Форум » Приключения: Авторы от A до Z » Пьер-Алексис де Понсон дю Террайль (1829 — 1871) » Ответить

Пьер-Алексис де Понсон дю Террайль (1829 — 1871)

Admin: Золя открыто заявлял, что с этим автором никто не может тягаться, поскольку тот способен одной левой удержать интерес трехсот тысяч читателей! А Мериме называл этого писатель попросту - гением. Вопрос: Кто этот сверхчеловек? Ответ: Конечно - Понсон дю Террайль (кто ж его не знает?!), Понсон дю Террайль - стиляга из Монмора!

Ответов - 176, стр: 1 2 3 4 5 All

Admin: Перепост из темы о Жюле Верне. http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000041-000-0-0#003.001.001 Многие игнорируют, но правила-есть правила. Впрочем, это долго менять, как и Толкиена... Понимаю. "Бывают минуты, которые пролетают как секунды и длится это годами!!!" Ну, на всякий случай. Может, кому пригодится. Gennady пишет: о о Понсоне дю Террайле? К слову: о Понсон дю Террайле. Это у него фамилия такая длиннючая. Французы часто используют самостоятельно только первую часть (без Террайль). Отдельно она склоняема (Понсона, Понсону, Понсоном...), в связке - нет (Понсон дю Террайля). Иначе будут всякие: о Конане Дойле, о Майне Риде... Впрочем, некоторые говорят и "о Жюль Верне".

Admin: Скептики-маловеры о Понсон дю Террайле. Заметка из журнала "Вестник иностранной литературы" за 1891 год. (в заметки немало любопытных имен, цифр и выводов; курсив мой) "Кроме пищи физической, человек на известной степени духовного развития требует еще и умственной пищи. Одному любопытному парижскому журналисту пришла мысль собрать сведения насчет того, какой писатель наиболее читается в Париже. И вот результат справок, наведенных им у книгопродавцев и в библиотеках для чтения, частных и общественных. Всего более читают Александра Дюма-отца. Количество продающихся экземпляров его многотомных сочинений исчисляется миллионами... И всякая новая библиотека первым делом покупает сочинения Александра Дюма-отца... Не следует, однако, думать, что он нравится только толпе; избранные умы тоже находят в нем прелесть. Издатель Жорж Занд, приехав в Ноган, поместье знаменитой писательницы, удивился, застав ее за чтением какого-то романа Дюма-отца. Жорж Занд сказала ему: — Когда я устала или мне скучно, только этот бедовый человек может меня развлечь. В числе живых писателей первое место принадлежит Эмилю Зола. В этом сходятся показания как книгопродавцев, так и содержателей библиотек. Число томов его, которое расходится ежегодно, доходит до 100 000. Такой же большой сбыт имеют творения Жоржа Оне, а это доказывает лучше всяких теорий, что у публики нет предпочтений к одному какому-нибудь роду романа. Произведения Жоржа Оне, выпущенные в дешевых изданиях, достигают цифры 6 202 800. Автор, успех которого постоянно возрастает, — это Гюи де Мопассан. Можно уже предвидеть время, когда его произведения будут расходиться в таком же количестве, как произведения Эмиля Зола и Жоржа Оне. Бальзак и Жорж Занд не заброшены публикой, как уверяют некоторые. Напротив, они очень охотно читаются и раскупаются. Точно так и произведения Октава Фелье. Теофиль Готье насчитывает много читателей, и число их не уменьшается. Флобер держится в 10 000, а Гонкур значительно выше. Додэ — большой фаворит публики, равно как и Гектор Мало. В большой моде также Поль Бурже, Людовик Галеви, Пьер Лоти, Тинсо, Шербюлье, Териэ Жип, Клареси, Жюль Верн и сенсационные фельетонные романисты дю Буа-Гобе, Ксавье де Монтенен и Матей. Эжена Сю много берут из библиотек для чтения. Два главных его произведения, “Вечный Жид” и “Парижские тайны”, все еще имеют хороший сбыт. Кто бы поверил, что у Понсона дю Терайль все еще много читателей! Из поэтов первое место по сбыту принадлежит Гюго. Затем идут Франсуа Коппе и Сюлли Прюдон. Альфред де Мюссе находится во всех библиотеках и его ежегодно продают средним числом 6 000 экземпляров. Одно из самых денежных успехов одержало сочинение Ренана “Жизнь Христа”. Его продано свыше миллиона экземпляров. Но таким же успехом пользуется и “Домашняя кухарка”, так что гордым писателям стоит над этим призадуматься." ("Вестник иностранной литературы" № 9, 1891 г.) http://magazines.russ.ru/inostran/2002/6/vest.html

Admin: Недавно на Озоне появилось издание, о котором рассказывал выше. Для меня этот роман - один из самых любимых у автора. Бал жертв Пьер-Алексис де Понсон дю Террайль Издательство: Вече Серия: Серия исторических романов; 2012 г. 432 стр. От производителя Париж, 1796 год. После казни Робеспьера роялисты мечтают вернуть трон Бурбонам и готовят мятеж, который как пожар должен охватить всю страну. Таинственный человек в жилете из человеческой кожи появляется в Париже. Он знает, что полиция Республики давно идет по его следу. Но может ли смельчака остановить такой пустяк, как угроза смерти, тем более что сам этот человек - давно мертвец... http://www.ozon.ru/context/detail/id/22651985/


Admin: Оффтоп в тему Забавная находка на страницах сказки Э.Т.А. Гофмана Подошедшие карлики объявили, что они ближайшие друзья барона Порфирио Оккеродаста и принадлежат все к разным национальностям, что можно было заметить и по их одежде. Это были -- пан Капустович из Польши, герр Шварцреттих из Померании, синьор ди Броколи из Италии и монсеньер де Рокамболь из Франции. Раскланявшись, гости в самых сладких выражениях объявили, что сейчас явятся рабочие и немедленно построят для обеих дам достойный их дворец, весь из чистого шелка. Э.Т.А. Гофман "Королевская невеста" (1821) По методу Джанни Родари, Понсон нашел своих героев на грядке у Гофмана. С Рокамболем все ясно - гримируется он мастерски: может назвать себя Испанским чесноком, Египетским луком или Луко-чесноком, а то и прикинуться Луком Пореем (по форме, но не по сути) - см. заверения Ивана Новичихина http://lavkalavka.com/catalog/ovoshchi-frukty-yagody/ovoshchi-organik-bio-ot-ivana-novichihina/chesnok-molodoy-ot-ivana Шварцреттих - это черная редька, видимо это Карл де Морлюкс. А кто такой пан Капустович - Арман? А синьор ди Броколи из Италии - может это сэр Вильямс (Андреа Филиппоне)... хотя он француз, просто "это фамилия такая" итальянистая. Чипполино - детский вариант Рокамболя, как Бэтмен - взрослая вариация Карлсона (у Бэтмена даже друг-малыш Робин).

Gennady: Admin Замечательные параллели.

ffzm: Еще одна новинка "Серии исторических романов" click here

ArK: И что это?

Admin: Юг Франции — край религиозных и политических страстей. Гнев здесь гаснет быстро, но ненависть хранят долго. После падения Наполеона католики стали худо обращаться с протестантами, которым империя оказывала покровительство. Смутная ситуация привела к появлению организаций, называвших себя вершителями правосудия, но зачастую действовавших как преступники. Среди таких — братство черных грешников. Укрыв лицо черными капюшонами, на манер древнего монашеского ордена, молившегося за души кающихся грешников, новоявленные поборники справедливости сеяли страх и смуту в сердцах жителей Прованса. Каковы их реальные цели, кто их предводитель — на этот счет ходило много слухов и подозрений, но точного ответа не было. Используя реальные факты, французский писатель Понсон дю Террайль, чье детство прошло неподалеку от мест, описываемых в романе, излагает свою версию событий, взбудораживших весь Прованс во времена правления короля Луи-Филиппа I. Роман «Капитан черных грешников» публикуется на русском языке впервые. Пьер-Алексис де Понсон дю Террайль. Капитан черных грешников : роман, перевод с фр. Н.Н. Зубкова. - М.: Вече, 2014. Серия исторических романов

ArK: Спасибо!

geklov: Присоединяюсь. Вот правильный подход. Публикуется впервые. Современный перевод.

Admin: Закат правления Людовика XVI. Эхо грозы в Париже докатилось и до столицы Аквитании, славного города Бордо. В народе зреют беспорядки. Несколько агитаторов разжигают толпу, призывая освободить узников, томящихся в государственной тюрьме. Лишь адвокат Верньо, называющий себя «другом народа», пытается остановить стихию. Но обезумевшие бордосцы грозятся не оставить камня на камне от крепости Шато-Тромпет. Молодой дворянин, замешанный в частную интригу, решает воспользоваться тревожной ситуацией в своих целях. В 1974 году роман был экранизирован. На русском языке публикуется впервые. Пьер-Алексис де Понсон дю Террайль. Волчица из Шато-Тромпет : роман, перевод с фр. М.В. Дьячук, А.Г. Москвина. - М.: Вече, 2014. - 416 стр. Серия исторических романов

Admin: Забавные бывают библиографы. Лепят французское название к переводу, не удосужившись проверить, есть ли кроме "juive" хоть что-то похожее на Шато-Тромпет в тексте, который у них же самих под рукой на сайте az.lib.ru. Не говоря уж о дате публикации ("Шато-Тромпет" впервые опубл. в 1871 и к циклу о Генрихе IV никакого отношения не имеет). Впрочем, хоть знак вопроса поставили. ЦИТАТА: цикл Молодость короля Генриха / La Jeunesse du roi Henri, 1865: Красотка-еврейка [1865] 236k Проза, Переводы, Приключения "La Juive du Château-Trompette".(?) http://az.lib.ru/p/ponsondjuterrajlx_p_a/

Admin: После успешной 7 серийной постановки "Графини де Монсоро" (1971), французский режиссер Янник Андреи решает экранизировать один из самых последних романов Понсон дю Террайля - "Волчицу из Шато-Тромпет" (в оригинале роман и фильм называются "Еврейка из Шато-Тромпет"). С декабря 1974 по январь 1975 на французском тв состоялась премьера 6 эпизодов по 55 минут, которые охватывают 2 части этого романа-реки (т.е. весь 1-й том, вполне самостоятельный, изданный теперь и на русском). Среди исполнителей главных ролей в этом сериале есть несколько наших старых знакомых по телеверсии "Графини де Монсоро". Это: * Мишель Кретон (Шико в "Графине"), в "Волчице" он в роли задиристого гасконца графа де Коарасса, * Анжело Барди (Горанфло) - в роли Галаора де Кастерака, приятеля Коарасса, * Николя Сильбер (Бюсси) - в роли отважного Рауля де Блоссака, новоявленного д'Артаньяна, прибывшего в Бордо с кошельком, таким же легким, как шпага в руке, и характером не менее гасконским чем у Коарасса и его друзей. + Ги Делорм (знаменитый злодей с испанской бородкой из фильмов с Жаном Маре "Горбун", "Капитан", "Тайна Бургундского двора"), здесь он в своем привычном амплуа - в роли опасного бретера шевалье де Ториньи, прихвостня волчицы. + Одиль Версуа (Изабелла де Феррюсак, чьей любви добивался Картуш в исполнении Бельмондо в известном фильме), здесь она в роли коварной Миледи местного разлива, маркизы де Босежур (демонической волчицы из Шато-Тромпет). + Анн Дусэ - в роли Сары, благородной и романтичной красавицы-еврейки. Жаль сериал не показывали у нас. Есть несколько отрывков онлайн - в лучших традициях старого французского кино плаща и шпаги, чуть наивно, но симпатично и романтично.

geklov: Ооо! Не из французского ли фильма просочилось?

Admin: Классное наблюдение! Спасибо, уважаемый Андрей! Постановщик трюков в "Волчице" - бессменный фехтовальщик всея Галлия мэтр Клод Карлье (отец Мишеля, продолжившего дело отца во французском кино и, как всем известно, приглашенного Жигуновым в свой сериал для постановки боев). La juive du Château-Trompette (1974 TV Mini-Series) Claude Carliez ... stunt coordinator (6 episodes, 1974-1975) http://www.imdb.com/title/tt0272985/fullcredits?ref_=tt_ov_st_sm Клоду Карлье сейчас 88 лет, а уже через три недели - 89! О нем есть статья в википедии, в том числе и на русском. Жаль фильмография там далеко не полная. Настоящий человек-легенда!

Admin: Посмотрите маленький репортаж о Клоде и Мишеле Карлье на ютубе (диктор произносит их фамилию на южный манер - Карльез). Из всех актеров, с кем им довелось работать, Клод отмечает незаурядное мастерство и силу Жана Марэ, а Мишель выделяет точность и экспрессивность Венсана Переса (Фанфан, Ла Моль и герцог де Невер в "Горбуне /К бою!/"). Более скромные высказывания у Клода о Делоне, а у Мишеля о Депардье. Даже, если кто-то не понимает по-французски, то всё поймет по выражению лиц, усмешке и небольшой усталости в глазах мастеров фехтования при рассказе о звездах "Черного тюльпана" и "Сирано". Клод обмолвился, что не для всех актеров интересно все время тренироваться, а Мишель упомянул о Депардье и сложностях с его весом. Этих актеров частично дублировали (в том числе Мишель был одним из дублеров Депардье). Однако это не помешает нам восхищаться этими фильмами. http://www.youtube.com/watch?v=KccvOfw8Vos Современные Пардайяны - фехтовальная династия Карлье

Admin: Кстати, вот любопытное (разноплановое!) интервью с Пересом. Чтобы не затягивать оффтоп, переместил в тему сборной солянки http://adventures.unoforum.ru/?1-11-0-00000000-000-200-0#188

geklov: ОООО! Мэтр Клод Карлье!!! Человек-легенда! Сделал для французского кинематографа то же самое, что Юань Хэпин - для китайского. ТИТАНЫ!!!

Admin: Забавности перевода в русской википедии: Николя Сильбер — французский актёр театра, кино и телевидения, художник. В кино и на телевидении Николя Сильбер начал сниматься с 1969 года, однако его кинокарьера была значительно скромнее, чем в театре. Артист много снимался в телесериалах и фильмах режиссёра Янника Андреи: «Графиня де Монсоро» (1971), «Еврейский замок» (1974), «Влюблённый д’Артаньян» (1977), «Двойная жизнь Теофраста Лонге» (1981), «Тайны французского двора» (1983), и других. 1974 — Еврейский замок / La Juive du Château Trompette — Рауль де Блоссак (главная роль) http://ru.wikipedia.org

ArK: Новый том в ВЕЧЕ замечен в продаже - это как раз "Волчица из Шато-Тромпе"

Remote Control: В прошлом году познакомился с Понсон дю Террайлем, конкретно с циклом "Молодость Генриха IV" вот по такому изданию СКС уже тогда понял что несмотря на увлекательные и неожиданные повороты в сюжете, чего-то не хватает, выяснилось что это страшно порезанные конспекты действительно интересных романов. Недавно приобрёл 6 книг издательства "Ленинград" думал что это наиболее полный перевод романов, и поначалу был очень доволен, читая те эпизоды, которые были опущены в издании СКС, по закончив читать второй том, был неприятно удивлён. Книга заканчивается довольно смешным эпизодом происходившем в кабачке Маликана, когда Амори де Ноэ признавался в любви Миетте и был застукан за этим занятием её дядей, весьма строгих правил. И всё... дальше книга кончается. Нет эпизодов как похищают Паолу и герцог Крильон даёт слово чести Ренэ что найдёт его дочь, нет, на мой взгляд, самой главной сцены, когда Ренэ, с помощью хитрости удаётся подсунуть отравленные перчатки Жанне д'Альбре, хотя эти части романа есть в издании СКС, в общем получается выкинули чуть ли не треть романа, я весьма огорчён этим обстоятельством, даже осадок какой-то на душе остался, неужели у нас не могут нормально издать книжную продукцию, или издателям по большому счёту наплевать на читателей.

robyr: издательства "Ленинград" а не "Лениздат", ISBN: 5-289-02382-8 http://reader-mania.ru/book/718897 покупал изд. Ленинград Г.Борна http://fantlab.ru/series3248

robyr: а тут Ленинград reader-mania.ru предлагаю тогда разабратся в недостатках изданий у меня такая книга Похождения Рокамболя reader-mania.ru 1-6 по списку adventures.unoforum.ru мелкий шрифт,и на верно сокращен

robyr: Полные похождения Рокамболя (комплект из 2 книг) reader-mania.ru/book/1124040 Ньюгетские подземелья всего 20 стр Какие издания на русском более приемлемые для чтения?

Remote Control: robyr пишет: Какие издания на русском более приемлемые для чтения? Задаюсь тем же вопросом. Бывает, порой, очень трудно выбрать нужное издание, лично меня отпугивают порезанные книги, а роман в 20 страниц даже не знаю как это назвать, и когда издают так, то лучше уж пусть вообще не издают. Это неуважение к труду писателя, неуважение к читателям.

Admin: Все издания Генриха и Рокамболя - это перепечатки переводов дореволюционных издании. Существовало несколько вариантов перевода. Поэтому на постперестроечных издателей не стоит грешить. Что попало под руку - переиздали. Наиболее полные переводы (по т.н. "тихАновскому изданию") серии о Генрихе и Рокамболе лучше всего брать в издании Интербук, Лианда, 1992 Понсон дю Террайль. Собрание сочинений в 13 томах (Интербук, Лианда, 1992): Том I - "Похождения Рокамболя" (Книги 1-4) Том II - "Похождения Рокамболя" (Книги 5-7) Том III - "Похождения Рокамболя" (Книги 8-10) Том IV - "Похождения Рокамболя: Воскресший Рокамболь" (Книги 11-14) Том V - "Похождения Рокамболя: Последнее слово о Рокамболе" (Книги 15-19) Том VI - "Похождения Рокамболя: Воскресший Рокамболь. Лондонская нищета" (Книги 20-22) Том VII - "Похождения Рокамболя: Лондонская нищета. Рокамболь в тюрьме" (Книги 23-27) Том VIII - "Похождения Рокамболя: Веревка повешенного" (Книги 28-30) Том IX - "Молодость короля Генриха" (Книга 1) Том X - "Молодость короля Генриха" (Книга 2) Том XI - "Молодость короля Генриха" (Книга 3) Том XII - "Бал жертв", "Великосветские воры", "Таинственный "Золотой дом" Том XIII - "Тайны Парижа". А если по отдельности, то: "Генриха" можно читать в издании РИПОЛ, 1991. http://www.ozon.ru/context/detail/id/8240606/ Понсон дю Террайль. Молодость Генриха IV. В 8 томах (7 книг) (РИПОЛ, 1991): 1. Прекрасная ювелирша 2. Похождения прекрасной Нанси 3. Приключения червонного валета 4. Любовные похождения трефового валета 5. Варфоломеевская ночь 6. Королева баррикад 7-8. Красавец Галаор (+ Замыслы герцога Савойского, Измена Лаффена и смерть Бирона). а "Рокамболя" - в издании ММЛ, 1994 http://www.ozon.ru/context/detail/id/3320544/ Понсон дю Террайль. 17 книг. Серия: Библиотека приключенческих и авантюрных романов (ММЛ, 1994): ТАЙНЫ ПАРИЖА 1. Оперные драчуны. Товарищи любовных похождений. Дама в черной перчатке 2. Графиня Д'Асти. Фульмен ПОХОЖДЕНИЯ РОКАМБОЛЯ 3. Пролог. Таинственное наследство. Девица Баккара и сестра Луиза 4. Клуб червонных валетов. Грешница 5. Граф Артов. Эпилог Последнее слово о Рокамболе 6. Испанка 7. Смерть дикаря 8. Мщение Баккара Воскресший Рокамболь 9. Сен-Лазар 10. Дом сумасшедших. Подземелье. Опустошители 11. Опустошители. Душители или туги. Сын миледи 12. Миллионы цыганки. Прекрасная садовница 13. Драма в Индии. Сокровища раджи. Истина о Рокамболе 14. Детская воспитательница. Потерянное дитя Лондонская нищета 15. Птичья клетка. Несчастия Шокинга. Мисс Элен Рокамболь в тюрьме 16. Любовь Лимузена. Ньюгетские подземелья 17. Веревка повешенного Про "Бал жертв" с уточнениями/сверкой по оригиналу писал здесь выше. В издании от Интербук он неправленый. NB! В некоторых изданиях "Тайн Парижа" отсутствует эпилог в последнем томе. По крайней мере его нет в отдельном 3-хтомнике от РИПОЛ, 1992 г. - Серия: Библиотека "Летучая мышь" http://www.ozon.ru/context/detail/id/3721273/ По слухам (сам не проверял) в прошлом году вышло очень дорогое подарочное издание серии про Генриха с дополнениями по тексту. Б/м однажды обладатели/читатели этого драгоценного издания расскажут, где и что там добавлено.

robyr: спасибо pohojdeniya-rokambolya-v-10tt-kompl Похождения Рокамболя в 10тт.Издательство: Терра Год выпуска 2010 ---издат. серьезное может качеств. тексты но и цена солидная

Admin: Очень сомневаюсь. Думаю, Рокамболь у "Терры" не дополненный, все тот же дореволюционный перевод. Т.е. наверняка тот-же, что у Интербук и ММЛ, но без дополнений/сверки с оригиналом. Впрочем, кто знает - расскажите. Имел ввиду только серию про Генриха. Там, используя старые переводы, доперевели, кажется, какие-то небольшие пропуски по тексту отдельных романов. Этого обновленного Генриха точно не "Терра" издавала. Уточню - напишу. 2-хтомные "Полные похождения Рокамболя" и мини-Генрихов с названиями "Красотка-еврейка", "Цареубийца", "Сокровища гугенотов", и тд. лучше оставить в коллекции для перечитывания, когда полные циклы уже прочитаны. Будет чему поудивляться. Такие урезанные варианты текста не редкость. В теме о Февале есть информация про подобный конспект "Лондонских тайн".

ArK: Есть у меня двухтомник - это ужасужасужас. Вышеупомянутый терровский 10томник тоже есть, но вот про то, насколько урезаны тексты - сказать не могу, не могу сличить с оригиналом.

Admin: ArK пишет: Вышеупомянутый терровский 10томник тоже есть, но вот про то, насколько урезаны тексты - сказать не могу, не могу сличить с оригиналом. Сравните с любым не двухтомным Рокамболем и будет ясно, поработали ли над дореволюционным переводом или это очередная ксерокопия без ятей.

robyr: Admin уточните пожалуйста полные переводы (по т.н. "тихАновскому изданию") чтоб уж до конца с переводами спасибо

Admin: Вот это издание http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000007-000-0-0#020 На титуле фамилия издателя указана не Тихонов, а Тиханов, потому среди старой читающей гвардии и прозвали это издание "тихАновским". В середине 1980-х оно стоило в одном из московских букинистов 4 тыс. 750 руб. При зарплате в 120 руб. и стипендии в 30 руб. позволить себе такое было нереально. Накопить так и не довелось. Лишь один томик Рокамболя удалось почитать в этом издании. И пару романов в более раннем издании с гравюрой и медальками внизу на титуле. Не помню уже издателя, кажется питерское издание Львова 1860-х. Впечатления и кое-какие записи остались. Вспоминаю с радостью, как никак в самой читающей стране было дело. Книжный голод, коллективный трепет листа и сердца в читальных залах с высоким потолком, и все такое... А в Перестройку купил репринт ММЛовский - дешево и сердито. Но тоже рад, естественно. Хотя Рокамболь на пожелтевших страницах да с ятями - это более космическое чувство восприятия текста.

Admin: Уточняю, не "полные переводы", а как я и написал выше Admin пишет: Наиболее полные переводы (по т.н. "тихАновскому изданию") Там еще сверять и сверять. Но из того, что есть - эти варианты переводов - наиболее серьезный подход к тексту саги. Хотя Тиханов взял переводы 1860-х годов (те, что с медалькой). Давно сверял несколько книг. Архаично, но вполне читаемо. Понсон не словом силен, а действием. До изящества метафоры Дюма и Гюго ему далеко, но по мастерству накручивать и интриговать - он настоящий титан. Впрочем, в наш век появляются и несогласные. А вот тогда... только Флобер ворчал, а Гонкуры завидовали. А читатели требовали продолжения и оживления Рокамболя, предзаказывая газеты на Амазоне почище Гарри Поттера. Сейчас такие книжные бумы в обществе все реже и реже... Мельчаем вместе с гаджетами.

robyr: спасибо

ffzm: Ясно одно Интербук 13т. самое полное собрание, буду искать его. А то у меня в разнобой, "Рокамболь" ММЛ, а "Генрих" Рипол- а он там не полный.

robyr: СПб.: Типография и Литография В.А. Тиханова, 1901

Admin: ffzm пишет: А то у меня в разнобой, "Рокамболь" ММЛ, а "Генрих" Рипол- а он там не полный. В "Риполе" Генрих полный, как и "Рокамболь" в ММЛ. Я же написал.

Admin: Вот, как мне сказали, дополненное (сам не проверял) дорогое иллюстрированное издание Генриха: Понсон дю Террайль Молодость Генриха IV (Комплект в 5-ти томах) Изд.: Интрейд Корпорейшн Год: 2013 Серия: Библиотека приключенческого романа Понсон дю Террайль - аннотация Эпическое произведение о борьбе Генриха Наваррского за корону Франции в конце XVI века. <...> Этот роман-эпопея гораздо увлекательнее и интереснее, чем произведения об этом периоде истории Франции, написанные А. Дюма и Г. Манном. Взяв в руки книгу, от нее невозможно оторваться. Текст дается в новой редакции, которая публикуется впервые. Книга содержит около 500 цветных и черно-белых иллюстраций. Подробнее (аннотация со спойлерами) на сайте производителя здесь: http://www.intrade-corp.ru/books_items/index.php?ID=298&page=anotac Забавно, если смотреть панораму к Понсону, там переплет Жюля Верна http://www.intrade-corp.ru/books_items/index.php?ID=298&page=panorama Иллюстрации к Генриху здесь http://www.intrade-corp.ru/books_items/index.php?ID=298&page=illustrations Диапазон астрономических цен на это издание можно сравнить здесь: http://www.ozon.ru/context/detail/id/22430824/ http://www.bookcatalog.ru/book/molodost-genriha-iv-komplekt-v-5-ti-tomah-5653924/

ffzm: Admin пишет: В "Риполе" Генрих полный, как и "Рокамболь" в ММЛ. Я же написал. В "Риполе" нет "Сирот Варфоломеевской ночи" и "Месть Амори", а в "Интербуке" они есть.

Admin: Эти романы не входят в серию "Молодость короля Генриха".



полная версия страницы