Форум » Приключения и фантастика: Авторы от A до Z » Ксавье де Монтепен (1823 — 1902)-1 » Ответить

Ксавье де Монтепен (1823 — 1902)-1

Admin: Об авторе не совсем забытом ограничимся пока цитатой из более известного классика: Роберт Льюис Стивенсон "Жизнь на Самоа" (пер. с англ. З. Житомирской) Льюис. Суббота, 18 апреля 1891 г. <...> Очень хочется послать за парочкой детективов. Что-нибудь вроде Монтепена* как раз подошло бы моим замерзшим мозгам. Страшно утомляет, когда все мысли так или иначе вертятся вокруг работы. Вчера я был не в состоянии даже думать и для развлечения сочинял рецепты новых блюд. <...> ---- Примеч. *Ксавье де Монтепен (1823 — 1902) — французский писатель, автор многочисленных бульварных романов и душещипательных мелодрам.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Admin: Классики продолжают радовать Максим Горький. Детство. В людях. Мои университеты Детство. <...> В субботу, развешивая на чердаке бельё, я вспомнил о книге, достал её, развернул и прочитал начальную строку: «Дома — как люди: каждый имеет свою физиономию». Это удивило меня своей правдой, — я стал читать дальше, стоя у слухового окна, и читал, пока не озяб, а вечером, когда хозяева ушли ко всенощной, снёс книгу в кухню и утонул в желтоватых, изношенных страницах, подобных осенним листьям; они легко уводили меня в иную жизнь, к новым именам и отношениям, показывая мне добрых героев, мрачных злодеев, непохожих на людей, приглядевшихся мне. Это был роман Ксавье де Монтепэна, длинный, как все его романы, обильный людьми и событиями, изображавший незнакомую, стремительную жизнь. Всё в романе этом было удивительно просто и ясно, как будто некий свет, скрытый между строк, освещал доброе и злое, помогая любить и ненавидеть, заставляя напряжённо следить за судьбами людей, спутанных в тесный рой. Сразу возникло настойчивое желание помочь этому, помешать тому, забывалось, что вся эта неожиданно открывшаяся жизнь насквозь бумажная; всё забывалось в колебаниях борьбы, поглощалось чувством радости на одной странице, чувством огорчения на другой. Я зачитался до того, что, когда услыхал звонок колокольчика на парадном крыльце, не сразу понял, кто это звонит и зачем. Свеча почти догорела, подсвечник, только что утром вычищенный мною, был залит салом; светильня лампадки, за которою я должен был следить, выскользнула из держальца и погасла. Я заметался по кухне, стараясь скрыть следы моих преступлений, сунул книгу в подпечек и начал оправлять лампадку. Из комнат выскочила нянька. — Оглох? Звонят! Я бросился отпирать двери. — Дрых? — сурово спросил хозяин; жена его, тяжело поднимаясь по лестнице, жаловалась, что я её простудил, старуха ругалась. В кухне она сразу увидала сожжённую свечу и начала допрашивать меня — что я делал. Я молчал, точно свалившись откуда-то с высоты, весь разбитый, в страхе, что она найдёт книгу, а она кричала, что я сожгу дом. Пришёл хозяин с женой ужинать, старуха пожаловалась им: — Вот, глядите, всю свечу сжёг и дом сожгёт… Ужиная, они все четверо пилили меня своими языками, вспоминая вольные и невольные проступки мои, угрожая мне погибелью, но я уже знал, что всё это они говорят не со зла и не из добрых чувств, а только от скуки. И было странно видеть, какие они пустые и смешные по сравнению с людьми из книги. Вот они кончили есть, отяжелели, устало разошлись спать; старуха, потревожив бога сердитыми жалобами, забралась на печь и примолкла. Тогда я встал, вынул книгу из подпечка, подошёл к окну; ночь была светлая, луна смотрела прямо в окно, но мелкий шрифт не давался зрению. А читать хотелось мучительно. Взяв с полки медную кастрюлю, я отразил ею свет луны на книгу — стало ещё хуже, темнее. Тогда я забрался на лавку, в угол, к образам, начал читать стоя, при свете лампады, и, утомлённый, заснул, опустясь на лавку, а проснулся от крика и толчков старухи. Держа книгу в руках, она больно стучала ею по плечам моим, красная со зла, яростно вскидывая рыжей головою, босая, в одной рубахе. С полатей выл Виктор: — Мамаша, да не орите вы! Жить нельзя… «Пропала книга, изорвут», — думал я. За утренним чаем меня судили. Хозяин строго спрашивал: — Где ты взял книгу? Женщины кричали, перебивая друг друга, Виктор подозрительно нюхал страницы и говорил: — Духами пахнет, ей-богу… Узнав, что книга принадлежит священнику, они все ещё раз осмотрели её, удивляясь и негодуя, что священник читает романы, но всё-таки это несколько успокоило их, хотя хозяин ещё долго внушал мне, что читать — вредно и опасно. — Вон они, читатели-то, железную дорогу взорвали, хотели убить… Хозяйка сердито и пугливо крикнула мужу: — Ты с ума сошёл. Что ты ему говоришь? Я отнёс Монтепэна солдату, рассказал ему, в чём дело, — Сидоров взял книгу, молча открыл маленький сундучок, вынул чистое полотенце и, завернув в него роман, спрятал в сундук, сказав мне: — Не слушайся их — приходи ко мне и читай, я никому не скажу! А если придёшь — нет меня, ключ висит за образом, отопри сундук и читай… <...> Я чувствовал себя у порога каких-то великих тайн и жил, как помешанный. Хотелось дочитать книгу, было боязно, что она пропадёт у солдата или он как-нибудь испортит её. Что я скажу тогда закройщице? А старуха, зорко следя, чтобы я не бегал к денщику, грызла меня: — Книжник! Книжки-то вон распутству учат, вон она, книгочея, до чего дошла, — на базар сама сходить не может, только с офицерами путается, днём принимает их, я зна-аю! Мне хотелось закричать: «Это неправда! Она не путается…» Но я боялся защищать закройщицу — вдруг старуха догадается, что книга-то её? Несколько дней мне жилось отчаянно плохо; мною овладела рассеянность, тревожная тоска, я не мог спать, в страхе за судьбу Монтепэна, и вот однажды кухарка закройщицы, остановив меня на дворе, сказала: — Принеси книгу! Я выбрал время после обеда, когда хозяева улеглись отдыхать, и явился к закройщице сконфуженный, подавленный. Она встретила меня такая же, какою я её встретил в первый раз, только одета иначе: в серой юбке, чёрной бархатной кофте, с бирюзовым крестом на открытой шее. Она была похожа на самку снегиря. Когда я сказал ей, что не успел прочитать книгу и что мне запрещают читать, у меня от обиды и от радости видеть эту женщину глаза налились слезами. — Ф-фу, какие глупые люди! — сказала она, сдвинув тонкие брови. — А ещё у твоего хозяина такое интересное лицо. Ты погоди огорчаться, я подумаю. Я напишу ему! <...> На подзеркальнике лежали три книги; та, которую я принёс, была самая толстая. Я смотрел на неё с грустью. Закройщица протянула мне маленькую розовую руку. — Ну, прощай! Я осторожно дотронулся до её руки и быстро ушёл. <...> И грустно и смешно вспоминать, сколько тяжёлых унижений, обид и тревог принесла мне быстро вспыхнувшая страсть к чтению! Книги закройщицы казались страшно дорогими, и, боясь, что старая хозяйка сожжёт их в печи, я старался не думать об этих книгах, а стал брать маленькие разноцветные книжки в лавке, где по утрам покупал хлеб к чаю. <...> Снова я читаю толстые книги Дюма-отца, Понсон-де-Террайля, Монтепэна, Законнэ, Габорио, Эмара, Буагобэ, — я глотаю эти книги быстро, одну за другой, и мне — весело. Я чувствую себя участником жизни необыкновенной, она сладко волнует, возбуждая бодрость. Снова коптит мой самодельный светильник, я читаю ночи напролет, до утра, у меня понемногу заболевают глаза, и старая хозяйка любезно говорит мне: — Погоди, книгожора, лопнут зенки-то, ослепнешь! Однако я очень скоро понял, что во всех этих интересно запутанных книгах, несмотря на разнообразие событий, на различие стран и городов, речь всё идет об одном: хорошие люди — несчастливы и гонимы дурными, дурные — всегда более удачливы и умны, чем хорошие, но в конце концов что-то неуловимое побеждает дурных людей и обязательно торжествуют хорошие. <...>

ffzm: К. де Монтепен- один из любимых писателей. Жду, давно жду когда же Владимир М. доделает его библиографию, ведь там можно будет узнать когда и какие произведения издавались в России, а это очень интересно. И Террайля конечно тоже жду.

ffzm: Очень хотелось бы узнать сколько всего книг Монтепена выпустило издательство "Глобус" Харьков (красные, увеличенный формат). Вот мой список: 1. Искатель приключений. 2. Супруги сатаны. 3. Доктор умалишенных женщин. 4. Фиакр № 13. 5. Дочь убийцы. 6. Нищая. 7. Брак и преступление. 8. Красная колдунья. 9. Кровавая ночь. Может ли кто меня дополнить.


Admin: Кроме перечисленных еще выходила "Продавщица цветов". - Харьков, Глобус, 1997, 511 стр.

ffzm: Спасибо! А я думал вышло книг двадцать, где то в интернете прочитал что выходили такие книги: "Бал в отеле дьявола", "Ясновидящая", "Адская женщина", "Месть грешницы" и еще несколько. Я и подумал почему то что их издал "Глобус".

Admin: -Бал в отеле дьявола; Ясновидящая: Ночь преступления. (Сост. Бойко В.) - Киев: Зовнiшторгвидав Украiни, 1995, 776 стр. Про два других романа знаю, что они выходили только до революции. "Адская женщина" в 2-х ч. - М. 1875 "Месть грешницы: Парижская драма" - М. 1875 Это очень редкие романы Монтепена. Неужели были репринты в 90-х? Могла быть просто реклама. Хотя, не исключено. Узнаете подробности - пишите!

ffzm: Так и не смог найти, где я видел эти книги Монтепена, но буду продолжать поиски, там в начале списка шли книги "Глобуса",а потом вот эти редкие, я их переписал. Кроме перечисленных там еще были упомянуты "Мачеха", "Ворожея","Белокурая чародейка", "Кровавая рука" и "Три миллиона приданого".

Admin: Все эти пять романов выходили в 1890, 1890, 1875, 1860-61, 1891 соответственно. О переизданиях их в 1990-х не ведаю. "Мачеха" и "Ворожея" - дилогия. Кстати, упомянутый выше "Бал в отеле" - это нелепое издание, поскольку является лишь частью (второй половиной) романа "Марионетки"...

ffzm: Я вспомнил где я видел список этих редких книг Монтепена, это какой-то харьковский форум и там были сообщения о купле-продаже его (Монтепена) книг. Того сообщения я не нашел, но там есть новое, кто то ищет "Огонь и меч" и другие романы Монтепена. Смотреть надо здесь: http://www.kharkovforum.com/showthread.php?t=1899555, или здесь Ксавье де Монтепен куплю книги-Харьков форум.

Admin: Посмотрел Ваш линк. Все указанные заглавия выходили в 1990-х, кроме Огня и меча. Впрочем, может, я и не уследил. Знаю только о таком издании: Огонь и меч : Историч. роман : В 4-х ч. Пер. с франц. Е. Суворовой. - Москва: изд. Земский, 1875. - 319 с.

Beautiful cat: Здравствуйте, это моё сообщение на Харьков-форуме о покупке книг Монтепена. Вы правы, все книги, указанные там, выходили в 90-е, кроме "Огня и меча". Эту книгу я видел в продаже на Alib.ru за большие деньги. Хотел купить, но кто-то меня опередил. Очень интересно узнать побольше об этой книге, т.к. часто бывает, что разные издательства печатают одно и то же под разными названиями (например, "Сыщик-убийца" изд. Бук Чембер и "Фиакр №13 изд. Глобус - одно и то же). Меня также интересует роман "Чревовещатель", вышедший недавно в серии "Золотой детектив" от МК. Если здесь есть кто из Москвы - помогите, пожалуйста, купить. Книга недорогая, но в Украину серия так и не дошла.

Admin: "Огонь и меч" в оригинале называется "Пираты Сены" (Les Pirates de la Seine, 1864) События романа происходят в конце XVIII века. Насколько я знаю, издание "Огонь и меч" является очень сокращенным переводом романа. Издания этого у меня нет. Кажется, других переводов на русском языке этого романа не публиковалось. Во Франции роман выходил разделенный на несколько частей под разными названиями (нумерация частей пока не уточненная, возможный вариант нумерации помечен*): В издании: Paris, L. de Potter [1864]. 1. Пираты Сены (Les Pirates de la Seine) (в 6 кн.) *3 2. Проклятый дом (Les Pirates de la Seine: La Maison maudite)(в 5 кн.) *2 3. Красный кабак (Les Pirates de la Seine: Le Cabaret rouge)(в 5 кн.) *1 В издании: Bruxelles, A.Lebegue, 1864. (в 7 томах) 1. Женитьба Ласкара (Les Pirates de la Seine: Le Mariage de Lascars) (в 2-х кн. ?). 2. ? В издании: Paris, E. Dentu, 1866. 1. Красная мельница (Le Moulin Rouge) 2. Пираты Сены (Les Pirates de la Seine) 3. Проклятый дом (La Maison maudite) В издании: Paris, E. Dentu, 1889. 1. Женитьба Ласкара (Le Mariage de Lascars) в 2-х кн. 2. Пираты Сены (Les Pirates de la Seine) в 2-х кн.

Admin: Beautiful cat пишет: часто бывает, что разные издательства печатают одно и то же под разными названиями (например, "Сыщик-убийца" изд. Бук Чембер и "Фиакр №13 изд. Глобус - одно и то же). Да. Таких переименований у Монтепена немало было на русском. Например: Красная колдунья/Живая покойница Ясновидящая/Механик Месть Шивы/Коварство и месть принцессы Джеллы/Таинственная маска

ffzm: Г-н Admin, а когда на русском издавался роман "Виконтесса Жермена" и какое у него оригинальное название.

Admin: La vicomtesse Germaine (1875) Виконтесса Жермена. - журнал "Переводы отдельных романов". - СПб, Е.Э. Лебедева, 1876, №8-10 Виконтесса Жермена. - СПб, тип. т-ва "Обществ. польза", 1877, 400 с. Этот роман является продолжением "Трагедий Парижа". Кажется, он еще входил в сокращенное издание "Авантюристы, или Трагедии Парижа". - СПб, 1902, 432 стр.

ffzm: Спасибо! А я почему то думал, что он издавался в 90-х и все пытался его найти. Помогите ещё с оригинальными названиями романов "Роковая страсть" и "Лучше умереть".

Admin: "Роковая страсть" - это "Un drame d'amour" (1861), др. назв. "Une passion", а "Лучше умереть!" - это самый известный роман (и пьеса) Монтепена - "Разносчица хлеба" (La Porteuse de pain, 1884). Своеобразный вариант Монте-Кристо в юбке. Кстати, пьеса по мотивам этого романа, написанная в 1889 году Монтепеном вместе с одним из его постоянных соавторов-драматургов Жюлем Дорнэ, пользовалась огромной популярностью и навсегда вошла в историю французского театра. "Разносчица хлеба" не раз экранизировалась (раз 5 как минимум). Самой последней была 13-серийная телеверсия 1973 года, снятая Марселем Камю (обладателем Золотой пальмовой ветви Каннского кинофестиваля 1959). Здесь заставка к этому минисериалу с незатейливой, но очень французской мелодией эпохи старого доброго синематографа (композитор Жорж Гарваренц). http://www.youtube.com/watch?v=dyVyQziy6Nk А здесь то же самое, только с кратким пересказом на французском (почти 5 минут!) доброй половины сюжета сериала (романа). http://www.youtube.com/watch?v=w4Hd6wDD0sY Впрочем, если не читали, лучше не смотреть этот спойлерный ролик. Кстати, в этом сериале (и в ролике) появляется молодой Бернар Жиродо, игравший так же в телесериале "Белое, синее, красное", о котором можно прочесть в теме -> Что смотрим » Историческое кино и фильмы "плаща и шпаги" http://adventures.unoforum.ru/?1-11-0-00000002-000-0-0-1343421601 А в предпоследней (на сегодняшний день) киноверсии "Разносчицы хлеба" 1963 года в главных ролях снимались такие зведы, как Филипп Нуаре (Жак Гаро) и Жан Рошфор (Овид Соливо). Жаль у нас этих фильмов никогда не показывали.

Admin: Забыл еще сказать, что в фильме "Разносчица хлеба" 1934 года выпуска одну из ролей второго плана сыграл молодой Фернандель.

Admin: "Разносчица хлеба" экранизировалась 7 раз. Первым был режиссер "Фантомаса" - Луи Фейад. 1906 : La Porteuse de pain, film de Louis Feuillade 1912 : La Porteuse de pain, film de Georges Denola 1923 : La Porteuse de pain, film de René Le Somptier (avec Suzanne Desprès et Henri Baudin) 1934 : La Porteuse de pain, film de René Sti (avec Fernandel) 1950 : La Porteuse de pain, (La portatrice di pane), film italien de Maurice Cloche 1963 : La Porteuse de pain, film de Maurice Cloche (avec Jean Rochefort, Suzanne Flon, Philippe Noiret) 1973 : La Porteuse de pain (feuilleton télévisé), feuilleton télévisé de Marcel Camus

ffzm: Спасибо за информацию. Beautiful cat пишет: Меня также интересует роман "Чревовещатель", вышедший недавно в серии "Золотой детектив" от МК. Если здесь есть кто из Москвы - помогите, пожалуйста, купить. Книга недорогая, но в Украину серия так и не дошла. Эту книгу легко заказать по интернету, я сам вчера заказал и не одну а несколько, оказывается в этой серии вышли книги Онэ, Законнэ, Лермина, Буагобе, Мари, Геру, Бертэ и других мастеров детективно-авантюрного и приключенческого жанров, для меня это была сенсация, но это из другой темы. Вот здесь можно заказать click here

Admin: ffzm пишет: в этой серии вышли книги Онэ, Законнэ, Лермина, Буагобе, Мари, Геру, Бертэ и других мастеров детективно-авантюрного и приключенческого жанров, для меня это была сенсация Точно, сенсация. Побольше бы таких сенсаций. Обзоры здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-2-0-00000000-000-0-0-1331885032 и здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-5-0-00000000-000-0-0-1343974757 Жаль ни у кого что-то пока нет особого желания высказаться по книгам этих серий

ffzm: Есть еще два вопроса по Монтепену. Я все время думал, что роман "Повешенный"- это "Le pendu" 1874, а имеет ли к нему какое нибудь отношение роман "Bob le pendu"1864.? А "Супруги Сатаны" - это "Les marionnettes du diable"1860.?

Admin: ffzm пишет: Есть еще два вопроса по Монтепену. Я все время думал, что роман "Повешенный"- это "Le pendu" 1874, а имеет ли к нему какое нибудь отношение роман "Bob le pendu"1864.? Думаю, что не имеет. Но пока с этим произведением не разбирался. "Боб-висельник", как мне кажется, не исторический роман. А "Повешенный"- это "Le pendu", все верно. ffzm пишет: А "Супруги Сатаны" - это "Les marionnettes du diable"1860.? Да.

Beautiful cat: Г-н Admin, вопрос может глупый, но всё же: где можно купить хотя бы самодельные репринты той же "Виконтессы Жермены" и др. не издававшихся после 1917 года произведений (не говоря уж об оригиналах)?

Beautiful cat: Admin пишет: цитата: А "Супруги Сатаны" - это "Les marionnettes du diable"1860.? Да. Только "Супруги Сатаны" это очень сокращённая версия романа "Марионетки..."

Gennady: Beautiful cat Вы имеете в в виду репринты только Монтепена?

Admin: Beautiful cat пишет: где можно купить хотя бы самодельные репринты той же "Виконтессы Жермены" и др. Я не знаю таких продавцов. Для уточнения информации по Монтепену пользуюсь в основном оригинальными источниками. Справочники, энциклопедии, разные книги и статьи о "roman populaire". Просматриваю тексты Монтепена на французском, мемуары писателей 19 века, активно исследую зарубежный интернет, ищу упоминания персонажей романов, цитаты и аннотации на сайтах разных, где появляются старые книги 19 века на французском abebooks, e-bay и тд. Долгий процесс. Начало романов, персонажей, перечни глав выписываю в библиотеках. Дореволюционные тексты найти сложно. Очень мало есть в московской Ленинке, побольше есть в питерской Салтыковке. Нужно ехать туда, снимать ксерокопии. Говорят, что можно по интернету заказать сканы страниц, но я не занимался этим еще. Времени на всё... как и у всех

Admin: Beautiful cat пишет: Только "Супруги Сатаны" это очень сокращённая версия романа "Марионетки..." Прокомментируйте, пожалуйста, эту информацию. Что конкретно сокращено? Не раз слышал об этом, только не нашел сам тому подтверждения. В издании Марионетки супруги Сатаны : Роман : В 2 томах: 398,[1] с. и , 366,[1] с. : ил., 21 см, М. ООО "Бук Чембэр Интернэшнл" 1996 количество глав всех частей совпадает с публикацией в журнале "Переводы отдельных романов" (СПб. : Е.Э.Лебедева) за 1882 год. Про издание "Бал в отеле" я писал уже в этой теме выше. Его рассматривать не серьезно. Непонятно зачем этот кусок издали отдельно.

Beautiful cat: Gennady пишет: Вы имеете в в виду репринты только Монтепена? Да, именно Монтепена. Тех произведений, которые так и не переиздавали после Великой Октябрьской.

Антон: Admin пишет: Говорят, что можно по интернету заказать сканы страниц, но я не занимался этим еще. Если речь о Публичке - то бесполезно. Ответ стандартен - вещь ценная, сканить не будем, будем хранить! Тьфу...

Beautiful cat: Admin пишет: В издании Марионетки супруги Сатаны : Роман : В 2 томах: 398,[1] с. и , 366,[1] с. : ил., 21 см, М. ООО "Бук Чембэр Интернэшнл" 1996 В указанном вами издании всё совпадает. Оно является полным. Но есть ведь ещё одно издание, о котором упоминал ffzm. Это издание: Ксавье де Монтепен "Супруги Сатаны" : роман : перевод с французского: Книжная фабрика "Глобус" 1996. - 320 с., илл. (Текст печатается по антикварному изданию: Ксавье Монтепен "Супруги Сатаны" Роман, Санкт-Петербург, типография И.П. Вощинского, Литейная, 35, 1882 г.) Сразу обратите внимание, что в издании от Бук Чембер роман почти семьсот страниц, а в издании Глобуса всего лишь 320. Текст различается по объёму. Вот сравните хотя бы один эпизод из романа. Здесь текст изд. Глобус http://shot.qip.ru/009foR-2uX0nxQ2Q/ Здесь изд. Бук Чембер http://shot.qip.ru/009fpj-17FlHWrTx/ http://shot.qip.ru/009fpt-2TEGM1F0U/ Как видите, сокращения на лицо.

Admin: Спасибо, Beautiful cat, мне никогда не попадалось глобусовское издание "Марионеток". Вот и удивлялся, откуда выдумали эти сокращения? Некоторые знакомые уверяли, что речь идет именно о издании "Бук Чембэр Интернэшнл". Проверил его и ничего особого не нашел. Хотя, сокращения в изданиях "Остожья" (так сказать, дочерней фирмы "Бук Чембэр Интернэшнл") у Монтепена есть. В "Докторе умалишенных женщин" и в "Повешенном"выброшены совершенно безжалостно "лирические отступления Монтепена про Бальзака (в Докторе) и "нашего друга Александра Дюма" (в Повешенном). На сюжет это конечно абсолютно не повлияло, но для полноты картины и атмосферы - это, все же, ненужные упущения/сокращения. Имхо, конечно.

Admin: Антон пишет: Если речь о Публичке - то бесполезно. Ответ стандартен - вещь ценная, сканить не будем, будем хранить! Тьфу... Печально, если так. Придется копить деньги и время. Ехать туда самому. Может на месте разрешат. Там, в питерской салтыковке/публичке, и Монтепен есть, и Понсон, и Дю Буагобе, и Закконе, и много кого еще можно найти из старой гвардий мастеров авантюрных романов-фельетонов а-ля Дюма, которых не переиздавали после 1917-го... Beautiful cat, а в Харьковской или Киевской библиотеке нет дореволюционных изданий?

Beautiful cat: Увы, я не в Харькове и не в Киеве, а всего лишь в Мариуполе. И, признаться, в библиотеке ни в одной не записан, т.к. дома у меня у самого отличная библиотека. Но обязательно запишусь, если у них есть дореволюционные издания, в чём я крайне сомневаюсь. Но обязательно узнаю. Admin пишет: В "Докторе умалишенных женщин" и в "Повешенном"выброшены совершенно безжалостно "лирические отступления Монтепена про Бальзака (в Докторе) и "нашего друга Александра Дюма" (в Повешенном). На сюжет это конечно абсолютно не повлияло, но для полноты картины и атмосферы - это, все же, ненужные упущения/сокращения. Имхо, конечно. Совершенно с Вами согласен! Я против сокращения авторского текста, считая, что именно в "лирических отступлениях" раскрывается писательский талант. Например, я очень люблю введение в книгу "Брак и Преступление", где г-н Монтепен рассуждает о совете, данном Александром Дюма-сыном, всем мужьям-рогоносцам. Но позвольте, насколько я знаю, роман "Доктор умалишённых женщин" издавала только харьковская книжная фабрика "Глобус", а "Остожье" эту книгу не издавало.

Admin: Beautiful cat пишет: Но позвольте, насколько я знаю, роман "Доктор умалишённых женщин" издавала только харьковская книжная фабрика "Глобус", а "Остожье" эту книгу не издавало. Это вы верно заметили! Вчера я не успел исправить свою ошибку. Про Бальзака выброшен кусок в "Сыщике-убийце", надеюсь он есть в глобусовском "Фиакре № 13". В дореволюционном издании он, насколько я помню, был в начале или в самом конце одной из глав. Несколько абзацев.

Beautiful cat: Admin пишет: Про Бальзака выброшен кусок в "Сыщике-убийце", надеюсь он есть в глобусовском "Фиакре № 13". Именно эту книгу я сейчас читаю в глобусовском издании, осталось дочитать последнюю, четвёртую часть, но о Бальзаке пока ничего нет. Кстати, по сравнению с другими произведениями, "Фиакр №13", на мой взгляд, слабоват. Больше напоминает третьесортную театральную мелодраму со счастливым концом. Единственный персонаж, выписанный точно - это сыщик Тефер. Особенно порадовал диалог между герцогом де Латур-Водье и Тефером. Написано очень реалистично.

Admin: Beautiful cat, загляните, пожалуйста, в личку (раздел Л.С.).

Admin: Beautiful cat, если будет возможность, уточните, сколько было томов и что входило вот в это издание: Полное собрание сочинений Ксавье де Монтепен : Т. 1. - Киев : Н. Вокинноки [Иконников], 1903. - 1 т. итд... Вышло скорее всего только 4 тома (в 1-м была часть романа Марионетки - супруги сатаны. - 1903.)

Beautiful cat: Недавно нашёл очень меткое высказывание о Ксавье де Монтепене в "Дневнике" писателя-современника Жюля Ренара от 1887 года. "24 ноября. Мне рассказали, будто Монтепен держит у себя на столе маленьких человечков из дерева и сбрасывает их по мере того, как его роман их убивает."

Admin: Забавно, что Ренар приписывает Монтепену самую известную байку связанную с Понсон дю Террайлем. Понсон работал без секретарей и соавторов и писал от 3 до 5 совершенно разных романов-фельетонов одновременно для разных газет. Говорят, что бывали случаи, когда убитые герои его романов вдруг продолжали чудесным образом действовать в последующих главах. Когда газетные критики со своими нападками и прибаутками изрядно притомили Понсона, он, якобы, заказал себе несколько шахматных досок (по другой версии - коробок) с фигурками персонажей того или иного романа, который он писал. Когда герой умирал - фигурка убиралась с доски и отправлялась в одну большую коробку с надписью "кладбище". Забавно, что в одной французской заметке встретил эту же байку, но уже про Эмара. Фигурки в той заметке были чуть ли не эбеновыми, их пытался найти и купить некий коллекционер. Дневники Ренара, это такая черная книжечка маленького формата в твердой обложке? Надо будет полистать. Не замечал там этого. Спасибо за инфу, Beautiful cat! Кстати, "Фиакр #13" многие французские литературоведы отмечают как одну из самых известных и популярных книг Монтепена (была экранизирована давным-давно). Впрочем, отмечают еще больше "Разносчицу хлеба" ("Лучше умереть!"), хотя некоторые мои знакомые, читавшие последний роман, не хвалят его, называя слишком уж мелодраматичным. У Горького в "Климе Самгине" есть эпизод, где один дядечка поминает "Фиакр № 13" рядом с "Графом Монте-Кристо". Сильно изменился человек с XIX века, заматерел. Был таким , а стал таким



полная версия страницы