Форум » Жанровые списки книжных серий, сборников рассказов и газетно-журнальных публикаций » Детектив - списки книжных серий и газетно-журнальных публикаций » Ответить

Детектив - списки книжных серий и газетно-журнальных публикаций

Admin: Детектив - списки книжных серий, сборников рассказов и газетно-журнальных публикаций (в помощь будущим библиографам). Пишите сюда или в "НОВИНКИ И ОБЗОРЫ", там уже много перечней поднакопилось.

Ответов - 63, стр: 1 2 All

1.66: Удалось восстановить сведения о публикациях с продолжением приключенческих произведений, либо об их более-менее точных датах начала-окончания, в газете "Возрождение" за период конца июня-середины октября 1929г, которые были неизвестны, из-за отсутствия соответствующих номеров на сайте Принстонского университета. Как я и предполагал, в сентябре-октябре в газете был опубликован еще один роман, номера газеты с которым отсутствовали. По моим сведениям список публикаций за указанный период выглядит примерно так: "Тайна мисс Дианы" (="Узник опала") Альфред Мейсон 27 июня-7 августа "Записная книжка мистера Соутвеля" Бен Больт 8 августа-9 сентября "Волна 1240" В.Мастерманн 10 сентября-11 октября Таким образом на настоящий момент остались неизвестны публикации за вторые полугодия 1938 и 1939гг, а также за первое полугодие 1940г.

1.66: Информация о некоторых авторах, романы которых публиковались на русском в "Возрождении": Гертруда Асертон = Гертруда Атертон ( https://en.wikipedia.org/wiki/Gertrude_Atherton ). На русском опубликованы также романы "Предки" в №№6-9 за 1908г "Вестника Европы" и "Резанов" о русском исследователе Калифорнии Н.П.Резанове (том самом герое рок-оперы "Юнона и Авось") в №17 "Роман-газеты" за 2007г; В. Джон Локк = Уильям Джон Локк ( http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke4/ke4-4084.htm ). В 1916-1917гг в издательстве "Северные дни" вышло его собрание сочинений на русском в 15 томах, в 1927г начата публикация нового собрания сочинений на русском, однако вышло всего четыре тома. Как минимум четыре романа Локка переизданы на русском в постперестроечное время; Симарк = Остин Джеймс Смолл ( http://www.sf-encyclopedia.com/entry/small_austin_j ). Если я правильно понял, то в Великобритании его печатали под псевдонимом Seamark, а в США под настоящими именем и фамилией, в связи с чем в "Возрождении" он фигурирует и как Симарк, и как Остин Дж.Смолл.

1.66: 6 февраля – 7 марта 1929г в газете "Возрождение" опубликован роман «Глаза голубые и серые» баронессы Орчи. Как выяснилось он выходил на русском и отдельным изданием: Орчи, Эмма "Глаза голубые и серые" : роман Рига "Грамату Драугс" 1929г 184 с. 21 см Серия "Библиотека новейшей литературы".


1.66: Публиковавшийся в "Возрождении" с 15 апреля 1938г роман Этель Лины Уайт "Колесо вертится" (The Wheel Spins, 1936) в посперестроечные годы был опубликован на русском под названием "Леди исчезает". Под этим же названием этот роман в 1938г был экранизован самим Хичкоком. "Возрождение" также утверждает, что этот роман получил премию Лондонского "Крим-клуба" , правда почему-то назвав Уайт, которая издала свой первый роман, когда ей было за 50 лет, молодой писательницей.

1.66: Информация об еще авторе детективных произведений Фергюсе Хьюме, роман которого "Таинственная тень" был опубликован на русском в 1926г в газете "Последние новости" (за авторством Фергюса Юма) - http://www.livelib.ru/author/410703. В 2013-2015гг издательство "Эксмо" издало на русском четыре его романа, один из которых, названный в современном переводе как "Тайна цыганского фургона", издавался на русском ( http://impossible-crimes.ru/Forum/viewtopic.php?f=190&t=1335 ) еще аж в 1889 (!) году - "Тайна гансон-кэба" : (Мельбурн, Австралия) : Уголов. роман, соч. В. Юма. [1]-. - Москва : тип. "Рус. курьер" Н.П. Ланина, 1889.

nbl: "Тайна цыганского фургона" и "Тайна гансон-кэба" — это, по-моему, разные романы. Второй недавно опубликован под названием Тайна двухколесного экипажа

1.66: Спасибо, я, действительно, ошибся и это, действительно, разные романы. Сравнил первые страницы обоих романов, имеющиеся в сети в качестве рекламы в интернет-магазинах.

1.66: Информация об еще одной писательнице детективного жанра, четыре романа которой опубликованы в "Возрождении" за авторством Алисы Кампбель. Элис Кэмпбелл (1887 – предположительно 1976) – автор романтических остросюжетных детективов. По происхождению американка, хотя, как и Д.Д. Карр, принадлежит к английской школе детектива. Эллис Ормонд родилась в США в штате Джорджия. В возрасте 19 лет приехала в Нью-Йорк, где вскоре прониклась идеями социализма и суфражизма. Склонная к авантюрам, Ормонд в 1910 году отправляется в Париж. Там она встречает своего будущего мужа – художника и писателя Джеймса Лоуренса Кэмпбелла (James Lawrence Campbell). В 1914 году у них рождается сын. Первый детективный роман Элис Кэмпбелл Juggernaut был опубликован в 1928 году и высоко оценен читателями (в 1936 году он был экранизирован, главную роль сыграл Борис Карлофф). Большинство ее романов, написанных между двумя мировыми войнами, изданы во Франции. В интересном и значимом, но довольно однобоком исследовании английских детективных и остросюжетных романов, написанных между двумя мировыми войнами, - Snobbery with Violence: English Crime Stories and Their Audience (1971) - Колин Уотсон (Colin Watson) изображает детективы золотого века как абсолютно пуританские в плане интимных отношений. «За исключением отдельных случаев, они все окрашены в консервативные тона, - заявил Уотсон. - Что касается морали, сложно назвать какой-то другой вид массового развлечения, который бы более строго отвечал современным представлениям о приличиях… В детективной литературе продолжают придерживаться чуть ли не викторианской сдержанности в течение десятилетий после того, как в обычных романах стало допустимым - в определенных границах - освещение предосудительных ранее тем...» Похоже, Колин Уотсон никогда не читал детективный роман Элис Кэмпбелл Desire to Kill, написанный в 1934 году. Правда, издан он был во Франции, в Париже, где английским читателям было легче принять подобное падение нравов. Что поразительно, сюжет затрагивает такие детали (наркотики, гомосексуализм, проституцию и порнографию), которым в Англии место в современных детективах. Desire to Kill, как и многие из произведений Кэмпбелл, больше относится к жанру саспенс. Дороти Л. Сэйерс похвалила роман за «тщательно выписанные образы и живой, энергичный стиль повествования», который, по ее мнению, помог роману подняться над «чистой воды мелодрамой». После Первой мировой войны Кэмпбеллы оставляют Францию и переезжают в Англию. Здесь Элис Кэмпбелл продолжает свою писательскую карьеру. Последний роман The Corpse Had Red Hair написан ею в 1950 году. В 1946 году принята в Английский детективный клуб. Информация взята отсюда - http://impossible-crimes.ru/Forum/viewtopic.php?f=260&t=1782&p=41140#p41140 .

Admin: Спасибо за информацию, но можно было бы просто ограничиться ссылкой на столь длинный пост или дать из него интересный отрывок с ЛИЧНЫМ комментарием. Мы же из вики полностью статьи не копируем. Какой смысл клонировать чужие тематические форумы? Там все по полочкам. Там и почитаем.

1.66: Еще дополнения к списку публикаций в газете "Возрождение": окончание публикации романа Этель Лины Уайт "Колесо вертится" - 15 июля 1938г, с 29 июля 1938г публикация рассказа Сомерсета Могана "Джен" (="Джейн").

1.66: Удалось восстановить полную информацию о публикациях в "Возрождении" за второе полугодие 1938г, после окончания публикации романа Э.Л.Уайт "Колесо вертится". По моим предположениям этот список должен выглядеть так: 29 июля-26 августа 1938г С.Могам "Джен" (=«Джейн»), Чужое зерно (=«На чужом жнивье») 2 сентября-27 ноября 1938г К.К.Стрэхэн "Колдовское убийство" 4-27 декабря 1938г С.Могам "Круглая дюжина" (=«Ровно дюжина»). Возникает вопрос, а кто такой К.Стрэхэн, чьи романы дважды (в 1932 и 1938гг) публиковались в "Возрождении"? Таким образом пока остаются неизвестными публикации в "Возрождении" за второе полугодие 1939г и первое полугодие 1940г.

1.66: В 1933-1940гг в г.Рига выходил на русском языке еженедельный журнал "Для Вас", в котором также публиковались переводные детективы (криминальные романы). К сожалению, надеюсь только пока, сам журнал мне недоступен. В подтверждении своих слов привожу фрагмент обложки одного их номеров .

1.66: Новая информация об авторах публиковавшихся в межвоенное время в "Возрождении" и Последних новостях", любезно предоставленная уважаемым Геннадием (с моими комментариями). George Dilnot (1883-1951) британский журналист и детективщик (обычные и шпионские детективы). Сквозные герои Джим Стрэнг, инспектор Скотленд-Ярда, Стрикленд и Орас Огастус Элвер. Романы: Клуб преступлений Синдикат плутов Подозреваемый (в соавторстве с Фрэнком Фрестом) Ленивый детектив Черный туз Истинный детектив Kay Cleaver Strahan (1888-1941) -американка, детективщица, родилась в Портленде, штат Орегон. Изобретательница персонажа- Линн Макдональд, аналитика преступлений. За роман "Следы" получила премию Скотленд-Ярда. 1. Тайна необитаемой Луны (от себя в "Возрождении" русский перевод под названием "Тайна фермы Лунной пустыни") 2. Ловушки смерти 3. Убийство чучела (от себя предположительно в "Возрождении" русский перевод под названием "Колдовское убийство") 4. Дом в октябре 5. Тайна необитаемого озера Фрэнк Л.Паккард ( https://en.wikipedia.org/wiki/Frank_L._Packard ). От себя - "Запечатанная книга" в русском переводе "Последних новостей" = "The Locked Book" (1924) из статьи в википедии. В.Мастерманн ( предположительно https://en.wikipedia.org/wiki/Walter_S._Masterman ) От себя - оригинал романа "Волна 1240" в русском переводе "Возрождения" пока не установлен.

1.66: Небольшая информация о публикациях переводных детективных и иных литературных произведений с продолжением в газете "Возрождение": Генри Хольт "Загадка улыбающейся куклы" 9 июня - 8 сентября 1939г. Больше до конца этого года в "Возрождении" таких произведений не публиковалось. Предполагаю, что это вызвано началом Второй мировой войны, тогда же в сентябре 1939г прекратилось и издание "Иллюстрированной России". Хотя "Последние новости" ежедневно выходили почти до взятия Парижа немцами и в них до последнего номера газеты публиковались приключенческие произведения. Так, что в "Возрождении" осталось неизвестными (если они конечно были) публикации за январь-июнь 1940г.

1.66: Удалось выяснить оригинальное название детективного романа «Ночные похождения д-ра Смита» Джона Арнольда, опубликованного в "Возрождении" за 1929г, который на английском называется "The Surrey Wood Mystery" ("The Murders in Surrey Wood" в США) и вышел в 1928г. Если я правильно понял, то это вот этот писатель http://www.classiccrimefiction.com/john-arnold.htm .

1.66: Роджер Ист, автор опубликованного в 1936г в "Возрождении" романа "Убийство по роману" - псевдоним британского сценариста и автора детективов Роджера Барфорда (если я правильно транскрипировал его фамилию ( https://en.wikipedia.org/wiki/Roger_Burford ).

1.66: Еще одна писательница - Изабелла Бриггс-Майерс, чьи два романа опубликованы в 1930-х гг в "Возрождении" https://en.wikipedia.org/wiki/Isabel_Briggs_Myers .

1.66: Установил оригинальное название романа "Волна 1240" Уолтера Мастермана из "Возрождения" за 1929г (к сожалению номеров с текстом романа нет на сайте Принстонского университета). Это "L.O.2" (1928). Эта аббревиатура волнового диапазона лондонской радиостанции ББС, открытой в 1922г и в прямом эфире которой в романе... об остальном узнаете прочитав роман. Вообще это третий роман из цикла о сэре Артуре Синклере.

Admin: Как-то составил список переводных публикаций в журнале «Подъем». Онлайн многих текстов не нашел, только оглавления. Вот что получилось. В основном детективы и классика: Алан Л. Цветы для мистера Векки : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. Журнал Подъем 1998 № 7 Баркер К. Х. Туз пиковой масти : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. С. 202–206. Журнал Подъем 1994 № 3 Бейтс Г. Никогда ; Цвети, прекрасная роза : рассказы / пер. с англ. К. Кириченко. С. 128–134 : портр. Журнал Подъем 2015 № 8 Гарднер Э. С. Абрис алых уст : повесть / пер. с англ., вступ. ст. Г. Дмитриева. Журнал Подъем 1997 № 5-6 Гарднер Э. С. Долина маленьких страхов : рассказ / пер с англ., вступ. ст. Г. Дмитриева. Журнал Подъем 1997 № 12 Гилфорд С. Б. Подлюги : рассказ / пер. с англ. Н. Спицына. С. 177–186. Журнал Подъем 2000 № 2 Гордон Р. М. Убийство Джорджа Вашингтона : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. С. 161–163. Журнал Подъем 1999 № 5 Гриннэл Д. Тряпка : рассказ / пер. с англ. Н. Спицына. С. 137–141. Журнал Подъем 2001 № 4 Грин Г. Рассказы : Двое ; Дешёвый сезон / пер с англ. М. Даниловой. С. 164–193. Журнал Подъем 1991 № 12 Грин Г. Два рассказа : Вторая смерть ; Праздник / пер. с англ. М. Даниловой. С. 209–220. Журнал Подъем 1996 № 5-6 Даль Р. Молоко чёрной коровы : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. Журнал Подъем 1993 № 3–4 Даль Р. Два рассказа : Коварен враг заклятый ; Сон – и больше ничего / пер. с англ. Г. Дмитриева. С. 177–192. Журнал Подъем 1994 № 1 Даль Р. Агнец на съедение : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. Журнал Подъем 1996 № 2 Дойл А. К. В Булонском лагере : повесть из времён Наполеона I / пер. с англ. Г. Дмитриева ; текст подгот. А. Кирюхин. С. 201–227. Повесть публикуется по приложению к журналу «Исторический вестник» за 1897 г. . Журнал Подъем 1993 № 3–4 Дойл А. К. Забытье Джона Хаксфорда : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. Журнал Подъем 1995 № 7 Дойл А. К. Признание капитана Фаулера : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. С. 198–210. Журнал Подъем 1999 № 4 Кеннеди А. Принцип домино : роман / пер. с англ. Ю. Дроздова. Журнал Подъем 1980 № 5, 6, 1981 №1, 2 Колльер Д. Рассказы / вступ. ст. и пер. с англ. Н. Спицына. С. 145–161. Содерж.: К Рождеству он вернётся ; Привкус мускатного ореха. Журнал Подъем 2007 № 7 Кристи А. Дама под вуалью : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. С. 227–236. Журнал Подъем 1994 № 2 Макдоналд Р. Дело Гэлтонов : роман / пер. с англ. В. Мироновой. Журнал Подъем 1995 № 3, 7 Марш Р. Коллекция мистера Коулгейта : рассказ / предисл. ред. ; пер. с англ. Г. Дмитриева. С. 191–205. Журнал Подъем 1995 № 1-2 Олдис Б. Хобби : рассказ / пер. с англ. Н. Спицына. Журнал Подъем 2001 № 10 Пауэлл Т. Ограбление под сурдинку : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. С. 184–197. Журнал Подъем 1997 No 3–4 Сейл Р. Бенефис : роман / пер. с англ. Н. Спицына. Журнал Подъем 2013 № 7,9 Сесил Г. Слон : рассказ / пер. с англ. Н. Спицына. Журнал Подъем 2001 № 7 Сименон Ж. Поезд : роман / пер. с фр. Э. Шрайбер. Журнал Подъем 1989 № 8-9 Сименон Ж. В тупике : роман / пер. с фр. Н. Фарфель. Журнал Подъем 1993 № 7-12 Сименон Ж. Вне закона : роман / пер. с фр. Н. Фарфель. Журнал Подъем 1999 № 1-4 Сименон Ж. Три новеллы / пер. с англ. Н. Фарфель. С. 73–130. Содерж.: Певица с улицы Пегаль ; Инвалид – деревянная башка ; Главный выигрыш. Журнал Подъем 2001 № 2 Слизар Х. Убийство с отсрочкой : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. Журнал Подъем 1996 № 11-12 Спиллейн М. Дела Рудольфа Лесса : рассказ / пер. с англ. Г. Дмитриева. С. 191–202. Журнал Подъем 1994 № 5 Стаут Р. Гамбит : роман / предисл. ред. ; пер. с англ. Л. Ивановой. Журнал Подъем 1990 №9-12 Уоррен Р. П. Ежевичный холод : рассказ / пер. с англ. Д. Вознякевича. Журнал Подъем 1982 № 1 Фолкнер У. Реквием по монахине : роман / пер. с англ. Д. Вознякевича ; вступ. ст. А. Н. Николюкина. Журнал Подъем 1987 № 6-9 Фолкнер У. Притча : роман / вступ. ст. А. Николюкина ; предисл. авт. ; пер. с англ. Д. Вознякевича. Журнал Подъем 1989 № 10-12, 1990 № 1-5 Хартли Л. Посредник : роман / пер. с англ. М. Заготы. Журнал Подъем 1986 № 1, 4-9 Хиггинс Д. За час до полуночи : детективный роман / пер. с англ. М. Дронова. Журнал Подъем 1997 № 7-11 Холдинг Э. С. (1889–1955). Глухая стена : детективная драма / пер. с англ. Н. Спицына. С. 113–137 : портр. Журнал Подъем 2011 № 7,8,10,12 Чейз Д. Х. Шокотерапия : роман / пер. с англ. Л. Ивановой. Журнал Подъем 1992 № 8-12 Чейни П. Этот человек опасен : роман / пер. с англ. Д. Вознякевича. Журнал Подъем 1996 № 7-8 Чендлер Р. Прощай, моя красавица : роман / вступ. ст. Г. Анджапаридзе «О Реймонде Чендлере» ; пер. с англ. Д. Вознякевича. С. 83–97. Журнал Подъем 1988 № 8-12, 1989 № 1-3 Шоу И. Бог был здесь, но он давно ушёл : новелла / пер. с англ. М. Дронова. С. 211–232. Журнал Подъем 1992 № 1

22 kazimir: В 70-80 годы увлекался собиранием детективных романов, которые печатались в отечественной периодике. Позволю себе дополнить список произведений публиковавшимися в журнале ПОДЪЕМ. До 1981 года в год выходило по 6 номеров. А. КРИСТИ Убийство на пароходе КАРНАК 1970 N 4-6 1971 N 1-2 Г. ГРИН Третий человек 1964 N 4-6 Д. ФАЛУШ, Г. ЙОЖЕФ Немое досье 1983 N 6-9 , Д. ФАЛУШ План ВАЛЕНТИНО 1985 N7-11 Х. МАГЕР Кто убил Бартушека 1975 N 2-6 П. ЧИНЕЙ Таинственная пара 1963 N2 Ж. СИМЕНОН Мэгре ищет голову 1971 N 3-6, Сын 1974 N 2-4, 6 , Вдовец 1978 N 3-6 В. ШРАЙЕР Желтая акула 1977 N 3-6, 1978 N1-2 К.Х. ВЕБЕР Дело Эрики Гроллер 1981 N 3-8 , Также это произведнние было опубликовано в журнале УРАЛ 1970 N 9-12 Г. ШПРАНГЕР Призраки 1972 N 1-5 Э. ФИШЕР Телефон молчит 1972 N 6, 1973 N1-2

Admin: Уважаемый 22 kazimir, большое спасибо за дополнение! Если знаете, подскажите, пожалуйста, чей перевод "Третьего человека" Грэма Грина публиковался в "Подъеме" в 1964 году? В журнале "Вокруг света" 1989 №9-12 этот роман был в переводе Дмитрия Вознякевича.

22 kazimir: Перевод Ирины ЯКУШИНОЙ

Admin: Спасибо, классно! Этот роман у Грина непростой по стилистике, читается интересно, но местами нужно вчитываться и перечитывать некоторые фразы. Я читал в "Вокруг света" в переводе Вознякевича. Очень хороший перевод. Но вот интересно, как в версии Якушиной решены некоторые внутренние рассказы в рассказе. В ее переводе еще выходил роман Чарльза Перси Сноу "Смерть под парусом" в сборнике "Современный английский детектив" в 1971 г.



полная версия страницы