Форум » Приключения и фантастика: Авторы от A до Z » Поль д'Ивуа (1856-1915) » Ответить

Поль д'Ивуа (1856-1915)

Николай Бичехвост: Поль д'Ивуа (1856-1915) - французский писатель, один из продолжателей традиций Жюля Верна. Автор приключенческой серии "Эксцентричные путешествия". Примечание Автор темы: Николай Бичехвост. Его первый большой пост перемещен в начало темы (после первого колонтитула). См. Правила форума: Как создавать новую тему. Admin

Ответов - 52, стр: 1 2 All

Константин: Эх, не успел немножко дооформить статью... Последний штрих остался, а правку уже внести нельзя...

Admin: Спасибо, уважаемый Константин. Время правки на форуме ограничено (давно уже). Лучше подготовить свой пост оффлайн, а потом спокойно его публиковать. Меньше хлопот будет. Для всех :) Да, картинок-обложек немножко не хватает для такого мощного обзора. Но все равно - классно. Искренний и увлекательный рассказ от себя о прочитанном - лучшее и полезнейшее, что можно придумать для раскрутки и хоть какого-то продвижения малоизвестного автора в наш шаблонный век книжных интернет-коллекционеров, которым всегда есть что сказать в сети вообще и в частности о книгоиздании, но не о сути и содержании без спойлеров (любимых?) нужных им книг.

Константин: Уважаемый Владимир, большое спасибо! Admin пишет: Да, картинок-обложек немножко не хватает для такого мощного обзора. Вот картинки добавить я и не успел - обложки к этим романам и фото автора.


Admin: Ок. Повторите свой пост, добавив картинки. А старый потом удалим.

Константин: Admin Хорошо, спасибо!

Константин: Поль д'Ивуа (1856-1915) Давненько никто ничего не писал в теме этот замечательного автора, вот я и подумал, что неплохо было бы поделиться своим мнением с общественностью. Не знаю, насколько кому оно интересно, но все же... Два года тому назад я впервые столкнулся с творчеством Поля д`Ивуа. До этого я о нем что-то слышал, но не читал - книг в бумажном варианте не попадалось, а электронные или распечатанные я не признаю. Книга должна быть книгой. Началось все (что символично) с самого знаменитого (и первого) романа писателя - "Пять су Лавареда" и не очень известного - "Сержант Простофиля" из серии "Эксцентричные путешествия". Но тогда я поставил д'Ивуа ниже Буссенара, ниже Жюля Верна (бывшими для меня, на тот момент, своего рода авторитетами) и не вкусивший еще всей прелести бульварного романа (а произведениям д'Ивуа элементы этого жанра присущи). В общем, прошелся я по писателю тяжелым катком. Не скажу, что оказался ярым его противником, просто вышеназванные романы не произвели на меня соответствующего впечатления - первый блин, как говорится, комом. Но время расставляет все по своим местам. На полтора года д'Ивуа был забыт. Я о нем не вспоминал, было много других авторов и книг - одни имена я открывал, других - узнавал больше. Но Поль д'Ивуа все же всплыл. Случайно. Уже и не помню, что именно меня подвигло вновь взяться за его работы. "Аэроплан-призрак" стал той книгой, которая заново открыла мне этого замечательного француза. Я понял, как несправедлив был к писателю. С того момента я влюбился в творчество д'Ивуа окончательно и бесповоротно и теперь он занимает особое место в моем читательском сердце, потеснив в нем многих, кого я прежде ставил выше него. Теперь я с огромным нетерпением жду выхода его "новых" книг, чтобы отправиться в очередное "эксцентричное путешествие" с очаровательными персонажами этого, поистине даровитого писателя, одной из уникальных (а каждый автор по своему уникален) единиц мировой литературы. А теперь, если позволите, несколько отзывов на прочитанные романы, размещенные мною на сайте «Лаборатория Фантастики». «Аэроплан-призрак» В 2019 году состоялось знакомство с творчеством Поля д’Ивуа, когда "Азбукой" были издан добротный том серии «Мир приключений» с двумя первыми «эксцентричными путешествиями»: «Пятью су Лавареда» (главным хитом автора) и «Необычайными приключениями на краю света» (он же, "Сержант Простофиля"). Не скажу, что романы не понравились, но большого восхищения они у меня не вызвали. С одной стороны они были увлекательными, но с другой — чрезвычайно наивные. У других приключенцев столь высокой степени наивности я не наблюдал. Но ставить крест на авторе я не собирался. И вот настал черед «Аэроплана-призрака». Теперь, спустя год (даже больше), я понимаю, что причиной спокойного восприятия двух динамичных приключенческих романов, вероятно, было, что на тот момент я еще основательно «не подсел» на бульварные романы (в книгах д’Ивуа имеются элементы этого жанра). «Аэроплан-призрак» в корне изменил мое отношении к д’Ивуа. Я с удовольствием прочел этот небольшой роман, представляющий собой смешение нескольких жанров; здесь и бульварно-авантюрный роман, и шпионский, и детективный, и научная фантастика, и приключенческий (кусочек третьей части, повествующий о поиске сокровищ в мексиканских джунглях и древних храмах майя; но этому эпизоду уделено мало места, видимо писатель изначально не ставил перед собой задачу развивать повествование в этом направлении; хотя всему виной перевод - очевидно) «ядерный литературный коктейль», который точно не даст читателям заскучать. Из всех персонажей понравился, конечно же, Триль, один из босяков великолепной гвардии-бродяжек Джуда Аллена. Активнодействующий персонаж, смелый, решительный и находчивый. Короче говоря, симпатичный и очень располагающий к себе. Итог: увлекательный роман, написанный с юмором, с динамично-развивающимся сюжетом. Определенно, Поль Д`Ивуа, а не Андре Лори (его значения в литературе не преуменьшаю нисколько, просто, есть с чем сравнивать), прямой последователь Жюль Верна. Их произведения отличаются легкостью слога, юмором и, конечно же, головокружительными приключениями. «Корсар Триплекс» Поль Д`Ивуа влюбляет в свое творчество всё больше. Прочитанный после «Аэроплана-призрака», «Корсар Триплекс» (он же, «Неуловимый корсар», «Невидимый враг») произвел очень приятное впечатление. Не только сюжетом (в нем оказалось немало загадок, отгадки к которым методично ищет читатель, вместе с героями романа), но и динамикой повествования и юмором (хохмил более других, сторож Килдтаунского кладбища Иеремия Лукер). Действие первой части развертывается на суше, а уже во второй же части читателя ждут погружения под воду, прогулки в водолазных костюмах по царству кораллов, ловле жемчуга и опасным путешествиям по тропикам, чреватых самыми серьезными последствиями (именно второй частью роман Д`Ивуа напоминает произведения Жюля Верна). Интриг в книге, составляющей собой смешение жанров: бульварного, детективного, приключенческого и научно-фантастического, гораздо больше, чем можно подумать. Поль Д`Ивуа потрудился на славу, чтобы читатели взяв книгу не захотели ее откладывать в сторону. Неожиданным для меня оказался образ корсара Триплекса, еще один сюрприз, подготовленный автором, и встреча со знаменитым Арманом Лаваредом, чьи «пять су» пробили Д`Ивуа дорогу на литературный Олипм. Отличный роман, совсем не перегруженный событиями (все было в меру) с хорошим читабельным дореволюционным переводом. «Доктор Тайна» В страшную бурную ночь, команда корабля держащего курс в гавань Одиерн, когда волны разбиваются о скалистые берега Корнуолла, а небеса разрезают зловещие зигзаги молний, стали свидетелями как с края, вырисовывающегося в отдалении мола, в морскую пучину, в жутком крике предсмертной агонии, сорвался какой-то белый предмет, на мгновение принявший облик белой птицы, и исчез в бушующих волнах. Суеверные моряки грешным делом подумали, что это… русалка. Она-то и устроила такую жестокую бурю, задавшись целью потопить их судно, но маленький парижанин, веселый, словоохотливый и находчивый гамен по имени Сигаль, юнга, увидел в морской деве человека и очертя голову, рискуя собственной жизнью, бросился в воду и спас красивую девочку, тринадцати лет. Что она делала в такую погоду на молу? Во всем была какая-то странность: девочка хорошо знала ручного медвежонка Сигаля - Людовика, которого ему подарили некоторое время назад. Возможно ли такое? Объяснение могло быть только одно – у Аноор есть тайна, и её уличному сорванцу предстояло разрешить вместе с доктором, пришедшим на помощь двум юным утопленникам, человеком не менее таинственным, судя по отказу назвать свое имя и поступкам, которые имели для него особую и важную цели. Удивительный Поль д'Ивуа приглашает в путешествие по сказочной Индии в замечательной компании всесильного доктора Тайна, гения изобретений, очаровательного гамена Сигаля и красавицы Аноор, передвигающихся внутри «электрического отеля» (одно из технических достижений, созданных богатым воображением автора), и еще двух десятков колоритных персонажей (забавных и симпатичных), которые ждут читателей на страницах очередного «Эксцентричного путешествия». В их компании невозможно заскучать, ибо мир Поля д'Ивуа – мир волшебный, в котором каждом бы захотелось побывать и пережить множество опасностей, разгадать все секреты и попытаться достичь заветной цели – «Сокровищ Свободы». Итог: легко, увлекательно, динамично. «Повелители льда» («Вулкан и динамит»/ «Тайны храма Инкатль») Для Оливио д`Аварка не было иного бога, чем золото, поэтому для достижения своих целей он шел даже на преступления, рассчитывая на помощь членов своей разношерстной шайки и считая, что ему, как брату бразильского губернатора, все сойдет с рук (как же он заблуждался, брат его вовсе не был таким бесчеловечным и преступным!). Его привлекательная внешность с легкостью вводила в заблуждение людей, к которым он старался втереться в доверие. Не стал исключением и господин Роланд, выдающийся ученый, положивший жизнь свою на создание уникального в своем роде изобретения, которое в преступных руках становится мощным смертельным оружием, а учитывая знания Оливио о сокровищах инков, спрятанных в глубинах храма Инкатль (о которых по наивности ему рассказал господин Роланд), придумка ученого станет ему хорошим подспорьем в преступном деле. Год прошел с момента первого знакомства с творчеством Поля д'Ивуа. Тогда столь ожидаемый автор не произвел должного на меня впечатления, но спустя время мое отношение к писателю кардинальным образом изменилось. Его исправили романы «Корсар Триплекс» и «Аэроплан-призрак», подтверждая народную мудрость о первом блине, который комом. Поль д'Ивуа стал одним из любимейших приключенцев: озорной, увлекательный, динамичный, он просто не может быть иным. Его произведения хочется читать все больше и больше, и потому стараешься открывать для себя тома его серии «Эксцентричные путешествия», наполненные каскадом неожиданностей и головокружительных впечатлений. Другое дело – переводы. Старые, дореволюционные, переводы сгубили не один роман европейского писателя. Достаточно открыть парочку романов Хаггарда и Буссенара и убедится в том, что после прочтения сокращенных в два-два с половиной раза романов, не особо тянет продолжать знакомство с автором. Из-за этого складывается неверное представление об авторе и его литературных способностях. Данная проблема не обошла стороной и Поля д'Ивуа. Роман «Повелители льда» (в оригинале – «Сеятели льда»; но я полагаю возможным озаглавить роман именно так, поскольку с этим связана научно-фантастическая составляющая произведения; этим, кстати, книга напомнила мне «Пятьсот миллионов бегумы» Жюля Верна), сокращен минимум в два раза. Очень сжатое, спешное изложение, не хватает деталей (которые, не сомневаюсь, присутствуют в оригинале), сокращения внутри глав (сверку с оригиналом не проводил, мне было этого достаточно с романом «Тайна Нилии», где купюр более чем достаточно), не очень грамотный перевод, а меж тем сюжет занимательный и базируется на двух увлекательнейших торпедоносителях – изобретения и сокровища. Во время чтения приходилось помнить о несовершенстве перевода (а Поль д'Ивуа писать умеет, так что грешить на него нет смысла), абстрагироваться и на ходу достраивать сюжет, представлять его таким, каким его задумал автор, тогда получается совершенно противоположный результат и происходит эффект, на который рассчитывал автор, стараясь заинтересовать читателя, чтобы тот забыл на время об окружающей его действительности, погрузившись в мир удивительных приключений. «Король радия»("Проклятие радия"/ "Дик Фанн и похитители радия") Полугодом ранее телеграф принес странное известие: за одну ночь все крупнейшие лаборатории мира, где производились работы над изучением сказочного и странного вещества, названного радием, были обчищены. Таинственные воры не забрали ничего другого, имея своей целью завладеть радием, веществом, обладающим чудом перерождения, при соприкосновении с которым обыкновенные камешки превращаются в рубины, топазы, изумруды и сапфиры огромнейшей ценности. Это ли на не настоящая золотая жила для человека, который сосредоточил в своих руках весь радий мира? Для полного счастья не хватает корундов и кварца, но вот не задача: глава Всемирного союза торговцев, господин Катулл Дефранс, стал скупать все корунды, находящиеся в обращении, чтобы парализовать преступный замысел Короля радия. Именно поэтому дочь господина Дефранса – Флориана, чувствуя угрожающую ей и ее отцу опасность, обратилась за помощью к талантливому сыщику и просто симпатичному малому, Дику Фанну, дабы тот обезвредил Короля радия, готового на все, чтобы преступным путем рассекретить место тайника, скрывающего так нужные ему камни. Очередное «Эксцентричное путешествие» находчивого и изобретательного Поля д'Ивуа представляющего собой смешение литературных жанров: реализм, фантастика, детектив, бульварный и даже, шпионский роман. Перевод сокращенный, однако, читабельный, приятно ложится на слух, отчего произведение значительного выигрывает у той же «Тайны храма Инкатль». Ко всему прочему, персонажи «Короля радия» мне показались симпатичнее. Безусловно, это сам сыщик – Дик Фанн и его слуга, парижский гамен, Жан Брот. Симпатичные малые. Деятельные, смекалистые и смелые. С такими ребятами как они, преступникам будет нелегко сладить. Из второстепенных персонажей отмечу – мадам Патрон, компаньонка главной героини, «старая селедка» (хотя, не такая уж и старая, 45 лет, но все-таки селедка), наивная до бесконечности, верящая, что легкий флирт обязательно перерастет в страстную любовь. Итог: отличный приключенческий роман, легкий, ненавязчивый, отдыхающий. «Капитан Нилия» («Тайна Нилии») В Египте образовалось тайное общество, имевшее своей целью возвратить стране фараонов независимость и изгнать англичан вон; тех, кто затратили миллионы, чтобы обогатить этот неблагодарный народ. Сначала на членов «Ново-Египтян» смотрели сквозь пальцы, с улыбкой, наблюдали из далека, но постепенно улыбка начала сползать с лиц англичан, когда глава общества – принц Хадор и его сподвижники стали всерьез задумываться над избранием вождя, который и поведет их к победе. Где им было найти такого человека? Но такой вождь нашелся, и он может стать серьезным противником для захватчиков, ибо он такой же европеец, как и они сами. Ночью он прибыл в Каир и зовут его – Робер Лаваред, кузен того самого Лавареда, который умудрился совершить кругосветное путешествие с пятью су в кармане. Теперь англичанам нужно его устранить и сделать это безболезненно, но для этого неплохо было бы последить за Робером и всей честной компанией, которая вызвалась его сопровождать в столь опасном деле. Слежка поручается двум братьям – Джону и Джеку Прайсам, отважным юношам, одному из которых предстоит узнать о своем происхождении, встретить любовь и раскрыть инкогнито загадочного доносчика англичан – Нилии, который далеко, и в то же время, так близко от них. Шестой роман из цикла «Эксцентричные путешествия» замечательного французского романиста Поля д'Ивуа. Книга понравилась с первых глав и сюжетом, и совершенно очаровательными персонажами, со многими из которых читатели уже знакомы по романам «Пять су Лавареда» и «Корсар Триплекс». «Капитан Нилия» наполнен событиями, юмором и динамикой действия; сюжет не стоит на месте и стремительно развивается. Немало трудностей предстоит преодолеть читателям вместе с героями произведения под палящим солнцем Египта, где развертываются нешуточные страсти и разгадать немало загадок, путешествуя в карроварке, уникальном изобретении (в одной из многочисленных и удивительных придумок писателя), способном передвигаться как по воде, так и по суше (впервые карроварка появляется в романе «Жан Фанфар»). Нельзя не отметить орангутанга Хоупа, который действуя вместе с людьми, доказывает, что обезьяны подчас умнее человека. Остается отметить, что дореволюционный перевод сокращен в два раза. При прочтении это чувствуется. Да, динамика в книгах д'Ивуа неотъемлемая составляющая, но не до такой степени, когда все происходит чересчур сжато и быстро, как в «Капитане Нилии», но роман не становится от того менее интересным. Роман прочитан взахлеб! «Сигаль в Китае» Парижский гамен Сигаль, друг доктора Тайны, отправляется в Китае в качества посла. Это отличный способ помочь потрудиться на благо Родины, и немного отвлечься от грустных мыслей, посещающих юношу после безвременной кончины Аноор, красавицы некогда спасенной им из крепких объятий разбушевавшегося моря и цепких рук секты браминов. Но надо знать Сигаля: он не может без приключений, уж такая вот у него натура истинного дитя парижских улиц, нет-нет, да влезет в какую-нибудь историю. Вот и сейчас его угораздило появиться на улице во время шествия императорского поезда и, спасаясь от разъяренных поданных императрицы Тсу Хи, не нашел ничего лучше, как запрыгнуть в паланкин, в котором, собственно, эта самая императрица, вместе со своей падчерицей, красавицей Цветущий Тростник, и находилась. Только знакомство с возлюбленным Цветущего Тростника – Рене Лорэ, спасло Сигаля от неминуемой расправой и стало отправной точкой его невероятных приключений в Поднебесной Империи. Очередной роман из цикла «Эксцентричные путешествия» предлагает читателю погрузиться в атмосферу удивительной страны – Китая, в те времена, когда русские, французы, немцы и англичане сражались бок о бок. Здесь нет места техническим изобретениям, но есть место истории любви и переосмысления себя; есть место истории гамена Сигаля, которого писатель сделал центровым персонажем, истории об его самоотверженности, преданности, бескорыстии, взрослении и той награде, которую заслуживает настоящий герой, доказавший, что он ее достоин. И даже рассказывая о таких глубоких вещах, Поль д'Ивуа не намерен лишать читателей порции хорошего юмора, источником которого является все тот же сорванец, в чьем сердце вы не обнаружите зла и коварства. «Джад Аллан – король сорванцов» Прогулявший все свое не малое наследство, маркиз Пьер де Шазле, наслаждается отдыхом в Испании, и ждет, когда его друг Моран вышлет ему нужную сумму деньги, чтобы Пьер сумел расплатиться с хозяйкой гостиницы, и совершенно неожиданно оказывается втянут в странную, очень таинственную историю, совпадения в которой, иначе как мистическими и не назовешь. Сначала во время прогулки, он встречает цыганку, которая сулит ему золотые горы и скорые изменения в его жизни: как в финансовом, так и в личном плане (или наоборот), называет конкретные места, и даже показывает образ той, которой суждено стать его невестой, при помощи магического зеркала (в нее Пьер сразу влюбляется), а затем человек в маске предлагает ему за вознаграждение сделать все возможное, дабы оградить Линерес де Арменсита от опасности, стягивающейся вокруг нее плотным кольцом. Да и как тут не поверить, как бы необычно все не выглядело, если девушку называют не иначе, как Невестой Дьявола, ибо все женихи, предлагавшие ей руку и сердце, либо умирают, либо остаются инвалидами? «Джад Аллан» - это «коктейль Молотова», приготовленный талантливым Полем д'Ивуа, в пятнадцатом «эксцентричном путешествии», представленный на суд читателям. Для меня этот роман – одна из вершин в его творчестве. Конечно, прочитано лишь восемь книг (из 21), и я пока не могу говорить с уверенностью, что больше «вершины» мне не встретятся, ибо д'Ивуа – автор с сюрпризами (я буду бесконечно счастлив, если еще не раз смогу назвать одно из очередных «Les Voyages excentriques» - шедевральным) и роман о «короле сорванцов» тому доказательство. Это роман, в котором слились воедино сразу несколько самых интересных из существующих литературных жанров: бульварный роман, детективный, приключенческий, научный (имеют место быть в романе и изобретения, неотъемлемая часть книг Поля д'Ивуа), с флером мистики. Масса интриг, множество тайн и загадок, которые не сразу поддаются разгадке. Чтобы выйти из лабиринта секретов, нужно следовать за героями писателя, и только тогда перед нами забрезжит свет. А что может быть лучше книги с такими увлекательными составляющими, да еще написанной умелой рукой прекрасного романиста? Пожалуй, ничего! Автор приберег для читателей взрывоопасную интригу, которая не могла не произвести должного впечатления. Читал роман и даже не догадывался, что есть НЕЧТО, о чем автор умалчивает. Не сомневаюсь, что и многих других эта тайна удивит. Первая часть, построенная по принципу детективного романа – хороша, вторая часть – когда в бой вступают сорванцы Джада – еще лучше. Образы героев удались – они живые, яркие и запоминающиеся (не важно, главный ли это герой, или второстепенный), их характер раскрыт, недомолвки отсутствуют. Поспорю, что приключения больше характерны для жанра «вестерн». Вестерном тут и не пахнет. Но каждый смотрит под своим углом, так что данное утверждение базируется на фоне личного восприятия. Итог: поскольку добавить нечего, рецензия говорит сама за себя – оценка 10 из 10. "Властелины золота" ("Рыцарь иллюзии") Том Слейн был человеком, который алкал денег и власти. Денег ему всегда было мало, а до власти он добраться не мог, ибо на его пути непременно кто-нибудь появлялся и обязательно мешал. Вот и сейчас президентом Синдиката миллиардеров должен был стать сын нефтяного короля – Луд Хербилт, одних лет с сыном Тома, которого никто в лицо никогда не видел. Подмени его, и никто ничего не заподозрит. Но чтобы подменить человека, его нужно убить, убрать с дороги, когда юноша будет возвращаться домой на пароходе «Циклоп», настоящем чуде кораблестроения (я бы сказал, версия «Титаника» образца 1913 года). Вместе с ним сгинет и его мать и его сестренка, и Том, вместе с Уильямом, своим сыном, станут настоящими властелинами мира денег! Заманчивая перспектива, хотя ее исполнение и сопряжено с опасностью, но что такое опасность для Слейна, человека которого не страшит лишить жизни себе подобного? Но его пути снова появляется барьер в лице молодого инженера Огэста. Тогда-то и начинается эта поистине «наэлектризованная» история. Предпоследняя книга мастера остросюжетных романов Поль д'Ивуа, другое название которой – «Рыцарь иллюзии», оно как нельзя более подходит содержанию произведения, чем оригинальное «Властелины золота», хотя и звучит заманчивее. На этот раз писатель обошелся без хитросплетений сюжета и закрученных интриг, на которые он большой Мастер. Простой по содержанию, легковесный и ровный, с очень смелой научно-фантастической составляющей (для тех лет она просто невероятна, да и в наши дни, не знаю наверняка, ни о чем подобном, наверное, не слыхали). Роман не мог быть принят читающей публикой иначе, чем с восторгом. Хватает юмора, экзотики (снова излюбленный д'Ивуа Китай), сильные образы персонажей (в основном силу духа в его книгах проявляют именно молодые девушки, поэтому его героини сильнее героинь Жюля Верна и с точки зрения психологии). Мне не хватило интриги (уж простите, но я привык к интригам от Поля д'Ивуа) и некоторого разнообразия в ходе повествования, в части, хотя бы, борьбы с главными злодеями, но в целом, роман понравился, а иначе и быть не может, ведь это – ПОЛЬ Д`ИВУА! Так что, отложите в сторонку все свои дела, усаживайтесь поудобнее в карроварку, призрачный аэроплан или удивительный корабль Триплекса и вперед - на встречу приключениям!

Admin: Отлично! После такой красоты интерес к книгам автора должен подскочить выше Эвереста. Ну хотя бы выше крыши. Хорошо будет даже если им просто заинтересуется и расскажет где-то у себя в блогах та небольшая сотня ежедневных и любознательных читателей-почитателей этого форума (а именно такую цифру, в среднем 80-100, выдает независимый отдел ежедневной статистики на главной страничке форума – сегодняшний пример: Статистика. Хостов вчера: 135). Словом, если вы – романтики по жизни, если любите книги Жюля Верна, Буссенара и Майн Рида – откройте для себя мир их кузена и собрата Поля д’Ивуа. В его книгах тоже полно выдумки, экзотики и невероятных приключений. И все это сдобрено щепоткой (да не одной!) легкого галльского юмора. Самое оно в эпоху нонешней "вулканизации" бытия. Отдохнете, развеетесь чутка и душой и сердцем. Ведь ученые не так давно установили, что "чтение - это медитация на счастье". (Но эта информация массово скрывается от масс ;-) Так вперед, по городам и весям, вокруг света по суше, морю и облакам!

Константин: Admin Юмор в его книгах отдельный момент:) Автор разноплановый и находчивый, а произведения - запоминающиеся! Для нас, читателей, ничего лучше и придумать нельзя!)

Admin: Да. Хотя, в дореволюционных переводах его юмор слегка подсокращен и рассеян. Д'Ивуа, конечно, нужно переводить ярко и вкусно, с внутренним огоньком.

Константин: Admin пишет: Хотя, в дореволюционных переводах его юмор слегка подсокращен и рассеян Дореволюционные переводы, конечно, беда. Надеемся, в общем, на лучшее:)

Admin: Надеюсь, "Азбука" и "издательство Мамонова" сделают его собрания в новых интересных переводах. Начало перевода первой книги серии - "Авантюрист поневоле, или Пять су Лавареда" от "Азбуки" мне понравилось. Купил, но полностью пока не читал. А вот старая дореволюционка этого романа ("Вокруг света с гривенником в кармане") прошла со скрипом. Читал давно и если бы не знал, что это за автор, наверное бы не особо им увлекся и дальше. Очень сухо "Гривенник" переведен, без искорки, без озорства. А без них с такими авторами лучше и не связываться. А вот "Невидимый враг" ("Корсар Триплекс") в старом переводе понравился, при переиздании в "Вече" редактура была. Хотя там и остались некоторые сокращения (заглядывал в оригинал), но он поинтереснее был переведен сам по себе. Про некоторые старые переводы с большими пропусками я уже писал здесь: http://adventures.unoforum.pro/?1-3-1612786958392-00000026-000-10001-0#002.001 В "издании Мамонова" не видел этих текстов. "Триплекса" наверняка дополнили. Судя по Вашему отзыву и роман "Джад Аллан - король сорванцов", который вышел там впервые на русском - тоже очень хорош. Словом, медленно, но верно д'Ивуа набирает обороты и в нашей стране. Как всегда, будем ждать и надеяться.

Константин: "Азбука", боюсь, не станет больше рисковать с д’Ивуа, коль первый том показал не лучший уровень продаж, а жаль, но кто знает, как оно будет. Admin пишет: "издательство Мамонова" сделают его собрания в новых интересных переводах. Да, на Мамонова возлагаю большие надежды. Обещали издать все романы, осталось только дождаться. Мне из всех дореволюционных переводов понравился именно "Корсар Триплекс" - читабельно переведен, хоть и с пропусками. Какие именно фрагменты были выброшены - даже не знаю. На руках имеется полный перевод от "Мамонова", но еще до него добрался, пока д’Ивуа не стоит в плане "перечиток". Но количество страниц в томе говорит само за себя. Уничтожили просто "Повелителей льда". Пересказ какой-то, а не перевод. Все быстро, сумбурно, а само произведение по задумке добротное, как и все романы автора. С "Капитаном Нилией" чудес хватает. Вначале первой части главы на месте (кроме одной, правда; плюс сокращения по тексту), а во второй - отсебятина пошла. Часть глав выброшена, переименована, но книжечка пошла на "ура". Admin пишет: "Джад Аллан - король сорванцов", Отличный роман. Ядерная смесь жанров. Постарался д’Ивуа, а герои какие симпатичные!.. Удовольствие от прочтения гарантировано! Admin пишет: д'Ивуа набирает обороты и в нашей стране Он заслуживает того, чтобы его любили и читали. Сейчас так уже не пишут.



полная версия страницы