Форум » /// "То да сё, да трали-вали". Мимоходом о литературе и культуре. » (Vladimir) "То да сё, да трали-вали" Мимоходом о литературе и культуре. » Ответить

(Vladimir) "То да сё, да трали-вали" Мимоходом о литературе и культуре.

Admin: Поскольку этот форум уже давно и все больше становится похож на записную книжку, решил завести отдельную личную тему для записок на манжетах - про разное, что занимает мысли (в формате тематики форума, конечно). Про все то, что пока недосуг особо оформлять и отсортировывать. Быть может со временем что-то перейдет в большие темы. Время летит, что-то забывается, либо кажется уже не столь важным, а потом - вдруг вспоминаешь, что что-то такое хотел рассказать... Словом, миниблог в рамках форума. Будет проще переформатироваться однажды. Захотите что уточнить по сказанному - пожалуйста. Поясню, как смогу. А так, всё по старому - в основном форуме выше. С уважением, Владимир

Ответов - 12

Admin: Прочитал рассказ "Long Gone" Питера Доусона, брата Люка Шорта. Название перевел бы, наверное, не "Ушедший далеко", а что-то типа "И след простыл...". Эх, вертелась в голове мысль получше, но сейчас не помню. Ну да ладно. После просмотра фильма "Лицо беглеца" (Face of a Fugitive) c Фредом Макмюрреем (из "Двойной страховки") зачаровался историей. Вот добрался до первоосновы (еще до новогодних было дело). От рассказа в фильме остались пара эпизодов и имена (кажется). Сценаристы поработали отменно. Взяли сюжет и растянули его во все стороны. Добавили начало и продолжение. Зная фильм, стало жаль, что рассказ такой короткий. Но в целом - понравился ничуть не меньше чем кино. Хочется продолжить знакомство с этим автором. Рассказчик он отменный. Художник слова. Мопассан. Держит внимание и без пиф-паф, ой-ё-ёй. Хотя, что за вестерн без выстрелов? Они, конечно, тоже там есть. Жаль, что не переводили на русский никогда и ничего из наследия этого автора. Если я не прав - просветите. Да, и побольше бы таких экранизаций. Шекспировский подход - бродячий (чужой) сюжет стал новым шедевром. Буду еще пересматривать, жаль, что нет дубляжа. Посмотрел "Кутерьму" о которой заикнулся ранее на форуме. Это об английских королях оперетты - Гилберте и Салливане. Увы. Еле досмотрел. То что узнал о них до фильма - намного интереснее, чем сценарий этого кино. Основное чувство - без огонька. Не увидел настоящей комедии. Драма да, есть, но унылое впечатление. Может, не тот настрой был? Может и был. Пока мимо. Но к опереттам еще вернусь. Да и были еще байопики о них.

Admin: "Шевалье де Мезон-Руж" Клода Барма, "Разносчица хлеба" Марселя Камю и "Лицо беглеца" Пола Вендкоса - пока это то немногое, что я просмотрел без перевода, забыв о всех делах (как появилась возможность, конечно). О "Мезон-Руже" и "Разносчице" писал в основных темах на форуме (кажется, "Фильмы плаща и шпаги" или "Дюма" и в теме "Монтепен", поиск поможет, если кому интересно). Буду пересматривать на пенсии и до :) К разговору о "Мезон-Руже" надо бы вернуться в связи с прослушанным недавно мюзиклом.

Admin: О гигантах, стоящих на плечах других гигантов, или Отчего некоторые авторы теряют нюх, занимаясь только своим творчеством Цитата: "Мне всегда казалось совершенно естественным, что писатели могут читать чужие книги с удовольствием, иногда даже попадая под их влияние, и рекомендовать понравившиеся книги другим. Литература не может жить в вакууме. Она не может развиваться как монолог. Литература – это беседа, в которую нужно постоянно вовлекать новых людей, новых читателей". (Нил Гейман. Вид с дешевых мест. Предисловие] -------- Стивенсон, Хемингуэй, Желязны, Джордж Мартин - не только великие и самобытные писатели, но и страстные книгочеи. Мне всегда интересно узнать, что любили читать мои любимые писатели. С каким восторгом (и удивлением) узнаешь о самых непредсказуемых предпочтениях у некоторых авторов. Например, ну кто бы мог подумать, что Хемингуэй, читавший, кстати, просто так, для души (много и очень быстро), рекомендовал всем книги о Хорнблауэре? Дюма-отец обожал "Робинзона Крузо" и высоко ценил "Мадам Бовари", а Стивенсон боготворил "Виконта де Бражелона" и был в неописуемом восторге от "Копей царя Соломона". Разве не удивительно, что среди самых любимых и перечитываемых книг Хаггарда была "Повесть о двух городах"?! А вот "Трех мушкетеров", кстати, "африкановед" Хаггард числил среди книг, оказавших на него наиболее сильное влияние! Поклонником "Трех мушкетеров" был и Джеймс Хэдли Чейз. Кажется, у него было три оригинальных увлечения, которые никогда ему не наскучивали - слушать музыку, собирать модели из конструктора и перечитывать "Трех мушкетеров". Зная это, невольно начинаешь искать отголоски, схожие эпизоды, образы. Напрашивается немудреный вывод: чем больше писатель читает книг не только профильных, "по работе" - тем сильнее и многограннее его собственное творчество.

Admin: Некоторые мысли о Секстоне Блейке, Акунине и Муркоке озвучил здесь http://adventures.unoforum.pro/?1-2-0-00000018-000-0-0-1516351755 О Муркоке нет темы. Возможно, подобные кроссоверы о разных писателях и героях буду писать здесь.

Admin: И это все о нем http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000007-000-0-0-1480020289 О Понсоне Чем больше живу, тем больше удивляюсь, насколько же сильно ныне читательская гвардия уже "не та". XIX век научил читать всех. Привил вкус и страсть к чтению. Век XX-й его поддержал. Но в XXI веке Кино и Интернет объединились и наступили на "горж" бумажной песне. Раньше я думал, что это только в России так сильно переменился ветер... Ан нет. Как в остальных "Европах", так и по ту сторону Атлантики то, что принесло Мэри Поппинс, похоже, ослабевает, становится атавизмом. Фигурально, конечно. В целом конкретно с героиней Памелы Трэверс все в порядке - ее помнят и чтут (более или менее, но она на слуху и в трэнде). Но память - штука избирательная. Его Величество Случай одних помнит массово и из века в век, других - не особо. Вот недавно, и как всегда совершенно случайно, узнал, что сага о Рокамболе Понсон дю Террайля наконец-то начала переводиться на английский. На "современный английский", как сказано в предисловии к новому изданию. Как ни странно, я не нашел информации о "допотопных" переводах (т.е. переводах XIX в.) этого мега-хита Понсон дю Террайля на английский язык. Косвенные намеки на то, что такие переводы де существовали, мне встречались. Но конкретных дат и фамилий англоязычных издателей я не знаю. Может, не слишком сильно и долго искал? Возможно... Но попытку я делал. И не раз. Не исключено, что первый англ. перевод таится в каких-нибудь американских журналах или редких брошюрах-выпусках. И тут внезапно узнаю (пару дней назад), что аж в 2012 году вышел перевод на "современный английский" первого романа этой гигантской серии, под названием "Rocambole and the Mysterious Inheritance" ("Рокамболь и Таинственное наследство"). А буквально через год, в 2013-м, появился перевод и на "современном испанском" с тем же названием "Rocambole y La Herencia Misteriosa". И переводчик обеих версии - о чудо! - внучатый племянник (по линии младшего брата) писателя - американец Жан де Понсон дю Террайль, живущий в городе Нью-Йорке! Вот же полиглот! Книгу сопровождает прекрасное и очень искреннее предисловие о том, как и почему случился этот перевод (рекомендую ознакомится через превью на Амазоне) + подкупают замечательные слова о создателе Рокамболя в конце, что Автор с Таким Воображением достоин, чтобы о нем помнили. И что мы видим? Увы. Ничего более, кроме 1 тома. Ни на испанском, ни на английском. Можно, конечно, подождать. Но на дворе уже 2018-й, а это ведь не "Игра престолов" - оригинальные тексты давно существуют. Но, где же второй том? Где звезды на Амазоне? "Была когда-то такая чудесная страна, которая называлась Франция". Помните? Воистину была... Вывод: если читатели - просто пассивные коллекционеры, то пиши пропало подобным проектам. Широкой "рекламы а-ля Гарри Поттер" на старых авторов никто из нынешних издателей делать не будет. Увы. Все в руках все того-же ЕВ Случая и Настоящих Энтузиастов, которые поддержат добрым словом подобное ретро издание на книготорговых электронных площадках (у нас это в первую очередь сайты "Озон" и "Лабиринт"). Поддержат не раз, и не два, и не три... Тут нужно мозоли натирать. От души, искренне, своим восторженным примером обращая внимание и намагничивая молодых новичков, не ведающих о подобных авторах и, возможно, ищущих что-то старое доброе вечное а-ля "Мушкетеры" и "Монте-Кристо". Если такой видимой и весомой поддержки не случится - то и продолжения может не быть. Чтобы спрос породил предложение, нужно как-то подогревать этот предложение. Подогревать и прогревать. Задумайтесь, господа потребители архаики. Не здесь, так хоть на других площадках поделитесь своими восторгами и жаждой чтения. Все издательские попытки делаются - пока есть ощутимая и наглядная видимость для кого их делать. Не сидите, как завороженные в ожидании 9 мая. Салютуйте и сами. Фантастика всегда на коне именно за счет активности и любознательности ее поклонников, неутомимо пишущих отзывы и рецензии, плюсующих вышедшим книгам, нетерпеливо и демонстративно ждущих новинок и переизданий, как классиков, так и современников по-настоящему любимого жанра. https://www.amazon.com/books/dp/0985487305 https://www.amazon.com/Rocambole-Herencia-Misteriosa-Traducida-bisnieto/dp/0985487313/ref=tmm_pap_swatch_0?_encoding=UTF8&qid=1519605361&sr=1-2

west77: Боюсь, что будущее подобных проектов туманно - И будет все туманнее- Тут нужно сказать про общий контекст, в котором мы все сейчас оказались Дело в том, что, как Вы, Владимир, правильно заметили, Интернет делает свое… не всегда полезное дело - Взять хотя бы массовое закрытие бумажных газет и журналов (того же «Если», к примеру) – Казалось бы, взамен предлагается море электронных СМИ, которые превосходят любые журналы - Эти ресурсы и правда грандиозны - Однако… Можно долго говорить о том, насколько бумажный журнал, в смысле прочности усваиваемой информации, в плане адекватности и собранности читателя лучше работает - Сама его структура по номерам, ограниченность объема номера, периодичность и т.д. задавали гораздо более продуктивный, «несуетливый» режим - Читатель был спокойнее, сфокусированнее- Прежде чем нырять в новое, он хорошо знал старое - И благодаря этому мог в т.ч. эффективнее оценить новое. Мог понять в т.ч. необходимость вещей, подобных проекту с тем же Понсон дю Террайлем, о котором Вы говорите- Электронное же пространство… Вот у человека 18 вкладок в ПК – причем они даже не какие попало, а отобранные по интересам - С постоянными ссылочками, какими-то окнами сбоку – и это даже не реклама, а тоже по делу, всяческие «связанные статьи» и т.д., съедающими понемногу твое внимание, будь ты хоть Эйнштейн - Обманчивая доступность всего и вся, когда кажется что ты успеешь прочитать и посмотреть и это, и то.. - Даже если и успеешь – как прочно ты это усвоишь??? (А в психологии давно доказано, что «многозадачность», на которую якобы перестроился наш мозг в эпоху Интернета – это миф) – Не то чтобы все сразу стали такими глупцами– Но, повторяю, в сравнении с прежним… Сейчас мы имеем эдакий заставленный яствами стол, когда все либо лениво ковыряются вилками, либо надкусывают понемногу от всего - глядя счастливыми и бессмысленными глазами – ух ты, мол, всего так много!…- Такой человек вряд ли дойдет до Понсон дю Террайля, до Густава Эмара, до Хэммета… Вот это и есть ответ на Ваш вопрос- Боюсь, наступает Вавилонская башня, где никто никого не слышит, и сообщения почти не доходят даже до тех, кому они нужны – «Чувствую, что зло грядет»- Тем не менее, это не значит, что мы должны сдаваться без боя - Необходимо вырабатывать какие-то правила личной гигиены, критерии, строить какие-то площадки – вот как делаете Вы - чтобы противостоять хаосу

Admin: west77 пишет: Сейчас мы имеем эдакий заставленный яствами стол, когда все либо лениво ковыряются вилками, либо надкусывают понемногу от всего - глядя счастливыми и бессмысленными глазами – ух ты, мол, всего так много!…- Такой человек вряд ли дойдет до Понсон дю Террайля, до Густава Эмара, до Хэммета… Вот это и есть ответ на Ваш вопрос- Боюсь, наступает Вавилонская башня, где никто никого не слышит, и сообщения почти не доходят даже до тех, кому они нужны Уважаемый west77, спасибо что высказались! Вопроса как такового я не задавал. "А мы всё ставим каверзный ответ, и не находим нужного вопроса". Я просто констатировал факты, предполагая, что каждый задумается сам и задаст нужный вопрос себе. И сам же, своими действиями, попытается ответить. Вот как Вы, например. Когда то же нужно начинать, если тебе что-то важно, нужно и не от скуки интересно. А рецепт борьбы с хаосом прост. Начните с себя и с самого малого - просто и с любовью расскажите о том, что Вас радует. О хорошем расскажите, а не о том, что принесло боль и раздражение. Все ищут и ждут хороших книг, фильмов, мультфильмов. Так вперед - поделитесь от души, если они были и есть в Вашей жизни. Вавилонская библиотека была у Умберто Эко (поищите фото в сети, их полно), а Борхес не только ее сочинил, он еще в ней и работал. Хорошо что они не молча чахли над своими сокровищами. Через себя и нас обогатили.

west77: Владимир, мне (возможно) почудилось некоторая досада или напряжение в Вашем ответе… – Наверное, я что-то не так сказал - Об этом – о мельтешении, суете современного информационного потока, потере квалификации у читателя/зрителя – и Вы также говорили много раз, я высказался ровно в том же русле – Но, видимо, как-то не так - Соответственно, думаю, будет лучше если мой пост просто убрать – как не вполне соответствующий Вашим требованиям – Либо привести его в тот вид, который Вы считаете нужным - В любом случае приношу самые серьезные извинения -

Admin: Уважаемый West77 (жаль, не знаю Вашего имени, может, назоветесь однажды), ну что Вы... Извините, не пойму почему Вы так подумали. Я очень рад, что Вы высказались. И разделяю Ваше наблюдение. Да, изобилие нас избаловало, сделало сытыми, вальяжными, замотанными. Всё даже понадкусывать не успеваем. Я просто поразмышлял о том "что и как" хотелось бы. Вообще и в частности. В очередной раз удивляясь, как люди, которые чего-то хотят и ждут, не хотят делиться уже накопленными знаниями, вдохновлять других своими радостями. Именно радостями, а не негативными эмоциями в адрес какого-либо писателя, о котором нужно срочно высказать свое пфэ на форуме, чтобы придать веса своему любимцу. А случай с Понсоном - просто прецедент для заезженной песни о главном. Появился впервые на английском интересный, старинный культовый текст, но праздника не получилось и продолжения может не случиться. Почему? Об этом я и попытался поразмышлять. Совершенно не досадуя на Ваш интересный ответ и мысли. Кстати (не в упрек, а все под ту же шарманочку), умнейшим "эйнштейнам" - Борхесу и Умберто Эко, при их вавилонской загруженности, было не лень поминать добрым словом названных Вами Хэмметта и Понсон дю Террайля. Как они относились к Эмару - не знаю, но очень бы хотел почитать их отзывы о нем. Как и отзывы любого другого.

Admin: О Его Величество Случай, как ты прекрасен в своей простоте! Стоит только настроиться - и вот! Все что нужно приходит как бы само собой. Не помню точно, но кажется где-то рассказывал, что когда читал впервые "Преступление и наказание" был удивлен (да что там, потрясен!), насколько Федор Михайлович похож на увлекательнейшего рассказчика из славной когорты Дюма и Ко. Пусть и неуловимо, но что-то такое в нем есть. Роман-фельетон ан рюс?! Конечно, нескромно и быть может опрометчиво таким аршином мерить Нашего Классика, но что есть, то есть. Такая вот незатейливая мысль промелькнула у меня тогда под куполом. Очень уж динамично, с эмоциональной театральностью, подает Достоевский некоторые диалоги и внутренние монологи, а потому читать его чуть после школы было уже совсем не скучно. Второй мыслью было: Разумихин - чистый Коконнас! ("Эх, Родя!"). Третьей было что-то еще из разряда "а не Эжен ли это Сю?"... И уж не помню какой по счету в череде идей по интересу была мысль, "а не читал ли Федор Михайлович Габорио... или наоборот?". Прошло немало лет, пока я, волей случая, не рискнул коснуться этой темы, с год назад (или уже два?), написав статью для одного серьезного сборника, который все никак не выходит. Продолжая игру в бисер вокруг романа-фельетона, я сегодня натолкнулся на потрясающую цитату самого Федора Михайловича (курсив мой, экскюзе, захотелось чтоб видно было издалека). Вот что сказал Достоевский в 1864 году на страницах журнала "Эпоха" по поводу создания "Униженных и оскорбленных" и в связи с глупой критикой его покойного брата (соредактора "Эпохи"), который де "загонял, как почтовую лошадь, высокое дарование Ф. Достоевского ": "Если я написал фельетонный роман (в чем сознаюсь совершенно), то виноват в этом я и один только я. Так я писал и всю мою жизнь, так написал все, что создано мною, кроме повести "Бедные люди "и некоторых глав из "Мертвого Дома ". Очень часто случалось в моей литературной жизни, что начало главы романа или повести было уже в типографии и в наборе, а окончание сидело еще в моей голове, но непременно должно было написаться к завтрему. Привыкнув так работать, я поступил точно так же и с "Униженными и оскорбленными ", но никем на этот раз не принуждаемый, а по собственной воле моей. Начинавшемуся журналу, успех которого был мне дороже всего, нужен был роман, и я предложил роман в 4–х частях. Я сам уверил брата, что весь план у меня давно сделан (чего не было), что писать мне будет легко, что первая часть уже написана и т. д. Здесь я действовал не из‑за денег. Совершенно сознаюсь, что в моем романе выставлено много кукол, а не людей, что в нем ходячие книжки, а не лица, принявшие художественную форму, (на что требовалось, действительно, время и выноска идей в уме и в душе). В то же время, как я писал, я, разумеется, в жару работы, этого не сознавал, а только разве предчувствовал. Но вот, что я знал наверно, начиная тогда писать: 1) что хоть роман и не удастся, но в нем будет поэзия, 2) что будет два–три места горячих и сильных, 3) что два наиболее серьезных характера будут изображены совершенно верно и даже художественно. Этой уверенности было с меня довольно. Вышло произведение дикое, но в нем есть полсотни страниц, которыми я горжусь". http://dostoevskiy-lit.ru/dostoevskiy/bio/mochulskij-dostoevskij-zhizn-i-tvorchestvo/glava-10-unizhennye-i-oskorblennye.htm Каково! "Я написал фельетонный роман (в чем сознаюсь совершенно). Так я писал и всю мою жизнь. Я знал наверно, начиная тогда писать... в нем будет поэзия". Ф.М. Достоевский И пусть это сказано до настоящего расцвета его таланта, и пусть стиль работы стал впоследствии не столь фельетонно-торопливым (впрочем, будет поспешно-сработанный "Игрок"), суть осталась прежней - романтический огонь, желание не просто рассказать о вечном, но и увлечь, потрясти, захватить внимание читателя (горячо и сильно!), все это не угасло в поэтике и зрелого Достоевского. Эх, жаль Лев Николаевич не опускался до таких высот :) Нашего бы полку поболее было. Впрочем, Толстой "не побоялся" хвалить "Сильвандир" Дюма (а кто еще из гигантов кроме него слышал и говорил об этом шедевре в тени сокровищ Монте-Кристо?), да и фельетонных ходов и экшена в "Войне и мире" не занимать: проделки червонного валета Долохова, встреча Пьера с "Альтотасом/Бальзамо" - Баздеевым (а может это "Б", как и любое "вж" - неспроста? :), "покушение" на Наполеона. Да мало ли еще... "Кони рвались из под седла!" А вот еще одна живая характеристика Федора Михайловича, из воспоминаний коллеги-писателя: "Чтение любил, но с особенною жадностию бросался на французские романы, как, например, "Королева Марго", "Графиня Монсоро" и "Граф Монте-Кристо" А. Дюма, "Парижские тайны" и "Вечный жид" Е. Сю, "Сын дьявола" Поля Феваля и др. Он выпрашивал эти романы, проглатывал их в несколько вечеров и приходил просить другие". (Петр Кузьмич Мартьянов (1827-1899). Из книги «В переломе века». - сб. "Ф. М. Достоевский в воспоминаниях современников". М., Художественная литература, 1964) http://dostoevskiy-lit.ru/dostoevskiy/memory/v-vospominaniyah-sovremennikov/martyanov-iz-knigi-v-perelome-veka.htm Не только шедевры Сю, которые в связи с творчеством Достоевским часто поминают, но и "Марго" (похоже, чуйка меня не подвела, как говаривал Бутько-Добронравов) и даже Феваль! О старина Поль - это же поле непаханое! Его творчество и вокруг него - перспектива "от Волги до Енисея..." Не говоря уж про загадочных "и др."! Конкретно про Габорио не сказано, но я и не огорчен. Возможно, здесь сработал эффект Толкина/Андреева и общего прототипа. Медленно, но верно, приключенческая литература обретает заслуженное место под солнцем и в нашей стране. В СССР это было какое-то несерьезное, детское занятие, почти баловство. Помню, как меня в редком фонде читального зала библиотекарь пытала, что это за ерунду я читаю в "Отечественных записках". Я ответил: "Смельчак. Эпизод из времен шуанских войн", рассказ Поля Феваля". - "Что еще за Феваль? Кому он сейчас нужен? А нужно шагать в ногу со временем, деточка, и читать СОВРЕМЕННУЮ литературу!" Диалог почти дословный, по крайней мере последнее предложение уж точно 1-в-1. Да, тяжело ей было в недрах "лавки древностей". Идти на работу день за днем, раздраженно позевывая, и уныло просиживать кримплен в кольце старых переплетов. Участь - не позавидуешь. По трудовой - Борхес, в мечтах - Герострат.

Admin: Перечитал сегодня последний пост в этой теме, чуть дополнил. Вдруг вспомнился анекдот в жанре абсурда. Звучит примерно так: Скрипач-виртуоз отыграл концерт. Бурные аплодисменты. Публика задыхается от восторга. Журналисты рвутся взять интервью. - Извините, всех не приму, - говорит маэстро, - устал. Вот вы, - показывает на кого-то из толпы, - задайте только один вопрос. Ошалевший избранник с кругами под глазами тотчас заголосил кукарекающим фальцетом: - Как вы играете! О, как играете! Проняли буквально до слёз!! Скажите, в чем ваш секрет? - Да никакого секрета, – вздыхает скрипач, стиснув зубы. - Просто я с детства ненавижу скрипку.

Admin: Находясь под большим впечатлением от рассказов Фолкнера, о которых упомянул в теме "Что читаем/Любимые книги", хочу процитировать по памяти (сборника с интервью нет под рукой) ответ Фолкнера о книгах, которые он постоянно перечитывал. Каждый год. Среди них "Карамазовы", "Ветхий Завет", рассказы Чехова, еще что-то. И "Дон Кихот". Журналист о "Дон Кихоте": Но это же большая книга! Фолкнер: Да? Не заметил.



полная версия страницы