Форум » Приключения и фантастика: Авторы от A до Z » Эдгар Ричард Горацио Уоллес (1875 - 1932) » Ответить

Эдгар Ричард Горацио Уоллес (1875 - 1932)

Beautiful cat: Эдгар Уоллес Ричард Горацио (англ. Richard Horatio Edgar Wallace) (1 апреля 1875 — 10 февраля 1932) - английский писатель, драматург, сценарист, журналист. Общепризнанный "Король детектива", родоночальник литературного жанра "триллер", один из основоположников "крутого" детектива. Автор 175 романов, 24 пьес, более трёхста рассказов, статей в газетных изданиях, а также автобиографической прозы. Один за другим появлялись на прилавках магазинов его захватывающие детективы и мгновенно расходились среди читателей. Романы Уоллеса изобилуют приключениями, погонями, удивительными развязками. Читатели и сегодня с удовольствием следят за напряжённым развитием его сюжетов, потрясающих невозможностями. 160 произведений Уоллеса экранизированы, среди них и знаменитый "Кинг-Конг", во время работы над с сценарием к которому писатель умер.

Ответов - 101, стр: 1 2 3 All

Beautiful cat: Геннадий, в русском переводе роман называется "Союз радостных рук"

Gennady: Ага, значит, все-таки есть на русском. Так в романе называется тайная организация китайцев, желающих властвовать над миром. Как Фу-манчу. Огромнейшее спасибо за любезность и отдельное спасибо за эрудицию.

Beautiful cat: И вам, Геннадий, спасибо, что подвели к рассказу об ещё одном собрании произведений Эдгара Уоллеса. Речь идёт о четырёх томах, изданных Бук Чембер совместно с украинским издательством Донеччина. В издание входит 2 романа, не вошедшие в вышеприведённые подписки. Это "Белое лицо" и "Союз радостных рук". Тома не номерные, но имеют названия по одному из романов, находящихся в сборнике. В каждом томе по 3 романа. Переводы не сокращены: 1. Мертвые глаза Лондона "Зловещий человек" (Sinister Man, 1924) "Лицо во мраке" (Face in the Night, 1924) Самый лучший перевод этого романа "Мертвые глаза Лондона" (The Dark Eyes of London, 1924) 2. Черный аббат "Белое лицо" (White Face, 1930, Detective Sgt. (Insp.) Elk Series №5) "Зеленый стрелок" (The Green Archer, 1923) "Черный аббат" (The Black Abbot, 1926) 3. Союз радостных рук "Сыны Рагузы" (The Hand of Power, 1930) "У трех дубов" (The Three Oak Mystery, 1924) "Союз "Радостных рук" (The Yellow Snake or The Black Tenth, 1926) 4. Красный круг "Красный круг" (The Crimson Circle, 1922) "Мелодия смерти" (The Melody of Death, 1915) "Тайна булавки" (The Clue of a New Pin, 1923) Всех с Новым Годом и наступающим Рождеством!!!


ArK: А кто может поделиться фильмом "Призрак из Сохо" ? Не смог найти в сети.

Beautiful cat: ArK пишет: А кто может поделиться фильмом "Призрак из Сохо" ? Не смог найти в сети. Как же не нашли? Вот же он! ....................... Сообщение отмодерировано.

ArK: Не-не, мне 4 Гб слишком жирно будет

Beautiful cat: Ой, какие все привередливые стали:) Ну вот тогда ссылка nbl: http://greenpig.ru/?p=1333 Здест рип, только зарегиться надо. Сейчас зашёл туда, а ссылка битая. Так что можете не регистрироваться. У Антона должен быть этот фильм в avi.

Gennady: Кажется, я уже об этом упоминал. У меня еще есть трехтомник Уоллеса в "рамочке". Ничего более удручающего я по-моему, не видел. Я имею в виду перевод. То-есть, перевод не плох, и не хорош. Вы просто читаете то, что написано, казалось бы, родным русским языком, и ничего не понимаете. Большинство предложений не согласовываются по смыслу, совершенно непонятно, что или о чем вы читаете. Для того, чтобы уразуметь фразу, к ней нужно много раз возвращаться, но даже после этого, зачастую не бываешь уверен, что ты понял, о чем идет речь. К сожалению, это относится ко всем романам трехтомника. Не могу понять, о чем все-таки думали составители и сам редактор? Они-то сами понимали, что там написано?

Beautiful cat: Gennady пишет: Кажется, я уже об этом упоминал. У меня еще есть трехтомник Уоллеса в "рамочке" Вот, собственно говоря, то, о чём говорит Геннадий: Ничего не могу сказать о качестве этого издания. У меня его нет. Но не доверять Геннадию не вижу причины. Стоит отметить что в этот трёхтомник вошли два произведения, не публиковавшиеся после войны: Тайные силы (Captains of Soul, 1923) Миллион против миллиарда (The Man Who Bought London, 1915)

Beautiful cat: Также позволю себе поделиться с форумчанами радостью по-поводу недавней покупки. Недавно, на дорогом (во всех смыслах) Алибе купил вот такую красоту: В этой подборке 6 редкоиздаваемых, или же вовсе не изданных после войны романов: 1. Белое лицо (White Face, 1930, Detective Sgt. (Insp.) Elk Series №5) 2. Тайные силы (Captains of Soul, 1923) Геннадий, прошу Вас сравнить текст вашего издания (рамка) с этим. Перевод такой же? 3. Женатый жених (The Man Who Knew, 1918) Не издавался после войны на русском языке. 4. Зелёный ужас (The Green Rust, 1919) 5. Карающая рука (Again the Ringer, 1929) Не издавался после войны на русском языке. Это и есть продолжение "Неуловимого" (Gaunt Stranger), или же "Звонаря" (Ringer), как его когда-то назвал Геннадий. 6. Миллион против миллиарда (The Man Who Bought London, 1915) Геннадий, прошу Вас сравнить текст вашего издания (рамка) с этим. Перевод такой же?

Admin: Beautiful cat, спасибо за редкую инф с иллюстрациями!

Gennady: Beautiful cat Тексты сравнил. Простите, что столько тянул. Тексты абсолютно идентичны, по крайней мере те страницы, которые Вы любезно выложили. Уже не помню, точно, но кажется, переводы именно этих романов более или менее приличны. Разумеется, нет буквы "ъ"( "ять"). Несколько выводят из себя такие имена как "Берриль Мервилль". Но это уж как водится.

Beautiful cat: Геннадий, большое спасибо за ответ. Согласен, что Бериль Мервилль - это звучит как мисс Марпль, или Шерлок Гольмс, что не делает чести переводчикам. Я ещё не читал этих произведений Уоллеса, поэтому сказать о переводах ничего не могу, но то что они не сокращены - это точно.

1.66: В самом начале 90-х годов мне удалось пообщаться с Игорем Халымбаджей, знаменитым библиографом фантастики. Однако мало кто знает, что кроме фантастики, он увлекался как раз еще и Эдгаром Уоллесом. Как он мне рассказал, до второй мировой войны книги Эдгара Уоллеса издавались на русском языке в СССР (всего вышло шесть книг), в Прибалтике (основная масса), а также несколько книг было издано в Шанхае (как и в Прибалтике эмигрантами для эмигрантов). Халымбаджа составил библиографию (насколько мне известно наиболее полную, если не прав пусть меня поправят, хотя все таки несколько довоенных изданий, как мне кажется, в нее не вошло), которой поделился со мной. Теперь я делюсь ею с вами (если книги издавались под разными названиями, то они указаны в библиографии один раз, воспроизвожу орфографию и пунктуацию составителя). Итак: 1 Бандит 2 Белое лицо 3 Валет, треф, козырь 4 Великосвецкая герцогиня 5 Власть четырех 6 Вождь террористов 7 Ворота измены 8 В паутине преступлений 9 В сетях аферистики 10 Гостиница на берегу Темзы 11 Грозная шайка 12 Джентльмен в черной маске 13 Долина привидений 14 Доносчик 15 Дюссельдорфский убийца 16 Жена бродяги 17 Женатый жених 18 Женщина - дьявол 19 Зеленый стрелок 20 Зеленый ужас 21 Зловещий человек 22 Карающая рука 23 Кетти и ее десять 24 Король Бонгинды 25 Красный круг 26 Крик ночи 27 Лорд поневоле 28 Люди в крови 29 Мания старого Деррика 30 Мелодия смерти 31 Мертвые глаза Лондона 32 Миллион против миллиарда 33 Мститель 34 Неуловимый 35 Пернатая змея 36 Потерянный миллион 37 Подложный убийца 38 Поток алмазов 39 Преступление летучего отряда 40 Преступники и сыщики 41 Редакция дурной славы 42 Руки вверх 43 Секрет Гамона 44 Семь замков усыпальницы 45 Сержант Сернитер 46 Сильнее Скотланд-Ярда 47 Синяя рука 48 Союз радостных рук 49 Судья - преступник 50 Сын палача 51 Сыны Рагузы 52 Таинственный двойник 53 Тайна булавки 54 Тайна желтых нарциссов 55 Тайна чужой жены. 56 Тайна яхты Полианта 57 Тайные силы 58 Тайна тюрьмы 59 Тройка из Кордовы 60 Шестое чувство Ридера 61 Шутник 62 Черная ведьма 63 Черный аббат 64 Фальшивомонетчик В 90-е годы, по моим сведениям, выходило еще несколько (около 10) книг Уоллеса не вошедших в этот список, в т.ч. и непереводивщиеся, как мне кажется, на русский язык до войны. Более подробно сообщу позднее, когда пороюсь в своей библиотеке.

Beautiful cat: 1.66 пишет: Халымбаджа составил библиографию (насколько мне известно наиболее полную, если не прав пусть меня поправят, хотя все таки несколько довоенных изданий, как мне кажется, в нее не вошло) У Вас в списке небольшие ошибки: "Сержант Сернитер" на самом деле "сержант сэр Питер". А "Великосвецкая герцогиня" выходила как "Великосветская преступница". Два эти произведения не переиздавали в 90-х, насколько мне известно. Они были проанонсированы в собрании сочинений в 10 томах (Харьков, Фолио), однако свет так и не увидели.

Beautiful cat: Недавно в Украине большим тиражом вышла серия "Золотая библиотека детектива", изданная "Книжным клубом семейного досуга". В принципе, ничего особо примечательного в серии нет. Опять по сотому разу переизданы романы и рассказы о Шерлоке Холмсе (и сколько их можно переиздавать?), рассказы Честертона о Патере Брауне, новеллы Эдгара Аллана По, также имеющие большой стаж изданий на русском языке. Однако, среди всего этого материала, есть в одном из томов роман Уоллеса "Совет Юстиции" (Counsil of Justice, Four Just Men №2, 1908), не издававшийся ни разу на русском языке. Этот роман - вторая книга из серии "Четверо справедливых"/благочестивых/праведников (Власть четырёх). Перевод произведения выполнен Виталием Михалюком специально для данного издания и публикуется впервые.

1.66: Список этот составлял Халымбаджа, я же указал, что он дается с сохранением орфографии и пунктуации составителя. В оригинале списка Халымбаджа пометил какие произведения у него есть в наличии (всего 15 книг из 64). "Сержанта Сернитера" и "Великосвецкой герцогини" у него не было, так что названия он указывал, по моему предположению, со слов других людей (а что еще возможно в 80-е годы 20-го века?). Еще о некоторых публикациях произведений Уоллеса (представляющих некоторый интерес с моей точки зрения и дополняющих информацию, уже приведенную в предыдущих постах темы): "Планетоид 127" - издано в 5-м томе серии "Экзотический детектив", Пермь, "Янус", 1994, перевод С.Деменева (Это произведение есть в англоязычных библиографиях Уоллеса под тем же названием, англоязычный текст есть в интернете, первое издание в 1929г, у меня нет сведений о его довоенных изданиях на русском языке); "Мститель" - отдельное издание в новом переводе С.Н.Шпака, Москва, "Прейскурантиздат", 1991 (перевод с издания 1973г), есть на Озоне; "Миллионная история" - издано в сборнике "Черный верблюд", Ленинград, СП "Смарт", 1991 (указано, что авторизованный (!) перевод М.Александрова); "Редакция "Дурной славы"("Таинственный дом") - издано в сборнике Эдгар Уоллес "Мания старого Деррика", Киев, СП "Свенас", 1991; "Зеленый ужас" - отдельное издание, Москва, РИО ГПНТБ СССР, 1991, есть на Озоне. Внимательно прочитав данную тему я не обнаружил в ней сведений о других публикациях на русском языке после ВОВ произведений "Планетоид 127" (похоже это вообще первая публикация на русском) и "Редакция "Дурной славы"("Таинственный дом").

1.66: "Совет юстиции", возможно, точной уверенности до сверки текстов нет, издавался на русском языке под названием "Сильнее Скотланд-Ярда". Основания для таких выводов: 1) Оба произведения вышли в 1908г, 2) Оба входят в цикл "Четверо справедливых" под №2.

Beautiful cat: 1.66 пишет: "Совет юстиции", возможно, точной уверенности до сверки текстов нет, издавался на русском языке под названием "Сильнее Скотланд-Ярда". "Сильнее Скотланд-Ярда" - это 4-ая книга из серии "Четверо справедливых" (The Law of Four Just Men) и вышла она в 1921 что указано в одном из моих постов выше. Ещё есть издание этого произведения в серии "Золотая библиотека детектива", наряду с первой частью серии о четвёрке, в пер. В. Михалюка, называется "По обе стороны закона" . 1.66 пишет: "Планетоид 127" Об этом произведении ничего не слышал. Интересно.

1.66: Вот информация из английской Википедии о фантастике Эдгара Уоллеса вообще и "Планетоиде 127" в том числе, с кратким содержанием. Edgar Wallace enjoyed writing science fiction but found little financial success in the genre despite several efforts. His constant need for income always brought him back to the more mundane styles of fiction that sold more easily. Planetoid 127, first published in 1929 but reprinted as late 1962, is a short story about an Earth scientist who communicates via wireless with his counterpart on a duplicate Earth orbiting unseen because it is on the opposite side of the Sun. The idea of a mirror Earth or mirror Universe later became a standard sub-genre within science fiction. The story also bears similarities to Rudyard Kipling's hard science fiction story Wireless. Wallace's other science fiction works include The Green Rust, a story of bio-terrorists who threaten to release an agent that will destroy the world's corn crops, 1925, which accurately predicted that a short peace would be followed by a German attack on England, and The Black Grippe, about a disease that renders everyone in the world blind. His last work of science fiction and the only one widely remembered today is the screenplay for King Kong. В списке произведений Уоллеса в этой статье "Планетоид 127" находится в разделе "Short story compilations", хотя по размеру это больше чем просто рассказ, скорее повесть. Сравнил оглавления на английском языке "Совета юстиции" ("The Council of Justice") и "Сильнее Скотланд-Ярда" ("The Law of the Four Just Men"). Это действительно разные произведения. Меня сбило с толку, что на Либрусеке и некоторых других сайтах указано, что "Сильнее Скотланд-Ярда" является вторым произведением из цикла "Четверо Справедливых", кое-где указан год первого издания - 1908. А серия "Золотая библиотека детектива" существовала в 2010-2011гг и в настоящее время закрыта. "Совет юстиции" как раз был последним изданным томом. Кстати в выходных данных стоят два города: Харьков и Белгород, возможно это для облегчения таможенных процедур при ввозе в Россию.

Beautiful cat: 1.66 пишет: Сравнил оглавления на английском языке "Совета юстиции" ("The Council of Justice") и "Сильнее Скотланд-Ярда" ("The Law of the Four Just Men"). Это действительно разные произведения. Да, это очень распространённая ошибка. Я сравнивал все тексты Уоллеса с оригиналами, прежде чем писать название. 1.66 пишет: Вот информация из английской Википедии о фантастике Эдгара Уоллеса вообще и "Планетоиде 127" в том числе, с кратким содержанием. Большое спасибо за информацию. Стало быть эта повесть, основанная на гипотезе о том что в нашей Солнечной системе есть планета Вулкан, которую мы, земляне, видеть не можем, потому что её всегда закрывает Солнце.

1.66: В первую очередь это детектив, фантастика в нем играет важную, но второплановую роль (как и во всей фантастике Уоллеса, по моему мнению). Возможно именно это произведение Уоллеса в какой-то мере повлияло на замысел Джона Нормана в его "Хрониках Гора" в части существования планеты Гор, невидимой с Земли, т.к. ее всегда закрывает Солнце ( http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80_(%D1%84%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0 ). Интересно, что означает информация об "авторизованном" переводе "Миллионной истории" в сборнике "Черный верблюд"? По идее это значит, что перевод просмотрен и одобрен автором, но знал ли Уоллес русский язык? Может ушлые эмигранты тиснули эту информацию с целью рекламы, а 1991г ее просто перепечатали при переиздании? Два других произведения в этом сборнике это новые переводы Хью Пентикоста и Эрла Дерра Биггерса, но там не указано, что они авторизованные, т.к. эти авторы уже умерли на момент этих переводов их произведений.

Beautiful cat: Миллионная история была издана ещё в собрании сочинений в 10 томах (Харьков, Фолио) Авторизованный перевод? Навряд ли... Хотя, всё может быть, при условии, если Уоллес знал русский. Но информации об этом я нигде не встречал.

ArK: Просьба скачать кинофильм "Призрак Сохо" всё ещё актуальна.

Beautiful cat: 1.66 пишет: "Мститель" - отдельное издание в новом переводе С.Н.Шпака, Москва, "Прейскурантиздат", 1991 (перевод с издания 1973г), есть на Озоне Эта брошюра есть везде, и не только на Озоне. Но если говорить серьёзно - не следует покупать ни одну книгу "Прейскурантиздата". У меня было несколько книг этой серии - во всех от произведений оставалась лишь слабая тень. Горе-переводчики перестройки переплюнули безграмотность дореволюционных деятелей перевода. И все произведения безжалостно сокращены. Всем желающим приобрести роман "Мститель" советую приобретать вот эту книгу, выпущенную Киевским издательством "Украина" в 1992 году: В книгу входит 3 романа: Гостиница на берегу Темзы (The India-Rubber Men, 1929, Detective Sgt. (Insp.) Elk Series №5) Мститель (The Avenger or The Hairy Arm, 1926) Ключ к разгадке (The Clue of the Twisted Candle, 1918) Переводы "Гостиницы..." и "Мстителя" напечатаны по рижским довоенным изданиям. Роман "Ключ к разгадке" переведён В. Маркеловым для настоящего издания. Этот роман, также известный как "Тайна крученой свечи", выходил после перестройки только в Украине. Первый раз в этой книге под первым названием, и второй раз в одноименном сборнике, вышедшем в изд. Донеччина в 1994 году, и где помимо романа Уоллеса были романы Бретта Холидея - Блондинка сообщает об убийстве и Роберта Дитриха - Стив Бентли расследует цепь Вашингтонских убийств.

Beautiful cat: ArK пишет: Просьба скачать кинофильм "Призрак Сохо" всё ещё актуальна. А в чём проблема? Вы не можете скачать 4 ГБ и пережать, скажем, AutoGordianKnot-ом?

Beautiful cat: 1.66 пишет: "Редакция "Дурной славы"("Таинственный дом") - издано в сборнике Эдгар Уоллес "Мания старого Деррика", Киев, СП "Свенас", 1991; Да, это единственное издание произведения “The Secret House” (1917) на русском после перестройки.

nbl: ArK пишет: Просьба скачать кинофильм "Призрак Сохо" всё ещё актуальна. ..................................... Сообщение отмодерировано.

Gennady: А это фильм по роману ( насколько я понял) сына Эдгара Уоллеса, Брайана. ..................................... Сообщение отмодерировано.

ArK: nbl пишет: Призрак Сохо Я так понял, что вы там встали на раздачу фильма?

nbl: ArK пишет: Я так понял, что вы там встали на раздачу фильма? Нет, я просто нашел раздачу, но сидеров не проверял.

ArK: Тогда попрошу кого нибудь посидировать.

Admin: ArK пишет: Тогда попрошу кого нибудь посидировать. Уважаемый ArK и другие пользователи, у нас форум торрентами не занимается. Хотите обсуждать сомнительный контент - пишите друг другу в личку. Обсуждать содержание книг и экранизаций - милости просим, остальное - не в тему. Поймите правильно и не превращайте форум в тусовку обо всем. Без обид.

ArK: Если говорить непосредственно об экранизациях, то мне известны следующие фильмы с русской озвучкой: Банда ужаса\ Берег скелетов\ Врата для предателей\ Горбун из Сохо\ Горилла из Сохо\ Дверь на семи замках\ Доносчик\ Душитель замка Блэкмор\ Зелёный лучник\ Змеиный заговор\ Индийский шарф\ Комната 13\ Красный круг\ Лиз и Хелен\ Лондонский палач\ Лондонский фальшивомонетчик\ Лондонское чудовище\ Лягушачья маска\ Мёртвые глаза Лондона\ Маг 1\ Маг 2\ Монах с хлыстом\ Окровавленная бабочка\ Постоялый двор на Темзе\ Призрак Сохо\ Проклятие жёлтой змеи\ Проклятие затерянного склепа\ Рука могущества\ Семь окровавленных орхидей\ Синяя рука\ Смертельные барабаны вдоль реки\ Странная графиня\ Тайна белой монахини\ Тайна жёлтых нарциссов\ Тайна красной орхидеи\ Тайна чёрных чемоданов\ Убийца с тигровым когтем\ Убийцы на треке\ Ужас замка Блэквуд\ Чёрный аббат\ Человек со стеклянным глазом\ Что вы сделали с Соланж\ Что я упустил?

ArK: P.S. с субтитрами можно найти: Дьявол прибыл из Акасавы Мертвец из Темзы Пять золотых драконов Список экранизаций тут - http://www.kinopoisk.ru/name/178657/

ArK: Посоветуйте экранизацию, в которой до самого конца было бы затруднительно определить, кто является преступником.

1.66: Обнаружил сведения о возможно первой публикации Эдгара Уоллеса на русском языке: Валесс Эдгар. Суд четырех. *Вестник иностранной литературы* за 1906 г. Вып.V-VII. СПБ. Перевод с английского барона Е. Била.

ArK: Посмотрел две серии Мага - в принципе в первой до самого конца не очевидно кто Маг.

ArK: Змеиный заговор и Доносчик - это оказался один и тоже фильм.

ArK: Ещё доступен фильм Мститель.



полная версия страницы