Форум » Приключения и фантастика: Авторы от A до Z » Джеймс Оливер Кервуд (1878-1927) » Ответить

Джеймс Оливер Кервуд (1878-1927)

ffzm: Джеймс Оливер Кервуд (1878-1927) - Американский писатель, после своих путешествий по Канаде и Аляске, начал писать приключенческие романы и рассказы в лучших традициях Д.Лондона.

Ответов - 64, стр: 1 2 All

ffzm: roko911 пишет: Может кому-то будет полезна ссылка (жалею, что не дружу с английским, есть стимул начать изучение ) http://www.sdl.lib.mi.us/history/curwood2.html Часто бываю на этом сайте, но тоже есть проблемы с английским. Давно хочу разобрать там, где рассказы, где статьи. Как нибудь будет время разберусь.

Gennady: Вот краткое содержание непереведенного романа Кервуда "Страна бога и женщина" ( God's country and the woman") Начало Филип Уэймэн, искатель приключений (возможно, инженер) живет на крайнем Севере уже четыре года. Ему 32 года, он одинок, холост, родители умерли и цивилизация вызывает у него отвращение. Находясь в Стране Бога, то-есть на самом крайнем Севере, он похоронив своих спутников, не вынесших материальных лишений, холода и голода, стремится к ближайшей фактории, до которой еще довольно далеко. Он очень голоден и причалив на своем ялике к берегу озера он внезапно видит юную белую девушку, совершенно одну. Это зрелище у него вызывает восторг, поскольку он уже более года не видел женщин, и он очень осторожно, чтобы ее не напугать, приближается к ней, называет ей свое имя и некоторое время они беседуют. Поразительно то, что девушка, которую зовут Жозефина, действительно совершенно одна без всякого сопровождения, что на Севере не было принято. Жозефина очень юна и очень красива. Как раз в этот самый день ей исполняется 20 лет и поняв, что Филип очень голоден, она разделяет с ним праздничный ужин, который она сам и приготовила в свою честь. Филип чувствует, что он, хладнокровно, противостоявший любой опасности на Севере, теряет голову от ее улыбки и звуков голоса. Между тем, все то, что ему говорит Жозефина (а говорит она немного), полно недомолвок и тайны. Она не объясняет ни свое присутствие в этом малодоступном месте, ни даже то, что она одна. И окружающая эту девушку тайна, еще более очаровывает Филипа, которому ранее казалось, что он уже все на свете испытал и понял и ничто более его не может выбить из равновесия.

Gennady: После совместного ужина Филипу становится более или менее ясно, что Джозефина боится прибытия каких-то ненавистных ей людей и спрашивает нет ли у него возможности ей чем-нибудь помочь. Похоже, что и он произвел впечатление на девушку, поскольку поколебавшись, она соглашается принять его помощь и говорит, что доверяет ему. Филип уже влюблен, пожалуй, впервые в своей жизни. Джозефина говорит ему, что помощь, которая ей действительно от него нужна, заключается в том, что она просит его поехать к ней домой вместе с ней- дом ее оказывается не очень далеко-, в двух-трех сутках поездки на ялике- и представиться ее отцу и матери в качестве ее мужа. Когда Филип просит ее объяснить в чем дело, Джозефина отказывается и говорит, что он никогда не узнает от нее или кого бы то ни было, эту тайну. Более того, после того, как он познакомится с ее родителями, ровно через месяц ему придется уйти навсегда и никогда более не появляться снова. Она говорит, что просит у него слепой преданности. И Филип соглашается. А на водной глади вдалеке виднеются быстро плывущие лодки. Джозефина приходит в ужас- ей необходимо выяснить кто это и хотя Филип уверяет ее, что он в состоянии справиться с любым врагом, она бледна и растеряна


ffzm: Спасибо Геннадий за краткое содержание этого романа, давно хотелось это узнать. Очень интересно что же там будет дальше, теперь еще сильнее хочу его прочитать. Давно подумываю серьезно заняться английским и читать в оригинале, да и французский тоже бы надо выучить. Интересно имеет ли к этому роману сборник рассказов "Back to God's Country" и роман "God's Country- the trail to happiness". Во всех этих трех названиях есть "Страна Бога" (God's Country).

roko911: На этой странице в фэйсбуке есть фото (с описаниями) с Джеймсом Кервудом, даже детские фото. Интересное место.

roko911: ffzm пишет: Часто бываю на этом сайте, но тоже есть проблемы с английским. Да, там столько всего интересного!

el_timonel: Недавно прочитал (вернее, прослушал) повесть Кервуда "Золотоискатели". Попадись эта книга мне лет в пятнадцать, стала бы одной из любимых. Потому что там есть все, что нужно подростку, помешанному на приключенческой литературе: неодолимые дебри северной пустыни, коварные индейцы, мудрые проводники, преданные друзья, бурные реки, богатые золотом. Для умудренного прожитыми годами и избалованного изысками современных авторов читателя "Золотоискатели" покажутся слишком наивными и предсказуемыми. Но это совсем не умаляет их достоинств - это добротные приключения от маститого писателя, ставшего классиком в своем жанре.

Gennady: el_timonel пишет: Недавно прочитал (вернее, прослушал) повесть Кервуда "Золотоискатели". Попадись эта книга мне лет в пятнадцать, стала бы одной из любимых. Полностью согласен с вашей оценкой, уважаемый el_timonel . И насчет некоторой наивности - тоже. Она присутствует почти во всех романах Кервуда, где фигурируют животные. А вот такие вещи как "Пылающий лес", "Старая дорога в Квебек" и некоторые другие вещи, по-моему, такой наивности лишены и представляют собою приключенческий романс высшей пробы. Как и исторические романсы Кервуда. "Золотоискатели", "Быстрая молния" с этими романами не сравнить. А какие упоительные рассказы Кервуда!!! Сейчас в Овоссо, где проводятся ежегодные кервудовские фестивали, девушки-будущие королевы пишут, приняв за образец произведения Кервуда, свои собственные повести и романы и даже с одобрения его потомков используют некоторых персонажей самого Кервуда, как сиквелы или приквелы. Я читал некоторые. Кое-что мне понравилось. Простите, я не равнодушен к Кервуду. Есть не так уж много авторов, которые мне напоминают манеру его письма и его сюжеты. Вы знаете, он был одним из немногих, кто писал о различии английских и французских девушек Канады. Был, так сказать, не поликорректен. По-моему, к счастью, неполиткорректен. Но понимание психологии этих девушек находилась на очень высоком уровне.

el_timonel: Я тоже неравнодушен к Кервуду. В детстве и юности зачитывался его произведениями о животных. Очень понравились также исторические романы о Семилетней войне в Канаде. Психологизм я в те годы уловить не сумел, но пожалуй, стоит перечесть многие вещи, прежде всего пользуясь вашей рекомендацией, уважаемый Геннадий.

ffzm: el_timonel пишет: Я тоже неравнодушен к Кервуду. В детстве и юности зачитывался его произведениями о животных Обожаю Кервуда, так же в свое время зачитывался романами о животных, потом были "Охотники на волков", "Золотоискатели", "Золотая петля", "Пылающий лес" - но особо хочу упомянуть роман "Скованные льдом сердца" уж очень понравился. Хочу напомнить ув. El_timonel , что "Золотоискатели" прямое продолжение "Охотников на волков", выходит Вы прочитали-прослушали вторую часть дилогии.

el_timonel: ffzm пишет: "Золотоискатели" прямое продолжение "Охотников на волков" Это я быстро понял Но не смутился, потому как там все предыдущие события вкратце изложены.

Admin: Спасибо за ваши посты, Геннадий, Эль Тимонель и Ффзм! Мои попытки читать Кервуда в детстве не увенчались успехом. Скажем, в плане животных Даррел и отчасти Лондон увлекали больше, а в плане американской экзотики и приключений - Майн Рид с Эмаром. Про женщин у Кервуда умолчу. В этом плане тогда у меня в кумирах были Бальзак и Цвейг. Они о женской красоте и тайнах женского сердца писали глубже, острее и сильнее любого Казановы или суперпсихолога. Прочитанная уже после института "Старая дорога" тоже показалась простой. Каких-то оригинальных героев и сюжетных ходов я там не заметил. Наверное дело в настрое (в нужное время, в нужный час). Конечно, нужно его еще почитать. Вероятно, что я не понял этого автора, не вовремя и не с того начал. Благодаря вашим постам, буду теперь присматриваться к Кервуду повнимательнее. Большое спасибо!

Gennady: Admin Спасибо и вам, уважаемый Владимир. Что же, каждому-свое. Когда-то украинский философ, Григорий Сковорода, писал: Каждому городу нрав и права, Каждый имеет свой ум голова... Замечу пожалуй следующее. Понимаете, женщины в литературе- вопрос особый. И изображение их чувств и очень сложной психологии, нам, мужчинам, редко и мало доступной- тоже вопрос далеко не простой. Непростой он и в авантюрно-приключенческой литературе, где женщины у многих и многих великих приключенцев- тем не менее, бледные немочи (уж простите пожалуйста) и где основное место уделяется их защите мужчинами от всевозможных напастей, козней, где больше требуется сугубая физическая сила нежели изворотливый женский ум). Так что самостоятельная, способная выжить где угодно женщина- в данном виде литературы- прерогатива (да, согласен- Джека Лондона), в некоторых случаях- Дюма, Рекса Бича и Джеймса Кервуда. Бальзак и Цвейг... что же , да, конечно, да. Однако (убежден, что вы не согласитесь) и Бальзак, и Цвейг, главным образом (подчеркиваю, главным образом- есть, конечно и исключения) описывали ущербных женщин, которым всегда чего-то не хватало; которые нуждались в опеке. В чем бы эта опека не заключалась. Касательно же Кервуда, именно, Кервуда, где у Бальзака есть женщина подобная Маретт? Или Антуанетте Сент-Ив? Или Анне? Даже лондоновские героини- не представляют из себя такого сплава романтизма, нежности, ума, интуиции, верности и героизма, как у Кервуда. Даже у Рекса Бича, писателя не уступающего Лондону, практически, ни в чем. Да тут еще и вопрос этноса, не менее сложный и относящийся к женщнам- француженкам. Я еще очень многое мог бы сказать. Но остановлюсь ибо это вовсе не апология Кервуда. Не думаю, что он в ней нуждается. Каждому городу нрав и права...

Gennady: Даррел-гений. Кто бы спорил? Но Даррел все же описывал животных в качестве животных. Персонификация у него, в основном, места не имела. Лондон, Кервуд, Сетон-Томпсон и сотни других описывали людей под маской животных. Или животных, наделенных почти таким же умом, как и люди. То-есть, я так думаю и разумеется, это просто мнение.

Admin: Уважаемый Геннадий, похоже, Вы говорите о романтически-деятельных женщинах. Не о привычных в литературе хрупких эсмеральдах, которых надо спасать или женщинах-вамп, от которых нужно спасаться, а об этаких д'Артаньянах в юбке, деятельных героинях-эмансипе? Из радостных и позитивных женщин в приключенческом романе сразу на ум приходит образ Хохотушки из "Парижских тайн", а из сильных - Баккара из "Рокамболя". Ну, еще "Пеппи, длинный чулок". Насчет ущербности женщин у Бальзака и Цвейга... У этих авторов действуют разные женщины. Не только бессердечные красавицы-Феодоры, но есть и прозорливые, знающие что и как, типа герцогини де Карильяно. Там скорее психология женщины вообще, во всех ее проявлениях, со всей ее женской предсказуемой непредсказуемостью - силой и ранимостью, умом и хитростью ("Лилия в долине", "Дом кошки, играющей в мяч", "24 часа из жизни женщины", "Письмо незнакомки", "Женщина и природа", и тд.). Понятно, что это не тот пример. Бальзак и Цвейг - не приключенческие авторы. Традиционно в романах герои-мужики, а когда женщины, то не всегда веришь в этих шибко деятельных рыжих сонь, лихо махающих мечом-кладенцом. Хотя, бывают и исключения. Что-то я не в те дебри ушел. Написал свое мнение о Кервуде с одной мыслью, чтобы не только о тех авторах, которых понял, рассказать. Возможно, кто-то еще о себе расскажет по-подробнее через книги, "сознавшись" что нравится/не нравится у того или иного классика жанра. Признаю, что до Кервуда я пока не дорос. Будем работать в этом направлении. Повторяю, к мысли, что Кервуда я недопонял и что он - интересный писатель, я пришел только после чтения отзывов разных людей в этой тем. Повторюсь опять (почти тавтология), СПАСИБО!

geklov: Абсолютно такая же петрушка, как и у многоуважаемого Владимира. Как-то Кервуд проскользнул мимо меня в детстве-юности-молодости. Хотя анималистские вещи Лондона, Пальмана зело уважаю. В 90-х даже прикупил 5-томник Кервуда от СЛАВЯНКИ с иллюстрациями И. И. Пчелко. После такой рекламы данного Автора коллегами-форумчанами крепко задумался: А не замахнуться ли мне на Джеймса, понимайте, нашего Кервуда? СПАСИБО, друзья! Кстати. Фильм по роману Кервуда "БРОДЯГИ СЕВЕРА" мне в детстве ооочень понравился. http://www.kinopoisk.ru/film/648221/ ЗЫ: У И. Негреску ещё интересные фильмы по произведениям Э.Сетона-Томпсона (ЛОБО, ДОМИНО, МУСТАНГ-ИНОХОДЕЦ).

geklov: И ещё. Офф-топом, так скать. Тема "ЖЕНЩИНЫ В ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ" - весьма интересная тема. Какие типажи! Миледи, Анжелика, мисс Марпл, Фрикетта, сестра Пелагия, Ирнен Адлер и мн. др............................................ Но, как я понимаю, это разговор для другой ветки нашего Форума...

Gennady: Admin Владимир, пожалуйста извините. Не хотел быть каким-то назидательным типом. Когда у вас будет возможность, вы конечно прочитаете Кервуда и вероятно что-нибудь вам понравится. А есть ведь еще и непереведенный Кервуд. Я когда-то один из таких романов пересказывал.geklov пишет: Тема "ЖЕНЩИНЫ В ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ" Может быть, откроем такую тему?

Gennady: geklov пишет: А не замахнуться ли мне на Джеймса, понимайте, нашего Кервуда? Посмею посоветовать начать с "Пылающего леса". Но только в небольшогог размера издании. Или в купленном вами 5-томнике. Дело в том, что старый перевод грешит всякими несуразностями. "Северный цветок", "Филип Стил".

geklov: Многоуважаемый Gennady, непременно воспользуюсь Вашим советом. В 5-томнике от СЛАВЯНКИ перевод ПЫЛАЮЩЕГО ЛЕСА выполнен Л. Всеволодской.

Admin: Кстати, да. Хорошо бы знать какие переводы лучше читать, а какие - не желательно. Знатоки-кервудоведы, ау!

Brodyaga72: Я тоже всегда собирала всего Кервуда, которого издавали на русском, и перечитывала каждую книгу десятки раз, чуть ли не до дыр... а теперь, сама ставши уже переводчиком, замахнулась на перевод Кервуда. Надеюсь, удастся не испортить его великолепный язык и передать "дух Великого Севера".

Gennady: Brodyaga72 Уважаемая коллега! Можно спросить, какой роман Кервуда вы переводите? Честно говоря, многие его романы было бы очень неплохо перевести заново. Если не все. Разве что, кроме "В дебрях севера", который как будто читается по-современному. Спасибо заранее за возможный ответ. П.С. А перевод его рассказов не делали?

Sanada: Теперь расскажу про одно из главных литературных открытий этого полугода для меня. Поскольку я пишу это в теме Кервуда, легко догадаться, что речь пойдет о нем. Точней о его повестях "Казан" и "Сын Казана". Мне, выросшему на творчестве Бианки, Сладкова, Пришвина и прочих, всегда нравилось читать о братьях наших меньших. Может быть я и Кервуда читал, но забыл за давностью лет. Как бы то ни было, наше (повторное?) знакомство состоялось весьма успешно. Читая про полуволка-полусобаку, я часто был растроган - уже ради одного этого стоит читать такие книги, чтобы знать что мир пока еще не убил в тебе доброту и нежность. Хотя старается, чертяга) Есть в книге и жесткие моменты - Казан перегрызает горло насильнику (как и его сын, намного позже - весь в батьку пошел ), убийство рысью первых щенков Казана и ослепление волчицы - но эти подробности не смакуются. Любовная линия Казана и слепой волчицы - вообще одна из лучших на моей памяти, столько нежности и преданности друг к другу... Немного покоробило несоответствие начала "Сына Казана" с "Казаном" - в Казане сын просто ушел от родителей, в "Сыне" же с ним случается целое приключение, и он не может вернуться. А в остальном твердая 10. Читайте, господа, читайте! Совсем необязательно читать Библию, чтобы почувствовать себя чуточку ближе к Богу, порой хватает и маленькой повести о полуволке-полусобаке.



полная версия страницы