Форум » Приключения: Авторы от A до Z » Ксавье де Монтепен (1823 — 1902) » Ответить

Ксавье де Монтепен (1823 — 1902)

Admin: Об авторе не совсем забытом ограничимся пока цитатой из более известного классика: Роберт Льюис Стивенсон "Жизнь на Самоа" (пер. с англ. З. Житомирской) Льюис. Суббота, 18 апреля 1891 г. <...> Очень хочется послать за парочкой детективов. Что-нибудь вроде Монтепена* как раз подошло бы моим замерзшим мозгам. Страшно утомляет, когда все мысли так или иначе вертятся вокруг работы. Вчера я был не в состоянии даже думать и для развлечения сочинял рецепты новых блюд. <...> ---- Примеч. *Ксавье де Монтепен (1823 — 1902) — французский писатель, автор многочисленных бульварных романов и душещипательных мелодрам.

Ответов - 175, стр: 1 2 3 4 5 All

geklov: Многоуважаемый Владимир! СПАСИБО за отклик на крик души (НЕ ЧИТАЮТ КЛАССИКОВ!!!)! Эх! Вы правы. Стилизацией под "а-ля золотой век приключенческой литературы", знать, сегодня никого не удивить... Будем думать далее.

geklov: Извиняюсь за офф-топ в теме месье Ксавье. Но я все про баню О привлечении внимания к классикам авантюрного жанра... Неужели существует ТОЛЬКО ОДИН путь? Путь осовременивания, путь адаптации, путь пересказа старых историй на новый лад. Т. е. тот путь, которым шагают современные киношники. Рецепт прост: классические сюжеты переносятся в наше время, из них убирается "всё лишнее" (на взгляд современных кинохудожников), добавляется экшн, драйв, динамика. За примерами далеко ходить не следует: английский сериал "ШЕРЛОК", последние американские экранизации Верна("Путешествие к Центру Земли 3 D" и "Путешествие 2: Таинственный остров"). Неужели и книжникам следует идти таким путем? Или уже идут?

Gennady: geklov Уважаемый друг, Как вы и сами понимаете, однозначного ответа на ваш вопрос- нет. Мне думается следующее: представители различных видов искусства, и прежде всего, литературы, лихорадочно ищут новые формы и виды, способы передачи своих и не только своих мыслей. Лихорадочно, потому что многие виды различных искусств безнадежно умирают (спорт тоже, к слову). Недаром раскачиваются на шнурах, проводах и прочее. Похоже, что и сюжеты тоже вымирают. Наверное, имя им все-таки не легион. О чем сообщал еще Остап Бендер. Я прочитал бесчисленное количество имитаций мушкетеров и Монте Кристо. Имитаций Джен Эйр, Жюля Верна и Брэма Стокера, Стивенсона и Конан Дойля и очень многих других авторов. Многие написаны занятнее и намного более искушенно нежели оригиналы. Однако, таких сюжетов как в Рокамболе, мушкетерах, Эли Бертэ и других романах- оригинальных- не нашел. Правда, особняком стоит Том Шервуд. Анн Голон. И еще несколько десятков авторов. Да хотя бы ваш Акунин, который тоже ищет и кое-что находит. Я не влюблен в то, что он находит, но стараюсь отдать ему должное-он усиленно ищет. Но это капля в море. Поэтому я отвечаю на ваш вопрос так: да, книжники идут именно таким путем. Практически не сворачивая. Если что-то неправильно думаю, приношу всем свои извинения заранее.

geklov: Многоуважаемый Геннадий, СПАСИБО! Ваши замечания ВСЕГДА по существу и ВСЕГДА в тему. Шервуд Голон Акунин (моё личное мнение; никому его не навязываю) НО. Вот что я нашел в сети!!! Как раз к вопросу об осовременивании старых сюжетов. Впрочем... Отношение к Монтепену сие не имеет никакого. Поэтому продолжу в теме Что читаем - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ http://adventures.unoforum.ru/?1-10-0-00000000-000-120-0

Admin: Спасибо за понимание! Не затяжной офф-топ - это нормально. Понимаю, что Монтепен не слишком популярен в современных читательских кругах. Поговорим на другие темы. Перехожу по ссылке.

ffzm: Вот он "Врач бедняков". В прошлом году "Чревовещатель", в этом "Замок орла"- это конечно хорошо. А если посчитать, то за последние 20 лет издано всего два десятка романов Монтепена. А до революции шесть десятков, и ни одно издательство (типа Терры) не издаст его собрания сочинений.

Admin: Чтобы не повторяться - одна из не самых известных оригинальных обложек к "Замку Орла" и аннотация к изданию из предыдущего поста. XVII век. Франш-Конте, главное яблоко раздора европейских держав, отошло к испанской короне. Жители вольного графства с уважением относились к испанскому королю, не менявшему их жизненный уклад, но терпеть не могли Францию, которая как назойливая муха, все время вилась вокруг их границ. Поэтому, когда кардинал Ришелье объявил войну Испании, жители Франш-Конте объявили свою войну Франции. Одним из наиболее известных героев этой войны был капитан Лакюзон. Его любили и знали все в округе, он стал воплощением свободы и олицетворением храбрости. Жители Франш-Конте - люди стойкие, отчаянные. Чтобы отстоять свое право, они готовы пойти на многое, даже захватить в заложники самого Ришелье. Ксавье де Монтепен, один из популярнейших французских писателей конца XIX века, используя факты биографии Лакюзона, рассказывает о драматических событиях войны, которую историки условно называют Десятилетней (1635-1644). Ксавье де Монтепен. Замок Орла : роман, перевод с фр. И.Н. Алчеева. - М.: Вече, 2014. - 448 стр. Серия исторических романов

Admin: Еще пара французских обложек к "Замку Орла" А здесь голландский комикс по роману Монтепена и фото Пика Орла с замком XVII века (слева) http://www.sietsesvandam.nl/krantenstrip1956doktervandearmen/ Здесь карта мест, где происходят события романа http://www.sietsesvandam.nl/krantenstrip1956doktervandearmen/franchecomtekaart.jpg

Admin: О Лакюзоне есть статья в википедии (в том числе и на рус.) Здесь сайт о Лакюзоне и романах Монтепена и Жюссерандо (на французском) http://www.mes-annees-50.com/xavier_de_montepin.htm О Десятилетней войне за Франш-Конте на русском в 1970-х выходил еще роман Бернара Клавеля "Пора волков". Лакюзон и его "лесные братья" в тексте только упоминаются. Вот предисловие автора: Действие романа разворачивается во Франш-Конте, в 1639 году, то есть во время так называемой Десятилетней войны, которая длилась девять лет (1635 – 1644); французские историки предпочитают о ней умалчивать или упоминают ее лишь как один из незначительных эпизодов Тридцатилетней войны. В январе 1629 года Ришелье уведомил Людовика XIII, что он может рассматривать Наварру и Франш-Конте как свои владения, «…граничащие с Францией, – уточнял Ришелье, – и легко покоряемые во всякое время, когда только мы сочтем нужным». Покорение Франш-Конте сопровождалось кровопролитными битвами. Против французов, чья армия была подкреплена отрядами жителей Бюжи («серых»), немецких, шведских, швейцарских и других наемников, выступили регулярные войска испанской провинции Конте и партизаны (секанезцы – сокращенно – «канезцы»*), предводительствуемые зачастую неграмотными командирами, самым знаменитым из которых был Пьер Прост, по прозвищу Лакюзон (что на местном диалекте означает «забота»). Франш-Конте всегда стремилось к независимости, которую и обеспечивали ему договоры о нейтралитете; но договоры эти то и дело нарушались королями. Роман ни в коей мере не претендует на историческую достоверность; его можно рассматривать скорее как один из эпизодов известного в истории преступления, содеянного королем Франции и его министром, а главным образом как рассказ о человеческих злоключениях, актуальный, увы! на все времена. Бернар Клавель ------ *Секанезцы – жители Франш-Конте (от Sequania – древнего названия Франш-Конте).

Admin: Монтепен для зажиточных крестьян. Цены от 9 до 20 тыс. Здесь можно посмотреть титулы и почитать аннотации - некоторые в виде цитат из статьи о Монтепене из Брокгауза или из современных переизданий его романов, но есть и всамделишные, писанные с изысканным пафосом в духе дореволюционных переводов. См. ПОДРОБНЕЕ http://www.vnikitskom.com/ru/antique/search/?search=%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D0%BD

Admin: Ого, что творится на белом свет! Неужели в сети на 110 стр. материала насобирали о Монтепене?! Интересно, с этого форума что-то задействовали? Однажды я доделаю-таки свою библиографию этого автора и кто-то потом ее использует в подобной наскоро скомпилированной книжке (да еще с такой ценой). Такие вот времена. А кто-нибудь читал этого Рассела? Почти уверен, ничего особо редкого по Монтепену на данный момент в сети нет. Про русскую вики молчу. Тем более про переводы названий. Монтепен, Ксавье де Автор: Джесси Рассел Языки: Русский Издательство: Книга по Требованию 2013 г. 110 стр. От производителя High Quality Content by WIKIPEDIA articles! Ксавье де Монтепен (фр. Xavier de Montepin; 18 марта 1823, Апремон — 30 апреля 1902, Париж) — французский романист, маркиз фр. de Montepin, один из основоположников жанра бульварного романа. Данное издание представляет собой компиляцию сведений, находящихся в свободном доступе в среде Интернет в целом, и в информационном сетевом ресурсе "Википедия" в частности. Собранная по частотным запросам указанной тематики, данная компиляция построена по принципу подбора близких информационных ссылок, не имеет самостоятельного сюжета, не содержит никаких аналитических материалов, выводов, оценок морального, этического, политического, религиозного и мировоззренческого характера в отношении главной тематики, представляя собой исключительно фактологический материал. http://www.ozon.ru/context/detail/id/27342346/

ffzm: Так и не понял я, что это за автор такой, и книгу заказывать поостерегусь, а то купишь кота в мешке, за цену более 1000 р.

ArK: Не покупайте эти книги - развод. Это просто распечатанные статьи из вики.

Admin: ArK пишет: Это просто распечатанные статьи из вики. Это то понятно, в аннотации сказано. Другое дело, как они эти крохи о Монтепене на 110 стр. разогнали... Покупать нет смысла. Просто любопытно, может, кто листал или видел сканы страниц. Фокусники.

ffzm: Admin пишет: Однажды я доделаю-таки свою библиографию этого автора и кто-то потом ее использует Ох, скорее бы , давно я её жду, очень хочется увидеть эту библио и изучить. А что до чужого использования, то Февалем, Зевако и Габорио пока вроде никто не воспользовался.

Admin: Увы, пока отвлекаюсь на другие дела. А быстро не получается. Но потихоньку делаю, уточняю. Путаницы и противоречивой французской информации очень много, как и вопросов. Уже не зарекаюсь о дате. Что касается уже готовых библио - кто знает? Вот даже про компилятора Джесси Рассела ничего неизвестно. А книга его 2013-го. Наткнулся совершенно случайно. Французы про библиографии Феваля и Зевако мне писали и указали на своих сайтах ссылки на них.

ArK: Вот даже про компилятора Джесси Рассела ничего неизвестно. http://asosnin.livejournal.com/124872.html

Admin: Спасибо, похоже, скоро такой подход станет официальной или нелегальной профессией. Анекдот про аппарат по сбору денег улыбнул.

ffzm: Прочитал "Брак и преступление", очень впечатлён, отличный любовно-авантюрный роман. Монтепен показал себя и как мастер психологического романа, к отрицательному герою в конце книги относишься с сочувствием и даже с жалостью.

Beautiful cat: Евгений, на 100% согласен с Вашим мнением К счастью, именно это произведение познакомило меня с автором.

1.66: Обнаружил в интернете (в журнале "Живописное обозрение" за 1882г) роман Монтепена "Дочь Маргариты". Это название в данной теме форума не встречалось. Может это произведение издавалось на русском и под другим названием?

Admin: Других публикаций этого романа на русском не было. В стародавние времена именно с него у меня началось настоящее знакомство (не понаслышке) с Монтепеном. Тогда были не все номера, но читал с большим интересом. Потом в ч/з нашел полный вариант. Часть с микрофильмов. Было время...

Gennady: Admin Простите за мою просьбу: в нескольких словах не подскажете в чем там суть- в этом романе? Очень благодарен заранее.

Admin: Умирающий богатый отец хочет передать все свои миллионы дочери, воспитывавшейся в пансионате. Но в дело вмешивается его криминальный родственник (племянник). Прознав о деньгах, без пяти минут каторжник бежит из тюрьмы и начинает жестокую охоту за дядиным наследством.

Gennady: Очень благодарен вам за ответ. Вижу, что интрига более или менее традиционная, однако с умением Монтепена разворачивать сюжет, наверное, все равно, интересно. Вы читали?

Admin: Gennady пишет: Вы читали? http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000006-000-120-0#101

Beautiful cat: Gennady пишет: Можно ли попросить вас буквально в нескольких словах изложить сюжет? Заранее спасибо. Как и обещал - по прочтению излагаю сюжет "Мачехи": Простой скульптор Гастон Добрив влюбляется в свою соседку Терезу Домон, мать которой мечтает о богатом женихе для дочери, чтобы обеспечить себе безбедное существование. Тереза тоже любит Гастона и соглашается бежать с ним из родительского дома, когда мать пытается выдать ее замуж за богатого старика. Влюбленные бегут из Парижа в деревню Монгрезин, где спустя год у Терезы рождается дочь. По стечению обстоятельств, в Монгрезине оказывается сыщик, которого год назад наняла мать Терезы, чтоб найти и вернуть беглянку. Сыщик узнает девушку и организовывает ее похищение вместе с новорожденной дочкой. Евгения Домон (мать Терезы) хочет убить незаконнорожденную девочку, но затем решает просто покинуть ее на произвол судьбы. Терезе же она говорит, что ее дочь умерла. Подкупив врача, ей удается объявить Гастона Добрива сумасшедшим и поместить в частную клинику для душевнобольных, где он за 20 лет, проведенных там, действительно сходит с ума. Тем временем Терезе находят нового богатого жениха-вдовца, за которого она выходит замуж и рожает девочку. Вот такая завязка. Узнаю старину МонтепАна Кстати, не знаю как вам, но мне безумно понравились некоторые словечки, которые тут же включил в свой лексикон: "Роберта не было дома; он играл в карты в каком-то трактире и имел привычку уходить домой только тогда, когда ПОЛОВЫЕ гасили последние газовые рожки в заведении." "Гастон обедал за общим столом в скромном трактире, пристанище художников, нуждающихся в заказчиках, писателей, обивающих пороги редакций, непризнанных поэтов, ругающих издателей на чем свет стоит и ГОРИЗОНТАЛОК самого мелкого калибра"

1.66: Половой - это термин говорящий об эпохе перевода - 19 веке (см.русскую википедию), причем самое обычное слово того времени. Насчет горизонталок - этот термин мне встречался в русском переводе 1889г отличного детективного романа Шарля Леграна "Убийца", как "горизонталки, лишенные покровительства".

Beautiful cat: 1.66, спасибо за пояснения. Я знаю значения этих слов, можно не заглядывая никуда, догадаться по значению. Но слова забавные. Так и хочется крикнуть на весь ресторан, когда бьется посуда: "Эй, половых сюда!"

1.66: Самое удивительное, что в том в ресторанах России в 19 веке (а они существовали параллельно с трактирами) половых не было, а прислуга в них называлась официантами. Т.е. одновременно в трактирах - половые, а в ресторанах - официанты!

Beautiful cat: 1.66 пишет: а в ресторанах - официанты! Я еще слышал, что официантов называли ЛЮДЬМИ. Наверное, это звание возвышало их над половыми. Официант, кстати, и сейчас не убирает разбитую посуду. Это дело уборщика. В трактире, я думаю, половой выполнял несколько функций. В том числе и убирал. Потому так и назван.

Beautiful cat: Кстати, роман Леграна из "Живописного обозрения" давно стоит в списках на прочтение. Но пока что глаза не дошли до отмеченной на прочтение периодики. Сейчас дочитываю "Кровавую ночь" Монтепена. Весьма интересно. На уровне "Фиакра №13". Детективный сюжет. Двойное убийство. Неожиданные повороты. В общем, неплохо.

Beautiful cat: Дочитал "Кровавую ночь" господина Ксавье. Довольно интересно наблюдать, как вокруг главного героя - молодого убийцы Мориса Вассера, постепенно затягивается петля на шее. Он окружен людьми, прямо или косвенно имеющими отношение к совершенным им убийствам, более того следствие по этим делам ведет его мать. Напоминает фильмы о лейтенанте Коломбо, когда ты знаешь изначально кто кого и зачем убил, но при этом все равно интересно следить за извивающимся как уж на сковородке преступником. Ближе к концу романа - очередное воскрешение, традиционное для Монтепена.

Beautiful cat: Забыл сказать: в "Кровавой ночи" Монтепен, если можно так сказать, передает привет своим постоянным читателям и поклонникам. В романе упоминается пресловутый извозчик фиакра под номером 13, а также один из сквозных персонажей расказывает о том что одного его приятеля, Фабриция, недавно казнили за убийство. Что является отсылкой к роману "Доктор умалишенных женщин". Также здесь есть однофамильцы из романа "Ворожея" - русская семья Куравьевых.

Admin: Отличные наблюдения! Спасибо, уважаемый Beautiful cat. Надо будет почитать. Всегда нравились авторы, которые как-бы мимоходом строят свою вселенную. Тому кивнули, другого упомянули. "Человеческая комедия".

Beautiful cat: Наконец-то добрался до "Владельца Мессиака" Монтепена. Очень хороший роман, основанный на исторических событиях времен Людовика XIV. Готический мрачный замок. Бесчинствующий феодал, которому ловко удается избегать смерти. Изощренная комната пыток. И, напротив, удалой гасконец Телемак де Сент-Беат, рыцарь без страха и упрека, сопровождаемый забавным и остроуным "Санчо Пансой". Жизнь и смерть тесно переплетены. В романе много интересных поворотов сюжета, среди которых - сцена побега графа Д'Эспиншаля из рук правосудия. Эпизод напоминает побег Ганнибала Лектора в "Молчании ягнят". Такой вот мост между Монтепеном и Томасом Харрисом. Хотя, уверен, что между ними были еще посредники, герои которых также избегали смерти. В общем, "Владетеля..." я бы отнес к той серии произведений Монтепена, которые написаны на уровне известнейших произведений Дюма, Зевако и Понсон-дю-Террайля. Советовал бы начинать знакомство с автором именно с таких произведений. Я заметил, что самые сильные свои произведения Ксавье написал до середины 1870-х. Сильными я считаю те, где есть авантюрный сюжет, который не скатывается в мелодраму. PS: Ну и информация не относящаяся к "Владельцу Мессиака", но для меня неведомая. Сегодня узнал, что цикл в который входят 2 романа - "Мачеха" и "Ворожея" называется "Дочь сумасшедшего" (La fille du fou)

Beautiful cat: Прочел "Двоеженца". Очень понравился. Времена регента Филиппа Орлеанскго. Сюжет таков. В мансарде на улице Сен-Оноре живет старая цыганка Гильома с дочерью Хильдой. В одну из ночей в соседней квартире раздается взрыв. Женщины переносят раненного юношу Жерара де Нойяля к себе в комнату. Хильде нравится молодой человек, а узнав, что он химик, и работает над созданием философского камня, девушка, увлекающаяся астрологией, решает, что сама судьба познакомила их. Узнав, что у Жерара нет средств для продолжения своих опытов, она обещает ему достать деньги у своей молочной сестры, которая живет в предместьях Парижа. Пообещав вернуться через два дня, Хильда со своей матерью уезжают. Во время их отсутствия юноша узнает, что его брат при смерти, и что после его кончины Жерар станет обладателем крупного наследства. Но для этого нужно уехать из Парижа. Не дождавшись возвращения Хильды, Жерар пишет ей письмо, оставляя его соседской дочке, мать которой, не долго раздумывая, сжигает послание. Тем временем Хильда с матерью, взяв необходимую сумму у своей молочной сестры Дианы, возвращаются в Париж. В дороге с матерью случается апоплексический удар, в результате которого Гильома парализована, а Хильда вынуждна ухаживать за больной. Как-то, выйдя из дому за лекарствами, она проходит мимо молодого человека, который в восхищении от ее красоты, решает следовать за ней и выясняет, где живет красавица. Молодой человек - Маркиз де Салье, влюбляется в Хильду с первого взгляда и каждый вечер приходит к ее дому с твердым намерением жениться на ней. Он даже следует на кладбище за гробом Гильомы, когда та умирает и вскоре открывает Хильде свои чувства, прося ее руки. Хильда, решив что возлюбленный Жерар обманул ее надежды, даёт согласие на брак с маркизом, который увозит ее в свое имение, где Хильда становится маркизой де Салье. И хотя она окружена роскошью, вниманием и любовью со стороны молодого мужа, сердце ее тоскует по возлюбленному Жерару. И вот в один из дней, на прогулке, она сталкивается с ним. Начинается бурный роман на стороне. Об этом начинает подозревать маркиз. И вот, в одну из ночей, проследив за своей супругой, считающей, что муж спит под влиянием снотворного, ежевечерне добавляемого в вино, маркиз де Салье становится свидетелем страшного заговора. Его супруга просит своего любовника приготовить яд, который хочет подлить мужу вместо снотворного. Маркиз выскакивает из своего укрытия, в гневе вызывает на поединок Жерара и, затем, предлагает маркизе выпить яд, который она уготовала для него. Такова завязка романа. Очень рекомендую к прочтению. Книга насыщена событиями. Напоминает местами "Нострадамуса" Зевако. Монтепен, как некогда в "Тайнах Пале-Рояля" (Искателе приключений) касается любви регента Франции к мистике и всему сверхъестественному. PS: Я долго не мог вспомнить, где я видел персонажа по имени Жак Обри. Смотрел и в "Фиакре №13" и в "Искателе приключений". Нет такого, и всё тут. А сейчас вспомнил: это же неунывающий школяр из "Асканио" Дюма. В "Двоеженце" тезка школяра - тоже неунывающий. Но, правда, проходимец

Admin: Уважаемый Георгий, спасибо за Ваши интересные обзоры и личные впечатления о прочитанном. Просьба: не углубляйтесь так сильно в детали. После столь подробного пересказа завязки (практически вся 1 часть, 18 глав) все это остается только пролистать, чтобы узнать последствия. Утрирую, но все же. Монтепен - не Чехов и не Мопассан, радость от знакомства с ним получаешь не от того, КАК описан листопад, а от того, ЧТО ТАМ за поворотом каждой новой страницы.

Beautiful cat: Admin пишет: Просьба: не углубляйтесь так сильно в детали Буду стараться впредь Прошу прощения, увлекся. Но в том то и дело, что это - только завязка. Самое интересное впереди! А насчет того, что "только пролистать" - эти 18 глав улетают незаметно. Они небольшие по размеру, но ОООЧЕНЬ содержательные. Я бы все таки рекомендовал не просто пролистать. Ну и понимаю, конечно, что Вы шутите.

Admin: Спасибо за понимание. Читать интересно, но... Представьте Ваш пост в виде аннотации к книге. Легкий синопсис 1 части. В предыдущих сериях прошлого сезона... Чтобы освежить память - в самый раз, но для того, кто впервые будет читать - настоящее "что там дальше" начнется только со 2 части. Основная мысль аннотирования пл - заинтриговать, ничего толком не рассказав. Напустить туману, не выкладывая фото призраков :) В идеале дается легкая диспозиция (кто, где) и острая деталь/две из самого начала или конфликт общей завязки сюжета. А за извилинами биографии героев - добро пожаловать в книгу. Автору - авторово.



полная версия страницы