Форум » Исторический детектив » Исторический детектив - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ » Ответить

Исторический детектив - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

el_timonel: Здесь предлагается размещать общие обзоры книг и серий, выходящих на необъятной ниве исторического детектива, то есть тех, которые выходят за рамки конкретной эпохи.

Ответов - 141, стр: 1 2 3 4 All

geklov: А то, что "Имя Розы" - не просто рядовой дюдик, кто бы спорил. Книга многослойная, непростая. Тем и интересна...

geklov: Как я понял из великолепного поста многоуважаемого Владимира, беседуем мы всё-таки об эволюции жанра ИД. Т. е. имеет смысл вспоминать о тех, кто был ДО бабушки Агаты. Даже если они и не писали романов, и не являлись европеоидами Как в той песне "Машины времени": Ты помнишь, как все начиналось? Процитирую себя любимого. Геклов пишет: А теперь попробуем выяснить, какой из авторов успел отметиться первым в каждом из выше обозначенных видов ИД. Каковы будут ваши предположения, уважаемые господа форумчане? Всего делов-то, назвать четыре имени (желательно подкрепить названием книги и годом её выхода в свет). Один из четырех (тот, кто написал свое произведение ранее других) и будет признан родоначальником ИД.

Admin: Gennady пишет: Скажите, Владимир, а что это за роман Карра/ Фэрберна? Не могу вспомнить, а может просто не знаю. Ранее в этой же теме, вот здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-18-0-00000000-000-0-0#005


Admin: 1.66 пишет: а в 1950 начал свой цикл исторических детективов (9 романов) Джон Диксон Карр. Начал он раньше и этой даты и Кристи, переделав позднее свой исторический детектив, написанный под псевдонимом. Цитату из вики я приводил. Просто, не пошло, не заметили читатели и критики. Вполне возможно, что Кристи не читала этой книге и сама "придумала" велосипед. Как и де ла Торре. Но есть сомнения. Филдинг о криминальном Джонатане Уалде писал, о Железной маске Дюма и Дю Буагобе писали, о "деле отравителей" во времена Людовика XIV Гофман и Хильтль писали, почему бы не углубиться в историю расследований других загадок прошлого? Идея давно витала в воздухе. Другое дело, кто придумал оформить это как роман-расследование с уликами, допросами, анализирование фактов и главное - фигурой сыщика во главе повествования.

geklov: Начну, пожалуй. Может кто и подхватит... 1. ИД, в которых действует «выдуманный сыщик на фоне реальной эпохи». 2. ИД, в которых действует «реальный сыщик на фоне реальной эпохи» а) Сыщик-профи б) Сыщик по случаю 3. ИД, в которых выдуманный современный детектив разрешает криминальные загадки далекого прошлого . Моя версия: 1. Даже не знаю кого следует сюда поместить… Предлагайте, друзья 2.А) Китайский трактат «Ди Гун Ань» («Знаменитые дела судьи Ди» 狄公案 (dí gōng àn)). Написан то ли в эпоху Мин, то ли в эпоху Цин (Вики путается в свидетельских показаниях). Автор неизвестен. Трактат переведен с китайского на английский в 1949 году Р. Ван Гуликом)... Согласен, весьма спорная вещица, полумифическая… Меньше споров вызывает роман Ши Юй-Куня "Трое храбрых, пятеро справедливых». Создан в к. 19 века. Немного об издании этого романа: ...на одном из ранних списков этого произведения, называвшегося поначалу «Запись истории о судье Бао по прозвищу Драконова Картина, сделанная со слуха», есть такая приписка в конце двадцатой главы: «К сожалению, дальнейшее повествование не смог прослушать и записать, пусть его продолжит тот, кто слушал дальше». Это свидетельствует о непосредственной записи именно устного произведения. Запись эта, видимо, легла в основу печатных изданий романа, наиболее раннее из сохранившихся помечено 1879 годом и названо «Жизнеописание верных, преданных, храбрых и справедливых». Роман явно имел успех, потому что новые издания стали появляться в Пекине одно за другим (1882, 1883 — даже два издания, 1884 г. и т. д.). На титульном листе издания девятого года правления императора Гуан-сюя (1883 г.), выпущенного книжной лавкой Вэньячжай («Кабинет образованности и изысканности»), уже стоит то самое заглавие «Трое храбрых, пятеро справедливых», которое значится и на современных изданиях, а справа от него иероглифами помельче напечатано: «рассказал Ши Юй-кунь». На этом, казалось бы, можно кончить историю романа, но, в действительности, все получилось сложнее. В 1888 году эта книга попалась на глаза известному литератору Юй Юэ (1821–1906) и так пленила его, что он решился на необычный для ученого-конфуцианца шаг — отредактировал роман, написал к нему предисловие и выпустил его под названием «Семеро храбрых и пятеро справедливых». (Б. Рифтин «СКАЗИТЕЛЬ ШИ ЮЙ-КУНЬ И ЕГО ИСТОРИИ О МУДРОМ СУДЬЕ БАО И ХРАБРЫХ ЗАЩИТНИКАХ СПРАВЕДЛИВОСТИ») Б) Эрнст Т. А. Гофман "Мадмуазель де Скюдери" (1819) 3. Возможно Д. Д. Карр? Но вот с какой книгой? Поправьте меня, пожалуйста… Все ЭТО – оооочень субъективно. Не серчайте, ежели что не так…

geklov: Маленькая оговорочка. РЕАЛЬНОСТЬ в китайских дюдиках весьма и весьма специфичная. Наряду с историческими персами и живыми людьми в романах ханьских авторов действуют демоны, призраки, духи, говорящие предметы и проч. нечисть. Так китайцы видят мир. Менталитет у них такой По энтой причине, китайские дюдики могут быть исключены из списка. Ну не укладываются китайские книги в рамки наших европейских (рационалистических) представлений о классических ИД...

1.66: В википедии все исторические детективы Карра так и обозначены - исторический детектив, а упомянутые Админом рассказ и роман Карра как исторические детективы не обозначены, как в википедии, так и на русскоязычных сайтах, посвященных детективной литературе, в биографиях Карра. Забейте в поисковик "Джон Диксон Карр биография".

Admin: Причем тут русские библиографии? Писал же уже, русские библиографы зачастую ляпают очень быстро, не проверяя, не уточняя. Особенно в русской википедии (про Монтепена уже обсуждали, да и вообще - шустрые гуглопереводчики уже достали со своими механическими выводами). Русская википедия в данном случае не может отличить роман от новеллы и следом это повторяют все русские сайты по Карру. из русской Википедии: 1964 Most Secret [Переделанная новелла Карра Devil Kinsmere] http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%80,_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD_%D0%94%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BE%D0%BD из английской Википедии: Most Secret - 1964 (This was a revision of a novel by Carr that was published in 1934 as Devil Kinsmere under the pseudonym "Roger Fairbairn"). http://en.wikipedia.org/wiki/John_Dickson_Carr Пользуйтесь оригинальными источниками. Most Secret (1964) A novel by John Dickson Carr Young Roderick Kinsmere was a well-born hick when he strolled into the Court of Charles II. In three days, he had lost his fortune, gained a wife, and was outwitted by the king. In teeming seventeenth century London, Rowdy lost his youth amid plotters and princes. Genre: Mystery http://www.fantasticfiction.co.uk/c/john-dickson-carr/most-secret.htm MOST SECRET (HARDCOVER BOOK) (BY JOHN DICKSON CARR) (1964 FIRST EDITION HARPER & ROW) [Hardcover] JOHN DICKSON CARR (Author) Book Description Publication Date: 1964 A MYSTERY/THRILLER NOVEL SET IN ENGLAND OF 1670! THE ADVENTURES OF A YOUNG GENTLEMAN RODERICK KINSMERE IN THE SECRET SERVICE OF KING CHARLES II. http://www.amazon.com/SECRET-HARDCOVER-DICKSON-EDITION-HARPER/dp/B000OGRKAI

1.66: Мистери/триллер, как указано в предыдущем посте, это далеко и далеко не детектив. Уж англичане знают разницу между этими жанрами. На Флибусте это тоже отдельные с детективом жанры. Даже если действие произведения происходит в 1670 году. Хотя у Карра в википедии роман "Капитан Перережь-горло" тоже отнесен к жанру исторического детектива (действие происходит в 1805г). На самом деле сей роман об английском шпионе в Булонском лагере Наполеона.

Admin: Повторяю, книгу эту я не листал. Не все то, что пишут в интернете и даже в солидных справочниках - 100 % истина. О романе Карра 1934-го года "Devil Kinsmere" и его переделке "Most Secret" я узнал из французской Детективной энциклопедии под редакцией Клода Меспледа - очень солидное издание, уважаемый Геннадий не раз на него ссылался, но и там, увы, есть информация, мягко говоря требующая уточнений. А уж русский интернет вообще не панацея. У нас нет серьезной школы библиографов и исследователей жанров, нет больших работ, которые бы дорабатывались, исправлялись и САМОЕ ГЛАВНОЕ - переиздавались из года в год. Нет, что-то конечно выходило. Из хороших по детективу это Райнов, Тибор Кестхеи, еще что-то, по фантастике статьи и справочные издания Гакова, Гопмана, Харитонова, Халымбаджи. Еще кто-то. Но этого очень мало. А главное, без дополненных переизданий. На Западе таких исследовательских справочников и работ по развлекательным жанрам литературы полно. Изд. "Сент-Джеймс-пресс" выпускает солидные красные фолианты по "Детективу, "Вестерну", "Любовно-историческому роману", "Фантастике и фэнтези" с мощными библиографиями, где учитываются порой даже журнальные публикации рассказов, не изданных в книгах. Французы тоже не отстают. Вот это подход! Масса разных исследователей пишет оригинальные статьи для таких энциклопедий - каждый о своих писателях, кто кого лучше знает. Ошибки, неточности и лакуны встречаются и там (в некоторых случаях - немалые), но это серьезный фундамент, от которого можно отталкиваться, а не та бродячая шелуха от семечек, что гуляет по интернету (особенно по русскому, где каждый, у кого есть клавиатура чувствует себя писателем в любом жанре - библиография, перевод - нет проблем! гуглтранслейтор и пользуйтесь все кому не лень, цитируйте на здоровье). Я просмотрел несколько разных детективных англоязычных и французских справочников. Серьезных исследовательских статей по ИД пока не нашел. Те крохи, которые я как мог проверил, при случае буду уточнять. Все еще впереди и с этим и с многими другими жанрами/поджанрами, а главное - с забытыми авторами! Некоторые произведения в один жанр не укладываются. Будем разбираться.

Admin: 1.66 пишет: Хотя у Карра в википедии роман "Капитан Перережь-горло" тоже отнесен к жанру исторического детектива (действие происходит в 1805г). На самом деле сей роман об английском шпионе в Булонском лагере Наполеона. Вот Вы сами себе и ответили любимым источником. Есть желание - ищите текст, проверяйте, уточняйте. Нет - спорьте дальше. "Дочь времени" Вы тоже забраковали как детектив, а англичане - нет. Кто прав?

Admin: 1.66 пишет: Мистери/триллер, как указано в предыдущем посте, это далеко и далеко не детектив. Уж англичане знают разницу между этими жанрами. mystery брит. / амер. сущ. 1) тайна, загадка, головоломка 2) рел. тайна, (великое) таинство 3) произведение с захватывающим сюжетом и элементами мистики а) детективный роман, рассказ б) театр. мистерия http://www.lingvo-online.ru/en/Translate/en-ru/Mystery Понятие Mystery fiction, как и более атмосферное понятие "триллер", в англоязычной культуре может обозначать все что угодно, от детектива-загадки, до криминальной истории с привидениями. Это широкий термин, который часто используют как синонимом detective fiction.

1.66: "Дочь времени" Д.Тей это не детектив. Расследования в нем нет. Есть чтение литературы и анализ. В конце этого романа инспектору Гранту другой персонаж говорит, что тоже самое, что и он, установило еще и множество историков 17, 18, 19 веков (список не менее полудюжины). По Вашему мнению эти историки тоже написали исторические детективы на ту же тему, что Д.Тей?

Admin: Инспектор Грант разбирается в загадке и действует как обычный сыщик, который беседует со свидетелями, в данном случае с историками и лже-историками как Томас Мор. Работа с документами, анализ и тп. Роман великолепен и во многом оригинален. Кстати, Грант цитирует не только историков, но исторический роман с диалогами и интересными характеристиками. Английскую цитату я уже приводил. Британская Ассоциация детективных писателей признала этот роман в числе многих лучших в жанре.

geklov: Я, конечно же, не имею абсолютно никакого отношения к Британской Ассоциации детективных писателей, но тоже считаю произведение Д. Тей блестящим (весьма оригинальным по форме и содержанию) детективом. (По вашей рекомендации, друзья, проглотил книгу в один присест!). Один язык чего только стоит! Историческая загадка решается излюблинным методом всех книжных сыщиков: сбор улик, опрос свидетелей, логический анализ. Слово в защиту Д. Тей предоставляется А. А. Бушкову: Как справедливо заметил сэр Исаак Ньютон, мы все стоим на плечах гигантов. В моем случае предшественниками, укрепившими в убеждении не сходить с избранного пути, послужили, пожалуй, два человека: блестящий историк Натан Эйдельман, не пугавшийся исследовать альтернативные варианты истории ("Не было. Могло быть".), и английская писательница Джозефина Тей, в романе "Дочь времени" продемонстрировавшая великолепный пример логичного и вдумчивого расследования исторической загадки -- и вдобавок показавшая, как рожденный сотни лет назад миф может заслонить реальные события, как переживает своих создателей клевета, как недостаток логики прочно укореняет чьи-то корыстные выдумки в качестве официально признанной, канонизированной версии истории. Бушков А. А. "Россия, которой не было: загадки, версии, гипотезы"

1.66: Я тоже считаю роман "Дочь времени" великолепным и безумно интересным. Но это не детектив, а исторический научпоп в очень редком виде романа. Абсолютно все, что делает в романе Тей инспектор Грант, в "Спартаке" Валентинова делает автор, но ведь это неделает эту книгу детективом. Насчет того, что англичане считают его детективом, так это их дело. У них очень много как не во всем мире: до сих пор живут без конституции и не намерены ее принимать, имущество делят не на движимое и недвижимое, а на реальное и номинальное (по другим критериям), про фунты, галлоны и мили, а также левостороннее движение и прецендентную систему права я просто молчу. Для Геклова - опрос свидетелей умерших за несколько сот лет перед этим - это круто! Может это все таки назвать, чтением исторической литературы?

Admin: В том то и дело, что это их роман и в данном случае их новое слово в жанре. Спорить бессмысленно. Это как "умом Россию не понять". Тем и интереснее фикшен чем нонфикшен - огромное поле вариаций и форм. Имхо.

Admin: У нас Полищук на мотоцикле, а у англичан - даже и без мотоцикла, и даже не Полищук, но тоже гений сыска!

1.66: Про новое слово в жанре - жалко, что оно осталось первым и последним. Ведь никто не подхватил знамя, поднятое Джозефин Тей.

geklov: Друзья, мне кажется мы затронули сейчас одну весьма любопытную темку. Темку о соотношении формы и содержания, жанра и приема. Выскажусь в двух словах, пока не выгнали из темы за оффтоп . Ни для кого не секрет, что детектив, то есть рассказ о расследовании преступления, как литературный приём существует гораздо дольше, нежели детектив, как литературный жанр. Поэтому, под определённым углом и, естественно, с некой долей натяжки, некоторые произведения Фёдора Михайловича Достоевского некоторые авторы рассматривают и как уголовные романы. По используемому приёму и по форме... В чем разница между формой и содержанием, мне думается, пояснять не надо. Вода не перестает быть водой лишь от того, что её переливают из амфоры в канистру… То же самое и в литературе. Жанровое решение произведения не всегда определяет его смысловую нагрузку. Мы же не рассматриваем «Гаргантюа и Пантагрюэля» Франсуа Рабле как чистую юмористику… А «Лезвие бритвы» Ивана Ефремова? Было бы неправильным считать эту книгу заурядным «романом приключений». А ведь именно такой подзаголовок дал своему произведению сам автор. «Лезвие бритвы» лишь по форме авантюрно-фантастический роман. По содержанию – это настоящий философский трактат. О духовном могуществе человека, о торжестве разума, о поисках красоты, любви и справедливости… Подобное можно сказать и о детективном романе профессора семиотики Болонского университета Умберто Эко «Имя розы». Расследование загадочных убийств в стенах бенедиктинской обители XIV века - лишь фон для культурологических размышлений автора об отличии мировосприятия людей средневековья от менталитета наших современников, о роли и предназначении литературы, ее соотношении с религией, их месте в истории человечества… А классик аргентинской литературы Хорхе Луис Борхес, послуживший прототипом одного из героев романа Эко, слепого монаха Хорхе Бургосского? Его рассказ «Сад расходящихся тропок» – есть не что иное, как скрытая под маской детективного сюжета глубокая философская притча.

geklov: А уж когда М. И .Веллер в своего "Звягина" свой же энергоэволюционизм упаковал. Как это называется?

Admin: 1.66 пишет: Про новое слово в жанре - жалко, что оно осталось первым и последним. Ведь никто не подхватил знамя, поднятое Джозефин Тей. Очень жалко. Но, честно признаться, думаю может кто-то и подхватил, ну пусть не знамя, хоть флажок, хоть ленточку... просто до России-матушки переводы так и не дошли. У них там оригинальничают как-то быстрее нашего, масштабнее, и что обидно, это у них давно повелось. Отстаем мы со своей сурьезностью. - Софи, я что подумал... Вот Германия или Бельгия страны маленькие, люди живут рядом, от того и философские мысли распространяются быстрее. От одного к другому, от одного к другому. Тоже в Голландии или в Англии. А у нас? Осенью-весной до Весновки не доехать. А ведь есть ещё Камчатка. А взять Сибирь, а? - Серж, давай вина выпьем. - Господи, как я счастлив! Вольтер, ты и маман, больше мне ничего в жизни не нужно. Впрочем, ещё Глинка, ничего больше. (диалог Богатырева и Соловей. А фамилии-то какие у актеров - русские, да говорящие...) "Неоконченная пьеса для механического пианино" х/ф

geklov: Кстати. Знамя подхвачено, не переживайте. Пока скромно умолчу о подробностях...

Admin: geklov пишет: Жанровое решение произведения не всегда определяет его смысловую нагрузку. А иногда и автор не сразу понимает, что он писал, а что у него получилось. Сервантес писал пародию на рыцарский роман, а получился Настоящий Рыцарь и не такой уж смешной...

geklov: В точку! Наверное и с ИД нечто подобное случилось. Кто-то писал обычный дюдик на историческом фоне, а вышел новый поджанр детектива

Admin: Кстати, о знамени Джозефин Тэй. Вспомнил вдруг о рассказе Сергея Борисова "Смерть русского помещика". Холмс, сидя в кресле, разгадывает загадки "Братьев Карамазовых". А Ватсон слушает раскрыв рот его "крамольные" версии. Классная штука.

geklov: Согласен. Зело хороша мистификация. У меня в каком-то сборнике под именем самого Дойла проходит И ведь поверили!

Admin: Помню, я тоже поверил, когда впервые в "Книжном обозрении" прочитал. Потом засомневался и ничего похожего не нашел на английском. Кто-нибудь знает, этот Борисов еще что-то писал о Холмсе и вообще?

geklov: Кстати. Рассказ Борисова даже в СС Дойла попал Артур Конан Дойль. Собрание сочинений в 10 томах. Том 4. Москва, издательство Слог, 1992. http://lib.ru/AKONANDOJL/sh_russp.txt

geklov: Сергей Борисов вновь вернулся к шерлокиане в повести "Дело о трех трубках" (2002)

geklov: Прочитать можно здесь: http://samlib.ru/b/borisow_s_j/trubka.shtml Весьма оригинальная вещица. Писана с большой любовью к ВЕликому Детективу

geklov: Здесь другие вещицы Борисова: http://samlib.ru/b/borisow_s_j/ Мне по душе пришелся авантюрный морской роман "Тандем: Берег мистера Моро". Там о яхтсменах, море, бандитах и т. д.

1.66: А также в СС Конана Дойла издательства "Наташа" 1994г. С.Борисов там указан переводчиком этого рассказа. Вообще в это СС с подачи переводчика П.Гелевы включили довольно много мистических рассказов разных авторов под именем Дойла. У меня где-то есть список с указанием настоящих авторов. Эти рассказы печатались в одном сборнике с рассказами Дойла и сборник имел подзаголовок мелким шрифтом что-то типа "Рассказы Конана Дойла и других авторов". Переводчик толи с дурости, толи что-бы побольше заработать подбросил их издателю как рассказы Дойла.

geklov: Между прочим. Если хорошенько подумать, получается, что все современные продолжатели-эпигоны-шерлокианцы работают в жанре ИД. Пишут о Викторианской Англии. Пытаются передать не только дух классических произведений Дойла, но и аромат той самой эпохи. У некоторых таки неплохо получается...

geklov: Слово самому С. Борисову. Предисловие к повести "ТРИ ТРУБКИ" Как я стал Конан Дойлом Десять лет назад я стал классиком. Не корысти ради, а токмо волею обстоятельств, главным из которых было послегриппозное состояние. Грипп накатывает на Москву каждую зиму, но до поры меня миловал. По правде сказать, я даже думал, что люди, подхватившие эту заразу, преувеличивают свои страдания. Ахают, охают... Вместо того, чтобы книжки читать. Поэтому, когда у меня запершило в горле и засвербило в носу, я обрадовался: ну, теперь отдохну, поваляюсь, начитаюсь вдосталь. Ничуть не бывало. Несколько дней я лежал мокрый, как мышь, пил клюквенный морс и путал день с ночью. Однако в конце концов грипп отступил от моего бренного (тогда я понял, что оно бренное) тела. Пару дней я тупо пялился в "ящик", а потом стал чередовать это занятие с чтением. Читал же я давно намеченное к повторению - «Братьев Карамазовых» Достоевского. А когда закрыл последнюю страницу - сюрприз: по телевизору фильм Ивана Пырьева по этой книге. Тут-то все и произошло. А именно: кино, ясное дело, все в точности передать не может, поскольку ограничено и временем, и выразительными средствами, однако кое-какие вещи подчеркнуть в состоянии. Например, шероховатости сюжета, которые в романе не так уж важны и почти не заметны. Я вновь схватился за книгу, потом - за ручку, и в два дня написал рассказ "Смерть русского помещика". Дескать, сидят Шерлок Холмс и Уотсон (писать следует так, если следовать первым переводам Конан Дойла) у себя на Бейкер-стрит, и беседуют о романе Федора Михайловича. Уотсон все вопросы задает, а сыщик льет на доктора ушаты холодной воды, доказывая цитатами из книги и логическими умозаключениями, что Карамазова-старшего мог убить любой из его сыновей, даже такой кроткий на вид Алеша. А чтобы рассказ приобрел необходимую достоверность, я снабдил его множеством ссылок, в том числе на тот "неоспоримый" факт, что, приехав в Лондон (было), Достоевский, гостя у Герцена (было), встретился там с представителями семейства Холмсов (не было и быть не могло) - папой-Холмсом и его отпрысками, Майкрофтом и Шерлоком. Короче, повеселился я от души и тем бы мои конандойловские штудии закончились, не приди мне мысль показать написанное друзьям из газеты "Книжное обозрение". Они прочитали, похвалили сдержанно и… предложили устроить конкурс, опубликовав рассказ под именем сэра Артура (я - переводчик-изыскатель) и задав читателям вопрос: отчего данное произведение так долго не могло увидеть свет? Дернул черт согласиться! Однако сделанного не воротишь. Рассказ был напечатан, провокационный вопрос задан. И полетели письма. Чего в них только не было: "неудачная вещица", "голословные рассуждения"… К чести читателей, многие сообразили, что имеют дело с подвохом, что их намеренно вводят в заблуждение. За что эти "многие" и были премированы. Конец конкурса - не конец истории. Через год мое творение появилось в сборнике детективных рассказов, потом в свежеизданном собрании сочинений Артура Конан Дойла - и пошло-поехало. Одно собрание, другое, третье, сборник тут, сборник там, газеты, журналы, наконец, Интернет. Я звонил, объяснял, требовал извинений передо мной, читателями и памятью английского писателя. Иногда извинялись, иногда платили гонорар как переводчику, но чаще отделывались молчанием. Вот так я стал классиком. Но урок из происшедшего вынес. Главный из них - не пытаться мистифицировать читателя. Во избежание! И на протяжении многих лет, без малого сотни рассказов и десятка повестей мне это удавалось. Но потом тучи вновь сгустились... Дело в том, что благодаря "Помещику" я познакомился с людьми удивительными! Они меня приметили, приветили и буквально понудили вновь вернуться к, казалось, навсегда оставленной теме. И я написал повесть "Дело о трех трубках", учтя возможные негативные последствия и, надеюсь, благополучно избежав их. Повесть эта о романтиках. Иначе не назвать людей, делом жизни поставивших восхваление гения Великого Детектива. Бессмертного гения, ибо, по их глубочайшему убеждению: 1. Шерлок Холмс и доктор Уотсон - реальные личности; 2. они доныне живы и здоровы; 3. сэр Артур Конан Дойл всего лишь литературный агент, посредством которого были преданы гласности записки доктора Уотсона; 4. эти записки, то бишь четыре романа и пятьдесят шесть рассказов, есть "сакральные тексты", которые не подлежат критике, но лишь благоговейному осмыслению. Остальные пункты кодекса, которому следуют члены таких объединений, как "Нерегулярная армия с Бейкер-стрит" в Нью-Йорке, "Собаки Баскервилей" в Чикаго, Лондонское, Парижское, Уральское холмсианские общества оставим за скобками, отметим лишь, что они столь же непререкаемы. Усилиями этих подвижников увидели свет такие примечательные книги, как энциклопедия "Шерлокиана" Джека Трейси и псевдомемуары "Я, Шерлок Холмс" М. Харрисона, где доказывается, в частности, что Холмс родился 6 января 1854 года и в этот день стоял сильный мороз. Это стараниями "холмсианских" обществ в Англии и Европе немало мемориальных мест, связанных с Великим Детективом, ставших объектами паломничества сотен тысяч туристов, для которых Шерлок Холмс "живее всех живых". И в этом все же прежде всего заслуга "агента" Конан Дойла, о котором Кристофер Морли, глава "Нерегулярной армии", однажды сказал: "Это абсурд, что Конан Дойл возведен только в дворянское достоинство, его следовало причислить к лику святых". Я не столь категоричен, однако что-то в этом есть... И потому мои журналистские и литературные опыты в этой области – рассказ, повесть и детскую энциклопедию «Шерлок Холмс» - прошу рассматривать как овеществленный знак глубочайшего уважения к истинным благодетелям человечества - сэру Артуру Конан Дойлу и Шерлоку Холмсу, эсквайру.

geklov: Кстати. Детскую энциклопедию «Шерлок Холмс» С. Борисова я не читал. Увы. А очень бы желалось полистать...

Admin: Нашел некоторую инфу о "Most Secret". Убийства (или покушения) и загадки там есть, но это скорее авантюрный роман. Этакий шпионский роман плаща и шпаги. 1670 год, деревенский юноша Родерик Кинсмер прибывает в Лондон, чтобы получить наследство, далее - дуэль, новый друг, вихрь политических интриг и преступлений. Роман хвалят, но сравнивают не с "Мушкетерами" а с "Томом Джонсом" Филдинга. Настоящими детективными расследованиями, похоже, там не пахнет. http://dustandcorruption.blogspot.ru/2012/05/most-secret-by-john-dickson-carr.html http://www.dondammassa.com/Zcarr3.htm Если все так, как пишут, то Де ла Торре с Кристи остаются в одиночестве. И ведь кто-то этому даже рад...

Admin: geklov пишет: Здесь другие вещицы Борисова: http://samlib.ru/b/borisow_s_j/ Мне по душе пришелся авантюрный морской роман "Тандем: Берег мистера Моро". Там о яхтсменах, море, бандитах и т. д. Спасибо!

Admin: 1.66 пишет: Вообще в это СС с подачи переводчика П.Гелевы включили довольно много мистических рассказов разных авторов под именем Дойла. У меня где-то есть список с указанием настоящих авторов. Наверное, инфа с этого замечательного сайта Приписано А. Конан Дойлу: http://acdoyle.ru/not_originals.html

Admin: Еще инфа, которая не слишком проясняет ситуацию - реальное ли это преступление в таверне, и ведется ли в романе расследование или разгадка всплывает сама собой "по ходу пьесы". Most Secret by John Dickson Carr Book description Set in 1815, the narrator tells the story of his grandfather, Roderick Kinsmere, and a 1670 murder in a tavern that had ramifications at court. A rewrite of a novel entitled Devil's Kinsmere http://www.librarything.com/work/558512/descriptions



полная версия страницы