суть - часть авторского драйва потеряна. Да, про кольт-миротворец можно читать-перечитывать, но зачем же так ярко и детально делать отчет о проделанной работе. Вы в теме, Вы прошли этот путь постепенно, выбрали самые сливки и на стол. Кому как, а мне хочется самому пройти по наиболее ярким местам без подсказки. Зачем знать, кто из друзей главного героя будет убит (пусть и вначале), и уж тем более непонятно, зачем снимать накал опасности за главного героя. Это же не Джеймс Бонд, который предсказуем, ибо сериал с продолжением. Да, рассказ ведется от я, но читать в реальном времени и сопереживать через это самое "я" величайшая находка хард-бойлд детектива (имхо). Эффект сопричастности тем сильнее, если не знаешь ключевых сцен опасности. И кто выживет - это тайна, которую хочется узнать. А узнать можно лишь дочитав до конца. Достаточно только затравки, что Вы и блестяще сделали в двух абзацах в начале. А дальше надо помнить и уважать не читавших. Впечатления от себя - это класс, только не раскрывая карт гибели/спасения. Детектив тем и славится - развязка в конце. Александр Власов пишет: Видимо, герой всегда должен скорее защищаться, чем нападать, скорее проигрывать, чем выигрывать... Нет, конечно, выигрывать, но - с трудом. Именно таким Калверт и был в первой половине. Именно потому она мне и нравится. А вторая...................... Я тоже читал этот роман. И у меня точно как у Вас мнение о первой части романа. И про защищаться/нападать Вы здорово подметили! Согласен на все 100. Александр Власов пишет: Вывод. При всех недостатках, книгу стоит читать - хотя бы ради крепкой первой половины. Возможно, кому-то покажется, что книга и вся хороша?.. В любом случае, интересно услышать любые мнения. А также – прочитать рецензии и на другие романы Маклина. Хороший вывод. И согласен с Вами, что у Маклина есть романы и посильнее. Лучше начинать с них. А потом добирать все остальное. Обычно его творчество делят на 4 периода. Они приведены в конце библиографии, линк на которую указал уважаемый Андрей. Самым ярким у Маклина считается 2 и 3 период - там преобладает юмор и экшен. Но и в них не все в десятку. "Склянки" относятся к 3-му, как и "Кукла". На мой взгляд, "Кукла" - один из лучших. Еще бы выделил "Cтрах - это ключ", "Куда долетают орлы" и "Ущелье разбитых сердец". О последнем писал здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-14-0-00000000-000-0-0#000.001 Но я еще не все у Маклина читал. Из дилогии про "Наварон" понравился только первый роман. Продолжение дочитал с трудом. Маклин был жутко талантливым, но когда разбогател и занялся отельным бизнесом, начал писать буквально из-под палки. Это порой чувствуется. Но в целом - он конечно мастер драйва! Хороших экранизаций почти не видел. Исключение - "Куда долетают орлы". Одноименную книгу прочитал всю (впервые с монитора такой объем текста) сразу же (на следующее утро) после фильма. Т.е. в 22.35 посмотрел кино в 90-х. Еле уснул. А утром вскочил-поел-помыл посуду итп и сразу сел читать. Читал не отрываясь до конца. Кстати, фильм по сценарию самого Маклина. А вот фильм по "Склянкам" - просто жуть. "Пушки" - еще туда-сюда, а вот "Ураган", как и книга - как-то не очень (хотя в написании сценария принимал участие мой любимый автор - Джордж Фрейзер). Может и настроение было не то. Интересно, кто что еще у Маклина выделяет из книг и экранизации?

robyr: Детектив в условиях выживания вариант преступление в «закрытой комнате»,в качестве замкнутого пространства (закрытого) когда нет посторонних (неоткуда взятся) виновным может быть любой из своих Ночь без конца -- место действия Северный полюс, стужа и холод. Полярная станция «Зебра» ---- место действия подводная лодка,ледовитый океан. выходили книги такой серии http://www.ozon.ru/context/detail/id/4031832/ в этих изданиях под единым оформлением -- партизаны Прощай, Калифорния Сан-Андреас и др. довольно сухо.МОЖЕТ И В ПЕРЕВОДАХ ДЕЛО

Gennady: Маклин моя юность и непреходящая любовь. Когда-то мне даже во сне не думалось, что я увижу Маклина на русском языке. Но вот дожил. Должен сказать (я пишу только о себе), что перечитывать действительно не всегда стоит. Даже если взять ставший уже хрестоматийным роман "Кукла на цепочке". Очень красивая выдумка с куклами... Хотя любой таможенник (не говорю об оперативниках) поинтересовался бы, что это за куклы такие. И в глаза бросается алогичность многих поступков героев. Взять хотя бы майора Шермана и его высказывания о профессионализме, взятых им с собою девушек. Профессионализм- это точность поступков, а Мэгги в своих поступках не просто не точна, а увы- непрофессиональна. О Белинде, которая просто очень красива, по-моему, в этом плане и говорить не стоит. Иными словами, что они обе делают в в качестве оперативниц? Схватка профессионала Шермана с коридорным должна была окончитсья в течение секунды поскольку коридорный не профессионал. И закончиться так как нужно было Шерману. Простите меня сто раз за то, что осмелился подступиться к собственному любимцу с критикой.

Александр Власов: Admin пишет: "...Вы нам НАГЛЯДНО поведали, кто жив, кто умер - частично раскрыли. Суть - часть авторского драйва потеряна. Да, про кольт-миротворец можно читать-перечитывать, но зачем же так ярко и детально делать отчет о проделанной работе. ...Зачем знать, кто из друзей главного героя будет убит (пусть и вначале), и уж тем более непонятно, зачем снимать накал опасности за главного героя. ...Впечатления от себя - это класс, только не раскрывая карт гибели/спасения. Детектив тем и славится - развязка в конце". - Прошу прощения за "утечку". Я как слон в посудной лавке. Чуть поправил рецензию : убрал, кто умер, и ещё пару фраз. Но больше, как ни тужился, лишнего ничего не нашёл. Остальное, вроде бы, уже чисто моя субъективная ОЦЕНКА книги (насчёт уровня накала опасности и т.д.) Я и использовал оценочный оборот "мне кажется". - Не думаю, что это так повредит впечатлению от чтения. Люди разные; многим, наоборот, может показаться, что как раз во второй половине книги и начинается настоящая "движуха" и "экшн", и как раз её интересно читать. А, мол, эта "сумрачность" первой половины, которую я так хвалю - это всё ерунда. И т.д. В любом случае, впредь постараюсь быть вдвойне осторожным.

Admin: Уважаемый Александр, спасибо. Хорошо поправили! Я тоже убрал лишнее в Ваших цитатах в моем посте, оставив для наглядности загадочное отточие. Кто будет читать после нас поймет, что там было что-то спойлерное.

robyr: довольно известный фильм времен видеокассет не самого известного романа «Река смерти» kinopoisk.ru/film/14502/ была также информ. что самое значительное произведение --- военная проза «Крейсер «Улисс»

Gennady: Во всяком случае, "Крейсер Его Величества "Улисс" не приключенческое произведение, а в основном драматическое хотя не без некоторых приключенческих моментов. Это более или менее художественный рассказ о корабле знаменитого каравана "PQ-17". Кроме Пикуля и Маклина есть еще один автор, тоже написавший свой роман по так сказать следам этого каравана. Николас Монсаррат "Жестокое море". По крайней мере, у меня создались именно такие ассоциации.

Александр Власов: Слабо разбираюсь в компьютерах, гиперрссылку сделать что-то не получается, - на упомянутом сайте «www.alistairmaclean.com» (так и не удалось узнать имя автора) в разделе "Book Reviews" также рекомендую всем желающим посмотреть и о "Склянках", и об остальных книгах Маклина. Я не во всём согласен с автором, но написано отлично. Немногословно и интересно. Хороший образец работы с писателем.

Александр Власов: Немного о расхождениях в оценках. - Есть у Маклина слабые вещи. Вот роман «Чёрный крестоносец» («The Dark Crusader», «The Black Shrike», 1961). Увлекательный - но, по-моему, абсолютно бутафорский. Остров в океане, где всё происходит – это какая-то театральная сцена с картонными декорациями (ракеты, китайцы и т.д.), по которым всю книгу лазает главный герой. И, хотя «судьба мира висит на волоске», но – не верю. Из хорошего здесь - только опять-таки юмор. – (Хотя - кому как покажется: роман-то всё-таки увлекательный). Я бы про «Крестоносца» и писать не стал. Но вот в чём дело. Из библиографии Маклина, составленной Владимиром, узнаю: роман относится ко второму периоду творчества писателя, который «считается» лучшим. - Мало того: и на «alistairmaclean.com» по 10-балльной шкале ему присвоено 8 баллов из 10! «Достойный образец Маклина в его лучшие годы», «захватывающая история», «запутанная, но очень человечная история о холодной войне»… А, для сравнения, у «Склянок» там только 7 баллов. Понятно, что сколько людей, столько мнений. Но всё же - уж сильно, мне кажется, вопиющее расхождение. Лично я бы дал «Крестоносцу» не больше 4 баллов. Поддерживаю посыл говорить именно о понравившихся книгах; и я о них говорить буду. Но и о разочаровавших, думаю, тоже есть смысл иногда сказать.

Admin: Александр Власов пишет: Поддерживаю посыл говорить именно о понравившихся книгах; и я о них говорить буду. Но и о разочаровавших, думаю, тоже есть смысл иногда сказать. Согласен, нужно говорить о том и о том. У Вас очень аргументированно получается и то и то. Про оценки там и у нас - скорее всего дело в переводе. Не дожали, сухо подали текст и драйв ушел. Найти нужное слово не у всех владеющих иностранным языком получается. А для хорошо пишущих авторов - это кошмар. Можно ведь и без интриги быть на 7 небе от счастья, читая хорошую прозу.

Александр Власов: «Страх - это ключ» (Fear is the Key), или Всё под контролем Не хочу прослыть критиканом - но пока вновь вынужден критиковать. (Владимир, если что, смело вырезайте спойлеры, если таковые увидите). Оно вроде и сюжет яркий, запоминается, и читать не скучно. И как всегда у Маклина – морские реалии добротно прописаны. - Но, при всей яркости, перед нами, по-моему – громоздкая, непрочная и совершенно неубедительная конструкция. Как бы без спойлеров пояснить, что здесь не так… Я уже говорил: мне нравится, когда происходящее контролируют не герои, а злодеи. А герой, наоборот – чтоб был один, и ни к чему не готов. Вот что мне нравится. Когда же герой, как в «Страхе»… Мы-то думали, что он - ; - а он, оказывается... Он и это, как оказывается, контролировал… и здесь у него, как оказывается, была подстраховка… и там он, как оказывается, всё подстроил... И так постоянно; каждый шаг, каждый шаг. - Нет, мне такое не очень интересно. Как-то всё не по-настоящему получается. «Неконтролируем», пожалуй, только эпизод с откапыванием ящика в саду. Да ещё наркоман Ларри. А остальное - театр марионеток какой-то. В «Склянках» похожая беда; но там сначала идёт гениальная «бесконтрольная» первая половина. Здесь же… Мне очень жаль. И даже юмора – который спасал того же «Чёрного крестоносца» - здесь практически нет. Знаю, что у Владимира это – одна из любимых книг Маклина; но… Мне правда жаль. Но что опять поражает: на «alistairmaclean.com» у «Страха», как и у «Крестоносца», 8 баллов по 10-балльной шкале!.. Может, это я чего-то не понимаю?.. 4 балла максимум, и ни балла больше.

geklov: Всё нормально. Правило "на вкус и цвет" (оно же "моё-не моё") в действии. Вон, например,у многоуважаемого Владимира Дюма - один из любимых Авторов. А глубокоуважаемой сеньоре Белинде книги Александра Великого кажутся нудными, скучными, неинтересными.... Я, например, люблю книги Сальгари. А многоуважаемой Фрикетте они кажутся аморальными, картонными, пресными... Всяко бывает. Субъективизм, понимаете ли... Ваше мнение тем и ценно, что оно - ВАШЕ. Спасибо за отзыв!

Admin: Александр Власов пишет: И даже юмора – который спасал того же «Чёрного крестоносца» - здесь практически нет. Сейчас не могу писать долго. Но тут почти уверен, Вам попался плохой перевод. Юмора там полно. Очень озорно написан роман. Я читал его в 90-х в серии "Bestseller". С него и полюбил Маклина. А "он"-"не он" - это еще одна из граней. Такой поворот и в других романах Маклина есть. Но главное - рассказ от "я" с большим драйвом. Испортить песню "Битлз" может не только Рабинович. Знаете, ведь, анекдот. На вкус и цвет - само-собой, но если уж и юмор не веселит... то это кто-то где-то недожал - либо переводчик, либо у Вас настроение плохое было. Пардон тогда. Тут мне нечего добавить. А про "аспирин" было? Такой ход классный. Да и вообще там полно и юмора и неожиданных поворотов. Страшно удивлен.

Александр Власов: Перевод (А.Иванова) мне попался, насколько могу судить, почти стерильный, дело не нем. И здесь в первую очередь речь всё-таки не о юморе (да, он есть, но не такой убийственный, как в "Склянках" и "Крестоносце"). Дело в том, что как раз вот эти "неожиданные повороты", о которых Вы говорите, на поверку оказываются заранее спланированными и просчитанными. Я же на это и указал. Всё, как оказывается, подготовлено ....... Да даже не им, а - вспомните, с чьей поддержкой он, как оказывается, действовал. - Я же говорю: мы-то думаем, что он на свой страх и риск, а оказывается... Какой-то дурацкий театр марионеток. Даже у Флеминга в "Бондиане" гораздо правдоподобнее, и факторы случайности, непредсказуемости, опережения врага им соблюдаются неукоснительно. А здесь... ну просто Фантомас и Шерлок Холмс в одном лице, этот ....... Разве что с ...... приходится немного попотеть. А остальное - ну прямо на 100 ходов вперёд всё знал, и без сучка, без задоринки. Даже Бонд (=Флеминг), повторяю, себе такого не позволял! Перечитайте именно с этой точки зрения, и вы поймёте, о чём я. Скорее прав уважаемый генерал Geklov - всё же мы все разные, и на 100% никогда не совпадём. .......... Сообщение отмодерировано

Admin: На 100% - никогда. Вы - Власов, он - Маклин. Совпали только две буквы. Как говорится - все очевидное для некоторых невероятно. Я нашел для себя в книге много интересного, Вы - нет. Что делать... Только не нужно спойлеров. А Вы опять сдали от обиды все явки и пароли в ломбард. Кто же будет читать и удивляться после такого поста? Думаю, Маклин бы Вам спасибо не сказал.

robyr: пора думаю уточнить переводчиков читал немного ( и давно) -- с.с. 5т. http://fantlab.ru/series2302 переводы меня устроили, то что показалось «сухо» серия в этом посте http://adventures.unoforum.ru/ Сан-Андреас ,остальное (книг 5) оставлял чтение после первых глав... Переводчик Игорь Линчевский -«Партизаны» http://www.ozon.ru/context/detail/id/4031827/ Алистер Маклин -- список собраний сочинений http://bookinistic.narod.ru/detektiv/in/maklin.html bookinistic.narod.ru не точность ---Алистер Маклин - Серия: Остросюжетный детектив Издательство: Издательство: МиМ-Дельта, 1997 г. Книга «Река смерти» содержит 2 романа--Река смерти и Санторин и того комплект 8 романов на последний стр. был анонс -- Атабаска и Морская ведьма---неиздано

Admin: У меня нет той книги из серии "Bestseller". Читал в 90-х. Не уверен, что там вообще был указан переводчик. Поищу в своих записях. Вот как выглядит эта серия http://www.ozon.ru/context/detail/id/3540694/ Оказывается, тот классный перевод назывался "Страх открывает двери".

robyr: похоже вот она её и я читал

Admin: Посмотрел. А. Маклин. Страх открывает двери. стр. 5-208, М. 1991, изд. "СКС", серия Bestseller. Переводчик не указан. Называю навскидку парочку случайных героев из этого перевода: Тэлбот и Вайланд Проверил. В других переводах этого романы они числятся как Тальбот/Толбот и Вайленд/Вилэнд. + Еще парочка записанных у меня фамилии из "бестселлерного" перевода: Ройлз, Блэр Рутвен. + База называлась Икс-13. В других переводах она X-13. Вот такой ориентир для желающих почитать перевод, который мне понравился. Не факт, конечно, что всем понравится.

Admin: robyr пишет: похоже вот она её и я читал И как впечатление?

robyr: отличные (это читал на момент покупки 1993г.) как и все в 5 томнике (в нём «страх это ключ» не читал) так как рание уже прочел «Страх открывает двери» перевод помню «разный» из аннотации Романы «Партизаны» и «Цирк» впервые публикуются в полном переводе. http://fantlab.ru/edition118860 здесь указано Перевод романа «Партизаны» И. Линчевского под редакцией Е. Гуляевой.

Admin: А какие еще из его книг увлекли, а какие нет? Конкретный список того и того можете перечислить? Без спойлеров.

robyr: Ночь без конца,Полярная станция «Зебра»,Остров Медвежий,----необычная,даже экстремальная обстановка, Сан-Андреас, Дорога пыльной смерти --- уже« предсказуемый Маклин»,всё равно интересно. У меня отриц. оценок нет...да в некоторых произв. автора интрига предсказуема, ну и что.

Gennady: А мне еще понравился "Цирк". С русскими врагами. Не знаю был ли переведен. Скорее всего, был, но не попадался. "Прощай, Калифорния".

Александр Власов: Насчет перевода, мне кажется, углубляться - это лишнее - у меня есть три перевода этой книги, и все они примерно одинаковы и хороши. Владимир, насчет спойлеров вновь извиняюсь - режьте что пожелаете, тут Вам виднее. Но всё же хотелось бы услышать что-либо по существу моего замечания - насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя. Это у Маклина вообще часто встречается, и в этом-то, мне кажется, он перебарщивает. Это не просто какой-то там косметический недостаток, а именно системная ошибка для детектива. "Контролирует" пусть ФБР и Интерпол. Тут я категорически не согласен.

robyr: Насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя - такой ход автора,читателям остается принять это или нет

Admin: Александр Власов пишет: Но всё же хотелось бы услышать что-либо по существу моего замечания - насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя. Это у Маклина вообще часто встречается, и в этом-то, мне кажется, он перебарщивает. Это не просто какой-то там косметический недостаток, а именно системная ошибка для детектива. "Контролирует" пусть ФБР и Интерпол. Я Вам ответил, что мне ОЧЕНЬ все понравилось и герой и ходы Маклина. Что еще добавить? Почитайте Чейни - серия про Ленни Коушна "Этот человек опасен". Местами похоже, но Маклин лично для меня на голову выше как рассказчик. Не все же суперреализмом страдать. У него классный стиль, юмор, сюжетные ходы (про один я вопрос задал, но Вы не ответили). Короче, прирожденный рассказчик. Этим он для меня и ценен. Это как человек, с которым интересно поговорить. А жанр уже роли не играет - детектив, вестер, подводная или надводная одиссея. Все у него либо здорово, либо не так уж плохо. А вот перевод - это такое же искусство, как писательство. Чистым знанием иностранного языка тут не отделаешься. Нужно чувствовать слово, ритм автора. Иногда начало у переводчика вылизано, а потом шаляй-валяй и пропуски и канцелярский стиль проглядывает. Угробить автора легко. Есть яркие примеры с Вудхаузом и Джеромом. Сюжет на месте - автора нет, пропал, измельчал, потускнел. Не зря на сайте Маклина оценки такие странные для Вас. Интересно, а какие авторы на Ваш взгляд - эталон детектива-боевика? И какие конкретно романы?

Admin: robyr пишет: насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя - такой ход автора,читателям остается принять это или нет Конечно. Это же литература. Да и не такой уж полный контроль там, как уверяет уважаемый Александр. Был и риск и даже трагедии по сюжету. Этак Вы и "Графа Монте-Кристо" за контроль разжалуете в управдомы. Попробуйте выдумать, все продумать и написать лучше.

Admin: Gennady пишет: А мне еще понравился "Цирк". С русскими врагами. Не знаю был ли переведен. Скорее всего, был, но не попадался. "Прощай, Калифорния". Все это переведено. Библиография не абы как составлялась. Линк см. выше. Из романов не переведен только "Морская ведьма". "Атабаска" - в сети давно есть перевод. И еще из худож. прозы не переведен сборник "Одинокое море" (кажется, один рассказ все же кто-то в сети выложил).

Admin: robyr пишет: Ночь без конца,Полярная станция «Зебра»,Остров Медвежий,----необычная,даже экстремальная обстановка, Сан-Андреас,Дорога пыльной смерти --- уже« предсказуемый Маклин»,всё равно интересно Спасибо!

Александр Власов: robyr пишет: у меня отриц. оценок нет...да в некоторых произв. автор предсказуем ну и что. насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя - такой ход автора,читателям остается принять это или нет Уважаемый Robur! Я не говорил, что АВТОР – Маклин – предсказуем. Я говорил, что для ....., ГЕРОЯ КНИГИ Маклина «Страх – это ключ», всё предсказуемо. Что всё у него, ....., идёт по плану. Так сказать, всю дорогу. Что он всё заранее знает. Вот что я говорил. Это разные вещи. Ну, вроде как в сказке про мальчика и пастухов. - Немного изменю сказку, чтоб пояснить. - Мальчик кричал «Волки! Волки!» Ты бегал его выручать. Оказалось, волки и правда были. Но оказалось, у мальчика было ружьё. И он мог, в общем, и сам справиться. Он, оказывается, всё вполне контролировал. А кричал он для каких-то других целей. – Вот так же и ....., герой книги. - Для меня-то, как читателя, это было как раз НЕпредсказуемо. «Ого, так вот оно как! У него, оказывается, ружьё было!» Но – и неприятно. «Так а на кой тогда кричал?» Вы приняли этот ход, я – нет. Вот и всё. /сообщение отмодерировано/

Александр Власов: Владимир, я дико извиняюсь, но тем не менее. Если мне что-то нравится, я говорю. Если что-то не нравится, то тоже говорю. Но и в том и в другом случае - стараюсь не быть голословным. Я стараюсь аргументировать, опираясь на текст книги. А не просто навешивать ярлыки. И – да, книга может быть и слабой тоже. И перевод тут абсолютно ни при чём. Она и в оригинале может быть слабой. И что, об этом не говорить? Что-то можно рационально аргументировать (к примеру, тот же мотив «контроля происходящего»), что-то – бесполезно («на вкус и цвет…»). Но в любом случае говорить о книге, оценивать её, принимать её – или не принимать – это нормально. И не надо противопоставлять меня – Маклину, или любому писателю. Для меня Маклин и любой другой писатель - это не дяденька, который меня развлекает, а собрат по испытанию. (Как сказал один философ). Не более и не менее. И вот ещё что. Разумеется, когда говоришь по существу книги, возникает опасность «спойлеров». Я же говорил, что трудно подчас определить эту красную линию. То, что мне не кажется спойлером, Вам кажется таковым. И т.д. - Это так; но… что делать? Если уж мы взялись говорить о книге. Можно, конечно, и помолчать. Но... у нас же всё-таки форум. Место для разговоров о книгах. Трудный путь, но иного не видно. Проблемы, в общем-то, нет. Заметили что-то не то – вырезали. Но, вырезая, при этом не надо делать внушения с таким видом, будто Вы обезвреживаете какого-то опасного преступника. Который только и жаждет НАМЕРЕННО испортить честным людям удовольствие от чтения. Или – того пуще - одёргиваете какого-то дурака, который вообще ничего не понимает. Оно, конечно, хозяин – барин; но всё-таки… - Я не меньше Вашего люблю – и даже немного разбираюсь – в этом жанре, и в литературе вообще. И на форум я пришёл работать. А не что-то иное. А не ошибается тот, кто ничего не пишет. С уважением к Вашим заслугам создателя форума - По поводу понравившихся детективов я, надеюсь, ещё буду говорить на форуме. Но опять-таки - всегда по существу.

Admin: Александр Власов пишет: Проблемы, в общем-то, нет. Заметили что-то не то – вырезали. Но, вырезая, при этом не надо делать внушения с таким видом, будто Вы обезвреживаете какого-то опасного преступника. Который только и жаждет НАМЕРЕННО испортить честным людям удовольствие от чтения. Уважаемый Александр, Вы все правильно сформулировали, но опять же поступили по-своему, перечеркнув замечание, выдали тот же самый удаленный спойлер (да не раз). НИКАКИХ СПОЙЛЕРОВ, РАСКРЫВАЮЩИХ ИНТРИГУ. Я наглядно показал на Вашем тексте, как можно сказать только для своих (кто читал), ничего особо не сболтнув для не читавших. А Вы опять. Выводы делайте сами, кто опасный и чем. Про перевод я Вам ответил. Вы хоть раз с английского или какого другого иностранного языка художественный текст переводили? Если да, то поймете. В противном случае что-то доказывать Вам дело долгое. Любую историю можно рассказать хорошо или плохо (как анекдот). Любую. "Стиль - это человек". Попробуйте почитать Маклина в оригинале, если не согласны с мнениями на форуме и рейтингом на англоязычном сайте http://www.alistairmaclean.com/ Book reviews http://www.alistairmaclean.com/BOOK-RATINGS-best-to-worst.html Про правду в жизни и в приключенческой литературе мы уже говорили. Не стоит ее искать так рьяно. На то и искусство. А раз Вас Маклин удивил, был, как Вы пишите "НЕпредсказуем", то какие претензии? Это же не мемуары. Для чего вообще Вы художественную литературу читаете? Это же не газета. Такое ощущение, что Вы задались целью вынести приговор этому роману. У нас тут не суд. Ну не понравилась эта книга, зачем продолжать? Рассказывайте о следующей. Всегда кому-то что-то не нравится. Форум не этим жив. Старайтесь больше о хорошем. Правило 8. Советуйте лучшее, а не худшее в Вашем понимании. А то мы так заспоримся. В остальном, повторяю, контролируйте спойлеры. Не делайте медвежьих услуг. Я Вам по ходу нашего общения в разных постах задал разные вопросы, а Вы не ответили ни на один. Не претендую, конечно. Просто это к слову об увлеченностью только Вашей точкой зрения.

robyr: ссылка http://www.gamer.ru/hidden-dangerous/chto-by-pochitat-alister-maklin -необычная,даже экстремальная обстановка,скорее место действие,неплохо читая детектив переместится из шумных мегаполисов,английской провинции уже сами по себе непростые условия существования.(вообщем выбратся на простор )



полная версия страницы