Форум » Приключения и фантастика: Авторы от A до Z » Эдгар Ричард Горацио Уоллес (1875 - 1932) » Ответить

Эдгар Ричард Горацио Уоллес (1875 - 1932)

Beautiful cat: Эдгар Уоллес Ричард Горацио (англ. Richard Horatio Edgar Wallace) (1 апреля 1875 — 10 февраля 1932) - английский писатель, драматург, сценарист, журналист. Общепризнанный "Король детектива", родоночальник литературного жанра "триллер", один из основоположников "крутого" детектива. Автор 175 романов, 24 пьес, более трёхста рассказов, статей в газетных изданиях, а также автобиографической прозы. Один за другим появлялись на прилавках магазинов его захватывающие детективы и мгновенно расходились среди читателей. Романы Уоллеса изобилуют приключениями, погонями, удивительными развязками. Читатели и сегодня с удовольствием следят за напряжённым развитием его сюжетов, потрясающих невозможностями. 160 произведений Уоллеса экранизированы, среди них и знаменитый "Кинг-Конг", во время работы над с сценарием к которому писатель умер.

Ответов - 101, стр: 1 2 3 All

ArK: Досмотрел всё что было доступно с русской озвучкой, включая Чистильщика и Безумцев из Скотланд-ярда.

Beautiful cat: Прочёл вторую книгу о Четырёх Благочестивых - "Совет юстиции". Отличное произведение. Рекомендую всем серию о Благочестивых! В романе "Совет юстиции" Четверо благочестивых вступают в борьбу с могущественной террористической организацией "Красная сотня". Кстати, склоняюсь к мысли, что Уоллес мог знать русский. Вот отрывок из текста: «Удивительный конгресс состоялся. Когда было объявлено о его проведении, нашлись и те кто поднял на смех саму идею подобного мероприятия. Например, Нилов из Витебска счёл попросту невозможной такую открытость. Но некто Пётр (репортёр никчемной русской газетёнки "Русское знамя" с невообразимой фамилией Коноплянников), тот самый маленький и неприметный Пётр, придумавший всё это, кому принадлежала идея собрать конференцию Красной сотни в Лондоне... этот самый Пётр был счастлив»

1.66: Обнаружил, что Эдгар Уоллес написал и, как минимум, один исторический роман - "The Black Avons: Roundheard & Cavalier" http://www.yesterdaysgallery.com/pages/books/24287/edgar-wallace/the-black-avons-roundheard-cavalier .


Gennady: Здорово! Вот это да!. Не знаю как для кого, а для меня это настоящая сенсация. Вы его, случаем, не прочитали?

1.66: К сожалению нет, к тому же если я правильно понял, то это второй роман серии, так, что у Уоллеса как минимум два исторических романа.

1.66: Немного новой информации о произведениях Эдгара Уоллеса. Указанный двумя постами выше исторический роман писателя входит в цикл "Black Avons". Название цикла, если я правильно понял - фамилия английского рода Эйвонов и их общее семейное прозвище, т.е. Черные Эйвоны. Члены этого рода, опять же если я правильно понял, и являются главными героями цикла. Цикл состоит из четырех романов: 1. How They Fared in the Time of the Tudors - времена династии Тюдоров, 16 век, 2. Roundhead and Cavalier - времена Английской революции, 17 век, 3. From Waterloo to the Mutiny - времена Наполеона I, начало 19 века, 4. Europe in the Melting Pot - Первая Мировая война, начало 20 века. Ну, последний роман во времена Уоллеса вряд ли можно было назвать историческим. Сейчас думаю можно. Кстати, по размеру все романы весьма небольшие и все изданы в одном и том же 1925г. Хотя мода на романы Эдгара Уоллеса в начале 1930-х голов у русскоязычных эмигрантских издателей и читателей в основном прошла (лично мне не попадалась информация об отдельных изданиях его книг после 1931г в Русском Зарубежье),но его романы продолжали публиковать в русском переводе на страницах газеты "Последние новости" в первой половине 1930-х гг. Установлены следующие публикации романов Уоллеса в этой газете в 1934-1935гг: "Шептун" (идентифицирован мною как неоднократно переиздававшийся и в потперестроечное время "Доносчик"). "Племянник господина Онрайта" "Изумруд" "£ 100" (100 фунтов). Последние три романа идентифицированы нашим уважаемым Админом как соответственно романы: "The Man At The Carlton" (1931), также издававшийся на языке оригинала под названиями "His Devoted Squealer" и "The Mystery Of Mary Grier", "Flying Fifty-Five" (1922) "The Calendar" (1930). Ни Админу, ни мне, неизвестно переиздавались ли эти романы на русском языке еще. Так, что поздравляю любителей романов Эдгара Уоллеса с еще тремя его романами, переведенными на русский язык.

Beautiful cat: 1.66 пишет: Установлены следующие публикации романов Уоллеса в этой газете в 1934-1935гг: "Шептун" (идентифицирован мною как неоднократно переиздававшийся и в потперестроечное время "Доносчик"). "Племянник господина Онрайта" "Изумруд" "£ 100" (100 фунтов). Какая замечательная новость!!! Спасибо большое Вам и Админу!!!

Beautiful cat: В эмигрантской газете "Возрождение" за 1925-26 годы напечатаны романы Уоллеса "Face in the night" под названием "Кто был Мальпас?" и "Пурпуровый круг" (The Crimson circle)

1.66: Об этом уже писалось на нашем форуме в теме "Детектив - списки книжных серий, сборников рассказов и газетно-журнальных публикаций". Вообще по количеству опубликованных в "Возрождении" романов Эдгар Уоллес (9) был самым популярным автором у читателей газеты, на втором месте С.С. ван Дайн (8). Но, что любопытно, все романы Уоллеса в "Возрождении" опубликованы до 1928г (включительно), а все романы ван Дайна в этой газете начиная, опять же, с 1928г (включительно). Таким образом Эдгар Уоллес передал эстафету популярности С.С. ван Дайну.

Beautiful cat: 1.66 пишет: Об этом уже писалось на нашем форуме в теме "Детектив - списки книжных серий, сборников рассказов и газетно-журнальных публикаций" Оу, прошу прощения. Не знал. Надо заглянуть в эту тему. Я смотрел только в аналогичных темах по приключениям. Уважаемый 1.66, хотел у вас спросить: где вы заказываете недостающие номера тех же "Последних новостей"? В открытом доступе на ГПИБ довольно мало выпусков. И не всегда в хорошем качестве. В докусфере этих изданий вообще нет. Спасибо за ответ.

1.66: Уважаемый Beautiful cat. Тут одной-двумя фразами не объяснить, т.к. в этом вопросе не все так просто. Чтобы не оффтопить завтра напишу вам в личку.

Beautiful cat: 1.66 пишет: Чтобы не оффтопить завтра напишу вам в личку Спасибо. Жду

1.66: Сегодня получил первый фрагмент публикации на русском романа Эдгара Уоллеса "Ведьмак" из газеты "Сегодня Вечером" за 1927г - http://www.uschovna.cz/en/zasilka/KL92X6255X4DBBHU-YI4/ (ссылка действительна до 1 сентября). Совершенно не припоминаю роман с таким началом. Может кто из форумчан поможет установить данный роман на языке оригинала и не публиковался ли он на русском под другим названием? Заранее благодарен.

ArK: Я припоминаю экранизацию с похожим названием - Der Hexer

Leonid: Beautiful cat пишет: данный роман на языке оригинала и не публиковался ли он на русском под другим названием? Заранее благодарен. На русском языке роман издавался как "Неуловимый" (The Ringer)

1.66: Спасибо уважаемые Leonid и ArK!

ArK: Заметил в продаже относительно новый том Сборник избранных произведений из цикла о мистере Ридере. Содержание: Король страха (роман, перевод В. Михалюка), стр. 5 Тузы красной масти: три расследования мистера Ридера Тузы красной масти (повесть, перевод А. Михайлова), стр. 174 Мошенник Кеннеди (повесть, перевод А. Михайлова), стр. 247 Дело Джо Аттимара (повесть, перевод А. Михайлова), стр. 321 Возвращение мистера Дж. Г. Ридера Дом сокровищ (рассказ, перевод Т. Ивановой), стр. 391 Человек-тень (повесть, перевод Т. Ивановой), стр. 452 Вопрос к знатокам. Это перепечатка старых переводов или новые переводы? http://www.fantlab.ru/edition172313 Обложка похожа на кадр из фильма. Это экранизация?

ArK: В сети появилась озвучка доселе неизвестного мне фильма "Путешествие в Бангкок, гроб прилагается / Viaje a Bangkok, ataud incluido", как указано в описании - экранизация произведения Эдгара Уоллеса. Кроме того обнаружил, что осенью 2016 года озвучили ещё два фильма - "Зловещий монах / Der unheimliche Mönch" и "Пять золотых драконов / Five Golden Dragons", ранее имевшие только субтитры.

Beautiful cat: Хочу поделиться впечатлениями от прочтения дилогии "Неуловимый" (The Gaunt Stranger/The Ringer) и "Карающая рука" (Again The Ringer). Первая книга - роман. Вторая - сборник рассказов, объединенных в роман. Молодого полицейского Алана Уэмбэри назначают инспектором дэптфордского округа, где он провел свои детские годы. Алан подозревает местного адвоката Мэйстера в различных темных махинациях и в убийстве своей секретарши, тело которой выловили из Темзы. Убитая девушка оказывается сестрой рецидивиста Артура Милтона, известного под кличкой The Ringer. Сам Ringer считался погибшим далеко от берегов Англии. За неимением доказательств и улик, никто не может уличить Мейстера в убийстве. Однако внезапно выясняется, что брат покойной не умер, и намерен отомстить за смерть сестры. Такова завязка романа "Неуловимый" "Карающая рука" - добротная арсенлюпеновщина с фантомастикой. Среди рассказов сборника особенно выделю рассказы "Шантажист" (Глава 6) и "Женщина-вампир" (Глава 9) После прочтения решил посмотреть немецкие порно-экранизации под названием Der Hexer. Тихий ужас!!! Особенно вторая часть. Может кто-то подскажет, где можно найти экранизацию 1952 года Гая Гамильтона The Ringer, можно без перевода. Судя по трейлеру - это куда лучшая постановка

1.66: Так же недавно прочитал "Карающую руку", очень неплохое произведение, мне понравилось. Так же бы хотелось указать на непосредственного предшественника Эдгара Уоллеса, и, на мой взгляд, конечно, его непосредственного учителя, некоторым романам которого он явно продолжал. Когда читаешь романы Арнольда Беннета " Великий Вавилон", Дань городов", "Отголоски войны" удивляешься как они похожи на романы Уоллеса, но оказывается написаны раньше. ЕМНИП, соответственно 1902, 1904 и 1906гг.

Beautiful cat: ArK пишет: Вопрос к знатокам. Это перепечатка старых переводов или новые переводы? Отвечая на Ваш вопрос, расскажу об этом двухтомном издании, которое называется "Тайна мистера Ридера". Что же особенного в этом издании? 1) Двухтомник Клуба Семейного Досуга содержит ПОЧТИ ВСЕ романы и рассказы о мистере Джей Джи Ридере. Исключение составляет лишь роман The Crook in Crimson (1929) , по каким-то причинам сюда не вошедший. 2) К изданию подготовлены новые переводы 3-х ранее изданных произведений, а именно: - Комната №13 - Сообразительный мистер Ридер - Король страха 4) ОСТАЛЬНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПУБЛИКУЮТСЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ВПЕРВЫЕ ! Поскольку книги не номерные, и порядок публикации произведений не хронологический, мое разделение на 1 и 2 том прошу считать условным. ТОМ 1: "Зеленая Мамба. Тайна мистера Ридера" Содержание: 1) Комната №13 (Room 13, 1924) Mr. J.G. Reeder Series №1 Роман Выходил в ужасном переводе В. Никишина. В настоящем издании используется хороший перевод В. Михалюка, опубликованный ранее в одном из томов "Золотой библиотеки детектива", выходившей в этом издательстве. 2) Сообразительный мистер Ридер (The Mind of Mr. J. G. Reeder US title: The Murder Book of Mr. J. G. Reeder, 1925) Mr. J.G. Reeder Series №2 Сборник рассказов Издавался в 1930 году в Риге, издательством Грамату Драугс, под названием "Шестое чувство Ридера". Переводчик не известен. Перевод был выполнен довольно профессионально, и, на мой взгляд, не уступает новому переводу. В 1991 был переиздан в сборнике "Король Бонгинды" фирмой "Дикоп". Перевод в этом издании выполнен В. Михалюком, и публиковался ранее в одном из томов "Золотой библиотеки детектива", выходившей в этом издательстве. 3) 2 повести: Босс (Guv'nor) и Человек, сыгравший в ящик (The Man Who Passed) Эти повести являются частью сборника, вышедшего в 1932 году под названием Босс и другие истории (The Guv'nor and Other Short Stories) в Англии , и под названием Возвращение мистера Дж. Г. Ридера (Mr J.G. Reeder Returnes) в Америке. Из американского переиздания 1965 года эти повести были исключены. Поэтому они опубликованы отдельно и здесь. Mr. J.G. Reeder Series №6 На русском языке печатаются впервые. Перевод О. Буйвола. ТОМ 2: "Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера" Сразу оговорюсь, что эта книга не имеет НИКАКОГО отношения к роману The Orator (1928), выходившему у нас под названием "В паутине преступлений" Содержание: 1) Король страха (Terror Keep 1927) Роман Mr. J.G. Reeder Series №3 Неоднократно издавался в переводах Н. Григорьева и Д, Сегаля как "Вождь террористов", и "Замок ужаса". Перевод в этом издании выполнен В. Михалюком, и публиковался ранее в одном из томов "Золотой библиотеки детектива", выходившей в этом издательстве. 2) Тузы красной масти: три расследования мистера Ридера (Red Aces: Being Three Cases of Mr Reeder, 1929) Сборник повестей Mr. J.G. Reeder Series №4 Включает три повести: Тузы красной масти (Red Aces), Мошенник Кеннеди (Kennedy The Con Man) Дело Джо Аттимара (The Case Of Joe Attymar) На русском языке печатаются впервые Перевод А. Михайлова 3) Возвращение мистера Дж. Г. Ридера (Mr J.G. Reeder Returnes, 1932) Сборник повестей Mr. J.G. Reeder Series №6 Именно в таком виде был переиздан сборник в 1965 году, и содержал в себе рассказ: Дом сокровищ (The Treasure House), и повесть Человек-тень (The Shadow Man) На русском языке печатаются впервые Перевод Т. Ивановой ArK пишет: Обложка похожа на кадр из фильма. Это экранизация? Нет, это работы очень талантливого фотохудожника-иллюстратора Крейга Уайта Ссылка на официальный сайт А вот здесь можно даже увидеть оригинал иллюстрации для 2 тома.



полная версия страницы