Форум » Приключения и фантастика: Авторы от A до Z » Пьер-Алексис де Понсон дю Террайль (1829 — 1871) » Ответить

Пьер-Алексис де Понсон дю Террайль (1829 — 1871)

Admin: Золя открыто заявлял, что с этим автором никто не может тягаться, поскольку тот способен одной левой удержать интерес трехсот тысяч читателей! А Мериме называл этого писатель попросту - гением. Вопрос: Кто этот сверхчеловек? Ответ: Конечно - Понсон дю Террайль (кто ж его не знает?!), Понсон дю Террайль - стиляга из Монмора!

Ответов - 200, стр: 1 2 3 4 5 All

Admin: К слову, уважаемый nik и другие поклонники творчества Понсон дю Террайля, Феваля, Монтепена, Зевако, Эмара, Дю Буагобе: на русском планируется несколько совершенно новых и старых (но редких) произведений из их обширного наследия ("Кузнец из Кур-Дье" в том числе). Наберитесь терпения и с надеждой смотрите в будущее. Хотя, можно и увлеченно пошуметь, высказать свои пожелания на разных Лабиринтах, Озонах и форумах всевозможных издательств. Обратная связь и НАСТОЙЧИВЫЕ ИНТЕРЕСЫ читателей - это помогает движению и продвижению. А под лежачий камень, как известно, ничего не течет... Говорите, рассказывайте, делитесь ПОЗИТИВНЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ о любимых авторах и книгах. Меньше топайте ногами, больше радуйтесь, интересуйтесь, благодарите. Главное - не ленитесь. И мечты сбудутся.

nik: Admin пишет: планируется несколько новых и старых (но редких) произведений из их обширного наследия Прекрасная новость!!! Оказывается, мечты сбываются. Пусть, и под 50.

Admin: Мечтам, как и любви, все возрасты покорны. А "под 50" - разве ж это возраст? Сам такой.


ArK: Хотелось бы и переиздания романов, изданных ВЕЧЕ в исторической серии.

Admin: Это не тема "Вече". И такой темы для обсуждений на форуме нет. У издательства есть сайт, странички в соцсетях. Пишите там свои КОНКРЕТНЫЕ пожелания и предложения. Касается любого издательства. "Издавать что-нибудь вообще" - такая мысль у людей с полиграфическим образованием всегда найдется. Так оно и происходит в крупном издательском мире. Примерно один и тот-же ассортимент классиков и распиаренных книг с книжного рынка никогда не сходит. А вот чтобы к малоизвестным (массово малоизвестным) именам издатели прислушались, тут нужно слегка попотеть. Когда будут целенаправленно мелькать имена, которые среднестатистическому читателю (как покупателю, так и продавцу) мало что говорят (или уже мало что говорят - XIX век для многих очень далеким теперь кажется), да еще от РАЗНЫХ читателей пойдут хорошие высказывания о книгах таких писателей, тогда больше шансов, что к этим пожеланиям прислушаются. ЗАДУМАЙТЕСЬ. И если есть серьезное желание приблизить свою мечту - действуйте. А здесь тема - Понсон дю Террайль.

ArK: Переиздания романов Понсон дю Террайля, в первую очередь я имею ввиду трилогию "Волчица из Шато-Тромпет".

Admin: Admin пишет: У издательства есть сайт, странички в соцсетях. Пишите там свои КОНКРЕТНЫЕ пожелания и предложения.

Robingood85: Дочитал сегодня "Бал жертв" Понсон дю Террайля. Это что-то потрясающее! Давно не читал подобной книги! Ощущение было такое, будто катаешься на экстримальном аттракционе: на каждой странице лихой, неожиданный поворот, когда вот уже ждёшь одной развязки, предугадываешь её, а тут вдруг всё внезапно переворачивается. Хорошо когда перед тобой уже целая, законченная книга, а каково было читателям тогда, когда из номера в номер люди ждали очередных глав. Немного о сюжете: действие происходит во время Французской революции в Бургундии. Герои романа оказываются в центре переплетения любовных и политических интриг, становятся жертвами страстей и алчности, благородства и коварства. Но, увы, дочитав последнюю страницу испытываешь какое-то странное чувство. Чувство недосказанности и безнадёжности, ибо понимаешь, что обещанного автором продолжения уже никогда не будет. Что-то подобное я испытывал, читая "Братьев Карамазовых" Достоевского или "Тайну Эдвина Друда" Диккенса. К сожалению, остаётся только догадываться о том, что хотел, но не успел сказать автор, как разрешится, например, проблема благородных друзей графа Анри и капитана Бернье, оказавшихся по разные стороны баррикад, или как сложится судьба Зайца? А ведь его судьба вообще могла бы послужить целой историей в духе того же Рокамболя... Впрочем, это всё домыслы. В общем, книга произвела на меня огромное впечатление. Года 3 назад читал "Тайны Парижа", но она не произвела такого впечатления. Добротный приключенческий роман, но не более. Возможно, тогда я был под впечатлением "Парижских тайн" Сю или романов Борна и ждал более динамичного и острого сюжета. Прошу прощение за, может быть, излешне эмоциональный пост, но хотелось написать именно по свежим впечатлениям. Знаю, что это не та тема, но всё же хочется сказать спасибо издательству "Вече" за хороший перевод! Надеюсь, что в будущем нас порадуют новыми романами Понсон дю Террайля, и что тиражи этих книг будут не такими мизерными.

Admin: Уважаемый Алексей, спасибо за отзыв! Очень рад, что Вам понравился этот роман и Вы заметили, что он хорошо читается. Перевод старый, но там была сверка с оригиналом и многие шерховатости стиля были сглажены. Я как-то упоминал на форуме об этом издании, приводил некоторые смешные примеры топорности старого перевода: http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000007-000-10001-0#014.001 http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000007-000-10001-0#004 Уважаемый Алексей, полностью разделяю все Ваши чувства об этой книге. У меня это один из самых любимых романов Понсон дю Террайля. Основные узлы развязаны, но второстепенные линии, увы, не завершены. Как жаль, что в хорошей литературе это не редкий случай. Да, "Друд" и "Карамазовы" ("Житие великого грешника") сами собой напрашиваются в эту категорию тихой грусти - мечты о продолжении. А еще "Сорок пять". И очень жаль, что этот роман Понсон дю Террайля не на слуху у читателей, как тот же "Рокамболь" или серия о Генрихе.

Robingood85: Здравствуйте, Владимир! Да, старый перевод "Бала жертв", выпущенный в 1991 году, у меня тоже есть. И все те нелепости тоже читал. Улыбнуло. На очереди "Капитан чёрных грешников" и трилогия о Шато-тромпет. Постараюсь отписываться по мере прочтения. Кстати, вот что откопал на Озоне. Пишут, что новинка. Но цена оччччень кусается. http://www.ozon.ru/context/detail/id/23373162 Хотелось бы узнать, выходило ли всё это в современных переводах? Особенно интересует "Вторая молодость Генриха", т.к. ещё не брался за романы серии о Генрихе, а в аннотациях к современным переводам названия другие.

Admin: Современных переводов этих романов не было. Но все они были в репринтах в 90-х. (кроме "Духовного завещания"). О некоторых изданиях см. здесь http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000007-000-10001-0#053 Названия некоторых романов серии о Генрихе при переизданиях у нас не раз меняли. Впрочем, французы тоже. См. здесь http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000007-000-10001-0#100 Полистайте всю эту тему о писателе (нажмите внизу "All", чтобы все страницы темы собрались в одну, тогда можно поиском по ключевым словам искать). А еще были разговоры и про некоторые примыкающие по времени действия романы. Например, вот http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000007-000-10001-0#065 Вообще, старые русские переводы Понсона требуют кроме редактуры еще и тщательной сверки. В том числе с разными французским изданиям. Тоненькие романы о Генрихе русского издателя Каспари делались по каким-то странным версиям. Возможно, это наши сократили, но и во французских изданиях не все идеально, даже в изданиях Файяра были активные сокращения (например, в текстах Зевако). Нужно смотреть с каких изданий переводы делались. Потихоньку я эту тему разбираю. Но то что выпустило, например, издательство "Рипол" вполне читаемо при большом желании.

Admin: Указанный на Озоне в комплекте роман "Духовное завещание" (часть трилогии "Моя деревня") не о Генрихе. Там события в XIX веке. См. здесь http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000007-000-10001-0#111

Robingood85: Здравствуйте! Спасибо за ответ и разъяснения! Тему я внимательно изучал, а спросил лишь потому что названия в предлагаемом издании другие, чем, скажем, в том же "Риполе". Про "Духовное завещание" тоже читал и, благодаря информации на вашем форуме, скачал в сети вариант из "Ленинки", который без начала. Не знаю, правда, пока смогу ли читать его со старой орфографией. Кстати, если говорить о современных изданиях Понсона, то в Ленинградском издательстве тоже выходили романы серии о Генрихе, только почему-то "Красавец Галаор" там назван "Красавец Галлар". Интересно, там другой перевод или такой же, как у "Рипола"? У них же в одном томе (в смысле, под одной обложкой), вышли романы "Сироты Варфоломеевской ночи" и "Вторая молодость короля Генриха", Причём "Сироты" и "Месть Амори" напечатаны как "Сироты", т.е. без разделения.

Admin: Не проверял это издание. Полагаю, что "Сироты" тот же дореволюционный перевод. Он всего один был, как помнится. А вот зачем Галаора в Галара превращать - это уму не растяжимо. Явный бред. Галаор и в оригинале у Понсон дю Террайля Galaor и вообще это имя нарицательное для странствующего рыцаря, не менее известное в свое время, чем Дон Кихот в наше. Он на слуху, как Ланселот или Амадис Гальский. Галаор (брат Амадиса) - это герой испанских рыцарских романов. "Сироты", "Красавец Галар". Выводы о таких изданиях сделать не сложно. Хотя, посмотреть, конечно, неплохо бы. Если кто увидит - поделитесь впечатлениями.

Admin: О внучатом племяннике (по линии младшего брата) Понсон дю Террайля и его переводах саги о Рокамболе на английский и испанский http://adventures.unoforum.pro/?1-16-0-00000000-000-0-0#004

nik: Во Французской Википедии наткнулся на инфу, что "Волчица из Шато-Тромпе" принадлежит, вероятно, перу Шарля Шиншоля(1843-1902). (Не уверен в правильности транскрибирования фамилии). Который был последним секретарем (1865-1870) Александра Дюма. ???

Admin: Так и есть. О Шеншоле (Chincholle) говорилось трижды в этой теме. Буквосочетание "in" = "ен" ("эн"). И не Тромпе, а Тромпет (Trompette). Можно долго говорить о нюансах, как и почему так случилось, но суть и так лежит на поверхности. Дата первой публикации романа и даты жизни писателя. Кстати, жизнь Понсона оборвалась именно в Бордо, куда он прибыл, в числе прочего, собирать материал для нового романа про Шато-Тромпетт (что в Бордо). Понсон был гений, и в любой ситуации, даже угасая, даром время не терял (как, кстати, и Дюма, который после крови, шока и хруста костей, сел писать очередную главу "Бастарда де Молеона"). А верный друг Шеншоль (а у Понсона было много верных друзей, в том числе и среди литераторов) сделал то, что должен был сделать. Был ли Шеншоль последним секретарем Дюма в 1865-1870 гг., как сообщено в короткой сноске к письмам Барбе (по ссылке из вики) - вопрос довольно спорный. Шеншоль был и романистом, но в первую очередь он был известен, как журналист и написал небольшое эссе о Дюма. Дружны они были, это да, но в списке секретарей Дюма (с 1839 по 1870 гг) Шеншоля нет. Возможно, так обобщенно сформулировали мысль, что журналист Шеншоль, сотрудничая с одной из газет Дюма ("Ле Мускётэр", "Ле Д'Артаньян" или еще какой-другой), стал одним из секретарей газетной редакции. Пока особо эту версию не проверял, но вот например Монтепен, как помнится, был ответственным секретарем в редакции одной из газет Дюма, кажется, даже стал главным редактором, когда Дюма забросил ту газету (пишу по памяти). А вот краткое инфо за указанный период по поводу личных секретарей Дюма-отца: В 1864-1866 гг. секретарем Дюма был его друг детства Шарпантье, в 1866 г. - эту роль на себя взяла Сатюрнина, молоденькая подруга Дюма, в 1867 г. - секретарем Дюма был Эмиль Блаве (ему Дюма диктовал "Прусский террор"), в 1868 г. - секретарем стал Жорж д'Оржеваль, в конце 1868-1869 г. - Виктор Леклер, в 1870 г. - Адольф Гужон (который был у него секретарем еще и в 1861-64гг.).

nik: Спасибо за обстоятельный ответ.

Admin: Пожалуйста.

Admin: Продолжаю составлять библиографию Понсон дю Террайля. Оказывается, "Графиня де Грамон" (1864) - это то же, что в газетной публикации называлось "Прекрасная Коризандра" (1862). Роман не входит в серию "Молодость короля Генриха", но примыкает к ней. Похоже, это своеобразный пролог к серии. События во времена Карла IX, но молодой Генрих Наваррский, естественно, в наличии. Уточнить: есть Сара Лорьо (Прекрасная ювелирша - 1859-etc... 1 серия или вся?: 1859-61 - в газете). Как минимум в 3 романах + в 1 рассказе (из историко-приключенческих) у Понсона действие в Шотландии! Кавалеры ночи, Башня кречетов, Цыганский царь + Героиня одной ночи. Уточнить: "Цыганский царь" - два совершенно разных произведения с одинаковым названием? С удивлением узнал, что книги Понсон дю Террайля переводили и издавали не только в Европе, но даже в Египте! К тому же в одном из его романов действие (или часть событий) происходит в Египте. Будем уточнять.

Admin: Сенсационная новость для всех поклонников Понсон дю Террайля! В одном из романов-фельетонов о Франко-прусской войне, написанных современником Понсон дю Террайля, довольно крупным писателем, есть эпизод, где появляется сам автор саги о Рокамболе, организовавший и возглавивший партизанский отряд для борьбы с прусскими интервентами. Это небольшое камео, но тем не менее. Подробности уточняются. И хотя речь об авторе и его романе (это дилогия) уже была на форуме, не особо уверен, что кто-то сразу догадается. Автор весьма известный и у нас, но книга эта не выходила на русском. Пока. Ждем! Продолжение следует

Леон: Уважаемый Владимир! Подозреваю, что Вы имели в виду дилогию Гектора Мало "Записки раненого солдата". Если моя догадка верна, тогда остается только порадоваться такому удачному совпадению, ведь именно я (простите за нескромность) и являюсь переводчиком дилогии, и во втором ее романе действительно есть короткий эпизод, в котором фигурирует Понсон дю Террайль. О сути эпизода умолчу, чтобы не разрушать интригу. Читайте роман, уважаемые посетители Форума, и пелена упадет с ваших глаз. По оптимистической оценке, дилогия выйдет в издательстве Де Либри в августе-сентябре этого года. А пока предлагаю вашему вниманию аннотацию: Эта дилогия прежде никогда не переводилась на русский язык, и ее появление наверняка удивит даже искушенных любителей французской литературы. Дело в том, что Гектора Мало в основном знают как автора лишь одного, хотя и широко известного, литературного произведения для детей и подростков. Даже на постаменте памятника писателю, поставленному в городке, где прошла большая часть его жизни, написано: «Гектору Мало, автору романа «Без семьи». Остальные же произведения писателя, а среди них более шестидесяти романов, практически забыты и уже больше ста лет пылятся в своего рода «запасниках» европейской художественной литературы, где они, впрочем, занимают весьма почетные места. Между тем, при жизни талантливый и плодовитый писатель Гектор Мало был не менее популярен, чем его выдающиеся современники. Критики называли его вторым Бальзаком, хотя сам он утверждал, что является продолжателем литературной традиции Стендаля. Очевидно, что среди забытых произведений писателя есть немало истинных шедевров, до сей поры не оцененных по достоинству и вполне способных заинтересовать современного читателя. Изучая творческое наследие Гектора Мало, удалось обнаружить основательно забытое, но поистине выдающееся произведение мастера: дилогию «Записки раненого солдата», опубликованную в 1872 году, сразу после окончания Франко-прусской войны, сыгравшей исключительно важную роль в исторических судьбах Европы и всего мира. Дилогия включает два романа – «Сюзанна» и «Мисс Клифтон». Оба романа не только обладают бесспорными литературными достоинствами, но они также весьма познавательны и поучительны. Дилогия Гектора Мало, вне всякого сомнения, привлечет внимание ценителей французской классики, а также любителей исторической литературы и в первую очередь тех из них, кого интересуют глубинные исторические корни современного миропорядка и поучительный опыт отдельных стран, перекликающийся с реалиями сегодняшнего мира и заставляющий задуматься о возможных последствиях деградации государства и гражданского общества.

Admin: Уважаемый Леонид! Спасибо за столь развернутый и интересный пост. Да, речь была об этой дилогии. Рад, что Ваш перевод уже скоро выйдет!!! Скажите, а это будет двухтомник? И есть ли уже обложки? И еще вопрос: не отменяя значимости классика и его актуальности на все времена, как там в плане приключений? Кроме разнообразия жизненных ситуаций, точной психологии людей и эпохи, есть ли там место стремительному действию, интригам, тайнам, ярким антагонистам, достойным и опасным соперникам, устраивающим нешуточные препоны главному герою в плане частной истории, а не вообще на поле брани под грохот канонады? Роман ведь первоначально публиковался в газете небольшими эпизодами-фельетонами с романтической пометкой "продолжение следует". Кстати, возвращаясь немножко к основной теме этой ветки, Понсон дю Террайль был лично знаком с Мало. Подробностей пока не искал. Пишу по памяти: где-то читал, что он и Мало были участниками писательских застолий, устраиваемых их общим издателем Эдуаром Дантю (на манер альтернативной литературной компании, состоявшей из Флобера, Доде, Золя, Эдмона Гонкура и Тургенева, которые мотались по парижским ресторанам, где устраивали свои знаменитые «Обеды пяти освистанных авторов»). Дантю многих приключенческих мастеров издавал, но не все авторы бывали на этих лукулловых посиделках. На застольях у Дантю бывал, кажется, и Гюстав Эмар, который, как и Понсон во время Франко-прусской войны возглавил свой батальон вольных стрелков-франтирёров (отличившийся в деле при Бурже). Ну, об Эмаре речь еще впереди и в другой теме. PS. А есть ли уже в планах приквел, о котором речь была здесь? https://adventures.unoforum.pro/?1-3-1621095741376-00000065-000-10001-0#064.001

Леон: Это однотомник. Обложка уже есть. Что касается батальных сцен, авантюр, волнительных эпизодов и проч. action, то там всего этого в изобилии.

el_timonel: Уважаемый Леонид, спасибо за добрые вести! Всегда радостно читать о скором появлении новой книги классного автора. Тем более, что посвящена она такой редкой теме как Франко-прусская война. В художественной литературе она отражена слабо, а увлекательных сюжетов предлагает множество. Драматургия реальной истории, помноженная на талант писателя, да еще и участника тех событий, обещает незабываемое чтение. Ждем!

Admin: Леон пишет: Это однотомник. Обложка уже есть. Что касается батальных сцен, авантюр, волнительных эпизодов и проч. action, то там всего этого в изобилии. Отлично! И не сомневался. Автор очень интересный, проверенный временем. Ждем и надеемся на появление всё новых и новых романов Мало на русском! Если современный читатель разберет весь тираж, то может быть дождемся и приквела "Клотильда Мартори" про 1851-й - преддверие Второй империи Наполеона III, а потом и еще одного мощного шедевра Мало - многоплановой тетралогии "Гостиница мира" про Париж в период заката Второй империи (от 1867-го до осады Парижа пруссаками в 1870-м).

Леон: Надо иметь в виду, что в дилогии очень многоплановые сюжетные линии - как чисто авантюрные и батальные, так и политико-морализаторские. С точки зрения объема (%%) преобладают авантюрные и батальные. Главный герой из-за собственного легкомыслия попадает на войну, но становится прекрасным солдатом, спецназовцем и разведчиком. Он участвует в Седанском сражении, успевает вкусить "прелести" германского плена, бежит из плена, попадается немецким жандармам, от которых сбегает, убив одного из них и таская за собой его труп. Затем он попадает в отряд специального назначения, выполняет колоссальную разведывательную миссию, вследствие чего ногами проходит полстраны и много чего видит по пути, между делом встречается с Гарибальди и участвует в финальной, едва ли не самой трагической, военной кампании, завершившейся интернированием остатков французской армии в Швейцарии. В общем, есть чего почитать. "Клотильда Мартори" - весьма полезный предшественник дилогии. Бог даст, когда-нибудь переведем. Кстати, тираж самой дилогии всего 200 экземпляров. Так что, не зевайте, господа любители литературы приключений.

Admin: Леон пишет: Кстати, тираж самой дилогии всего 200 экземпляров. О темпора, о морес! Будем брать сразу, как выйдет. Спасибо!

Admin: В ожидании нового о Понсоне и вокруг него, см. короткий пост-преамбулу о таинственном авторе, который отвлекал Рокамболя от работы: https://adventures.unoforum.pro/?1-16-1622365124874-00000000-000-0-0#025

Sanada: Здравствуйте, уважаемые друзья! Как приятно найти единомышленников! В кругу моих друзей приключенцы не в почете, так что чувствую себя белой вороной. А пообщаться с кем-то на тему прочитанного всё же хочется. На вас наткнулся случайно, ища инфу о "Мастерах приключений" издательства "Вече". Этот пост пробный, чтобы разобраться как здесь что работает, прежде чем катать простыни текста о любимых писателях и книгах. Но чтобы не быть голословным, вопрос по автору темы.Не подскажете насколько "Молодость Генриха 4" Лениздата полная версия? Здесь уже писали что второй том неполон, а остальные? Кто-нибудь сравнивал?

Admin: Уважаемый Sanada, приветствуем Вас на форуме! Будем рады, если Вы расскажите о своих любимых авторах и книгах. Чтобы немножко понять круг Ваших интересов, заполните, пожалуйста, читательскую карточку вот в этой теме: https://adventures.unoforum.pro/?1-10-0-00000002-000-0-0-1619266147 К сожалению пока не смогу ответить на Ваш вопрос по "Генриху" в Лениздате, у меня нет этого издания. Надеюсь, что в 6 том "Красавец Галаор" все же включен и заключительный эпизод основной саги о Генрихе, который называется "Вторая молодость Генриха IV" (ч.1. Замыслы герцога Савойского, ч.2. Измена Лаффена и смерть Бирона), но информации об этом на Озоне не нашел.

Sanada: Спасибо, уважаемый Владимир! Завтра отпишусь в темах Дюма, Купера, Сальгари и некоторых других авторов, сегодня уже поздно( Admin пишет: том "Красавец Галаор" все же включен и заключительный эпизод основной саги о Генрихе, который называется "Вторая молодость Генриха IV" Он там и есть) Жаль картинка полноты от этого не шибко проясняется( Хотя конкретно 6 том объемный, может там и полностью романы, но остальные...

Sanada: Admin пишет: Красную икру ложками за раз много не съешь Я 20 томов Эмара прочитал (Да и Дюма тож порядочно), отвлекаясь только на школьные дела, и еще бы читал, если бы в библиотеке были(( Так что, если очень захотеть, можно и помногу слопать

Admin: При таких икорных нагрузках можно и вкус потерять. Крайности хороши в меру :) Кстати, по Вашим честным отзывам заметно, что не со всеми авторами этот фокус может сработать. Мир многообразен и раскрывается со временем, потихоньку. Впрочем, согласен: Дюма, Понсон дю Террайль и Эмар - великие исключения из правил. Чуть перефразируя Моруа - "Три мушкетера" отвлекут и развлекут любого Робинзона Крузо.

Sanada: Admin пишет: Впрочем, согласен: Дюма, Понсон дю Террайль и Эмар - великие исключения из правил. Насчет Понсона пока не знаю, пока только присматриваюсь к "Молодости Генриха 4", и то в основном из-за целой плеяды знакомых лиц)

Admin: Поскольку мы в его теме, я не постеснялся в очередной раз вот так высказать своем мнение на тему избранных, а проще говоря - настоящих гениев приключений. Не факт что Вам понравится Понсон дю Террайль. Но скорее всего :) Совершенно не навязываю

Admin: С удивлением и большой радостью узнал, что Понсон дю Террайль дружил и считал одним из своих учителей самогó Эли Берте! Увы, этот очень разноплановый мастер приключений ныне мало известен широким массам. Удивил меня этот факт по простой причине - Понсон, в одной из своих книг о Рокамболе, открыто, ярко и с примерами поблагодарил за вдохновение других своих учителей - Эжена Сю, Дюма и Феваля. А про Берте там нет даже и упоминания. Хотя, учителей могло быть и больше, конечно, не всех же перечислять, отвлекаясь от сюжета :) Что касается Эли Берте, то он написал даже небольшую статью о Понсоне. Но не всё сразу. К теме Понсон и Берте еще вернемся. Как же тесен мир литературы XIX века. Хорошей литературы! Всё не доходят руки разобраться с одним романом, в котором среди героев есть Поль Феваль. Именно действующий как герой. Хотя и эпизодически, но действует он в этой книге гораздо больше чем Понсон дю Террайль в упомянутом ранее здесь романе Гектора Мало. Интересная и очень редкая тема: писатели - герои романов. Особенно - романов приключенческих. Практически никем не исследованная тема ;)

Admin: Удивительно, но факт: кроме саги о Рокамболе, в одном из отдельных романов Понсон дю Террайля действует персонаж по имени сэр Вильямс. Тот ли самый, его двойник или однофамилец? Буду уточнять.

Admin: в одном из отдельных романов Понсон дю Террайля действует персонаж по имени сэр Вильямс. Не совсем так. Роман не отдельный, а из цикла "Моя деревня". Сэр Вильямс появляется в 3 части романа "Тайна доктора Русселя" (1867), но это не тот персонаж, что действует в саге о Рокамболе. Этого персонажа зовут сэр Вильямс Дисбери. Излишние подробности опущу до лучших времен и более конкретного разговора на тему. Пора в дорогу, а нужно еще один пост подготовить.

Chic-O: Admin пишет: Излишние подробности опущу до лучших времен и более конкретного разговора на тему. Спасибо что поделились! Значит, что-то готовится ;)



полная версия страницы