Форум » Приключения и фантастика: Авторы от A до Z » Рафаэль Сабатини (1875-1950) » Ответить

Рафаэль Сабатини (1875-1950)

ffzm: Рафаэль Сабатини (1875-1950)- английский писатель итальянского происхождения, автор сорока историко-приключенческих романов и многочисленных рассказов, создатель главного пирата Советского Союза "Капитана Блада".

Ответов - 124 новых, стр: 1 2 3 4 All

Admin: ffzm пишет: Я еще месяца два назад заходил на русский сайт Сабатини и видел выход этой книги, но не стал афишировать потому что эта книга на английском и вышла за рубежом. Новость на сайте появилась меньше месяца назад: Главная » 2014 » Март » 4 » "Принц-романтик". Книга о Рафаэле Сабатини http://sabatini.ru/news/2014-03-04-108 ffzm пишет: Мне лично такая книга не нужна, чтоб сидеть со словарем и переводить. Ну, если только о себе думать... то стоило ли вообще это писать? На форуме, как известно, есть читающие и не по-русски.

ffzm: Admin пишет: Новость на сайте появилась меньше месяца назад: Главная » 2014 » Март » 4 » "Принц-романтик". Книга о Рафаэле Сабатини Да, я сейчас проверил, я заходил на этот сайт 15 февраля и 8 марта. Так что извиняюсь, значит видел эту новинку меньше месяца назад. Admin пишет: На форуме, как известно, есть читающие и не по-русски. Это понятно. Вот если б эта книга на русском вышла, это была бы сенсация, а заграницей думаю много подобных книг вышло и выходит. А в серии ЖЗЛ явно не хватает Сабатини, Сю, Эмара, Буссенара и многих многих.

Admin: ffzm пишет: Вот если б эта книга на русском вышла, это была бы сенсация, а заграницей думаю много подобных книг вышло и выходит. Почитайте повнимательнее выше, сколько биографий Сабатини вышло заграницей.


ffzm: Admin пишет: Почитайте повнимательнее выше, сколько биографий Сабатини вышло заграницей. Мало конечно. Интересно, а существует ли его полная библиография? Романы известны, а вот рассказы, статьи наверное есть - короче белых пятен много.

Admin: А зачем оно Вам вообще? Вы же не читаете по-английски. Есть широко известный сайт с библиографиями Сабатини, созданный тем самым Джессом Найтом, который издал первую небольшую био-библиографическую книгу о любимом авторе. Находится любым поисковиком и через вики.

ffzm: Admin пишет: А зачем оно Вам вообще? Вы же не читаете по-английски. Библиография не книга 400 стр. А если честно я бы конечно купил биографическую книгу на английском или французском если б увидел её где нибудь в киоске, или кн. магазине.

el_timonel: Боюсь, в киоске или магазине у нас подобную литературу встретить трудно. Но если сильно интересует, можно заказать через книжные интернет-магазины. Выбор большой и недорого. Правда, ждать посылки приходится.

Н. Бичехвост: Для сведения, интересующихся творчеством Рафаэля Сабатини. В одном из дореволюционных журналов встретил его исторический рассказ, начало которого предлагаю Вашему вниманию... В советское время, полагаю, он опубликован не был. ПАСКИНАДА. Рассказ Р. Сабатини На бархатной зеленой лужайке роскошного сада на Банчи-Беккио, около старого Тибра, стояла прекрасная Лавиния со своими двумя поклонниками. Молодая девушка, почти ребенок, облокотилась полной белой рукой на старый, покрытый седым мхом камень. И шаловливо улыбалась, показывая белоснежные зубки, державшие за стебелек кроваво-алую розу. Черные глаза лукаво смотрели из-под полуопущенных густых и длинных ресниц, то на одного, то на другого из ее собеседников. Ни один из этих молодых людей, скрывавший в присутствии другого свои истинные чувства к красавице, не подозревал, ни сколько тревоги доставит обоим эта алая роза, ни того, что одному из них придется жертвовать своей жизнью. Солнце садилось. Вечер был жаркий и томительный. Стоял август месяц и был как раз тот самый день, когда весь Рим был поражен сатирическим пасквилем, начинавшимися словами: " Когда Борджиа сбросил рясу", и найденным у подножия статуи Паскино. Уже не первый раз ее пьедестал служил местом появления сатирических стихотворений и злых эпиграмм на злобы дня. И в честь Паскино, предоставлявшего для этой цели подножие своей статуи, стоявшей на Парионе, эти пасквили и получили свое прозвище "паскинады". Они всегда были направлены против сильных, недоступных для открытого нападения - против Борджиев и Ватикана, получавших на свою долю наибольшую долю анонимных сатир. Папа Александр Борджиа с царственным достоинством, в котором ему не могли отказать его злейшие враги, или не обращал на них внимания,если они были глупы или непристойны, или смеялся сам если он были остроумны. Не так относился к ним Цезарь Борджиа! Он сильно принимал к сердцу все эти выходки и жестоко возмущался ими. А когда весь Рим пришел в движение при появлении сатиры "Письмо к Сильзио Сагеллли" он стал принимать свои меры... (Учитывая правила нашего Форума о непубликовании здесь художественных произведений, на сем, простите, прерываем данное повествование).

Admin: Это эпизод из романа "Суд герцога" - глава 7. Пасквиль. Есть рус. перевод.

Н. Бичехвост: О Р. САБАТИНИ, его рассказах в Российскои империи.. . В старых ответах мне из Публички (Ленинград) от 1992 г. встретил сообщение, что в жур. "ПРИРОДА и ЛЮДИ" , 1906 г. №3 с. 42-46 публиковался рассказ "Женщина", а в Сборнике рус. и ин. литературы за 1913г, № 21, с 17-26. рассказ "НЕВИДИМКА". Может, кого-то заинтересует.... С уважением, к любителям ветра странствий и приключений,...

Remote Control: Быть может кого-то заинтересует, оказывается в журнале "Бумеранг" 2002 г. № 11 был впервые на русском языке опубликован рассказ "Дюрок", который входит в цикл The Fortunes of Casanova & Other Stories. Впервые рассказ вышел в Weekly Tale-Teller, 2 October 1915.

Admin: Спасибо! Не знал о таком журнале. И как рассказ? Это про наполеоновского генерала?

Remote Control: К великому сожалению рассказ не читал, но быть может кому-то из форумчан пригодится эта информация. Случайно натолкнулся в сети, в том журнале печатались и другие рассказы Сабатини, но этот по-моему нигде больше не издавался.

Admin: Только что получил письмо от Рут Эредиа, где она пишет, что ценой невероятных усилий завершила 2 том биографии Сабатини! Будем ждать и надеяться, что однажды этот фундаментальный труд будет опубликован и на русском.

Admin: И почему только старые книги Сабатини переиздают у нас. Ходили слухи, что "АСТ" или "Азбука" владеют эксклюзивными правами на публикацию его книг в России. Похоже, это так: http://www.ozon.ru/person/268859/?sort=year#detf Ну где же сабатиниевские шуаны и Казанова, где тайна Людовика XVII?! Быть может хоть сыновья и внуки прочтут их на кириллице.

ffzm: Admin пишет: Быть может хоть сыновья и внуки прочтут их на кириллице. Есть такая информация,что изд. Азбука начало выпускать серию "Мир приключений", в которую войдут все романы Сабатини + неизданные. Если это окажется правдой, то шанс прочитать эти "неизданные" на кириллице у нас есть. Вышла первая книга:click here

Admin: ffzm пишет: Есть такая информация,что изд. Азбука начало выпускать серию "Мир приключений", в которую войдут все романы Сабатини + неизданные. Правами на переводы и издание текстов, которые давно известны в нашей стране, они может и владеют, но судя по тому, что нигде официально о "новинках от Сабатини" не заявлено и по тому, что выходит, боюсь, все это просто слухи про новые переводы.

ffzm: Admin пишет: боюсь, все это просто слухи про новые переводы. На Фантлабе так один человек уверяет, в одном из следующих томов он пишет будут "оба Скарамуша".

Admin: От того и сомнение, что нет официальной информации о столь грандиозном издании, несмотря на выход "первого тома". Поживем-увидим, конечно. Хорошо, если это и впрямь тайный чудо-проект от "Азбуки"... с небольшой утечкой информации.

Лев: Переводы в "азбучном" капитане Бладе старые все три; что совсем не означает того, что они плохие или неполные. А "Скарамуш" 2 в 1 у них действительно выйдет, только, вероятно, тоже в прежних переводах.

Admin: Не о том речь, переводы прекрасные, все на них росли. Ждем непереведенные романы Сабатини.

Admin: Лев пишет: А "Скарамуш" 2 в 1 у них действительно выйдет, только, вероятно, тоже в прежних переводах. Подождем, если так. Уже где-то есть официальный анонс следующих томов?

Admin: ffzm пишет: На Фантлабе так один человек уверяет, в одном из следующих томов он пишет будут "оба Скарамуша". Нашел эту информацию: click here и еще эту: click here Если Жикаренцев и впрямь так серьезно взялся за Сабатини, то аплодирую стоя. За появление в России Пратчетта ему всегда буду благодарен! Стало быть ждем "Потерянного короля" и всё-всё-всё!

DeMorte: Честно говоря, я не знаю насчет рассказов — количества томов и прочих подробностей. Я обсуждал с Жикаренцевым рассказы о Бладе (после того, как здесь их обсуждали и apin74 написал, что, похоже, есть рассказ, который не вошел в второй-третий роман). И Жикаренцев мне сказал, что он планировал делать рассказы Сабатини. А сколько там будет томов, это рано еще говорить, я думаю. Сначала в любом случае "Азбука" сделает романы. Если спрос будет — то наверняка сделает и все сборники рассказов. Здесь.

Admin: Ренессанс классики приключений!

Chumorra: DeMorte пишет: есть рассказ, который не вошел в второй-третий роман). Рассказ называется "Тhe Remedy" (и он действительно-таки один. Остальные все вошли). На русский он не переводился, но в оригинале в и-нете можно найти. Цитата с http://sabatini.diary.ru/?tag=699: Для читающих по английски. Знаете ли вы, что судья Джеффрейс после суда над Бладом обратился к последнему на предмет предписаний по лечению? И Блад сделал назначение. А что было дальше, читайте тут: Rafael Sabatini. The Remedy. books.google.ru/books?id=QDwtmcuM6AkC&pg=PA57&h... Если бы автором был не сам Сабатини... это был бы отличный фанфик!

1.66: Обнаружил, возможно, первую публикацию на русском языке крупного произведения Сабатини (про дореволюционные публикации рассказов в этой теме уже писал уважаемый Николай Бичехвост). В газете "Возрождение" (г.Париж) с 11 февраля по 15 марта 1930г опубликован роман "Двойник капитана Дженкинса". При изучении текста выяснилось, что этот роман сейчас издается на русском языке под названием "Врата судьбы". Так, что "Одиссея капитана Блада", впервые изданная на русском в 1957г, не была первым романом Сабатини, переведенным на русский язык. Но это еще не предел, т.к. периодическая эмигрантская печать доступна в интернете еще очень и очень фрагментарно.

Admin: Неожиданная находка. В Париже на русском да с английского... Эмиграция устала от войн и политики, и читает отнюдь не Тургенева с Мопассаном. Чудеса.

1.66: За те 15 лет, за которые есть номера "Возрождения" на этом сайте (однако отсутствуют подшивки за четвертые кварталы нескольких лет+в пошивках за 1929г отсутствует множество номеров) в этом издании опубликовано несколько десятков романов (рассказы печатались очень редко) в подавляющем большинстве детективных (хотя есть по паре романов Д.Б.Пристли и У.С.Моэма, есть пара первых публикаций Куприна), но с переводов с французского всего два - детектив Пьера Вери "Завещание Базиля Крукса" и фантастика Жана де ла Ира "Машина воли". Полагаю, что это связано с защитой авторских прав, которые уже тогда в пределах своего государства защищались жёстко. У эмигрантов всегда были большие проблемы с деньгами, вот и, предполагаю, приходилось делать пиратские переводы с английского. Но какие богатые залежи русских переводов (причём много никогда более не издававшихся на русском) Эдгара Уоллеса, Альфреда Мейсона, Филиппа Оппенгейма, Миньон Эберхарт, Эрла Дерра Биггерса, С.С. ван Дайна, Сакса Ромера (у последнего есть даже один авторизованный перевод) и множества других, в т.ч. и ныне неизвестных, детективщиков. Возможно сделаю список по годам и произведениям, предположительно, приключенческой тематики. Аналогичный список по журналу "Нива" я сделал, в какой теме посоветуете выкладывать такие списки?

Admin: 1.66 пишет: множества других, в т.ч. и ныне неизвестных, детективщиков. Возможно сделаю список по годам и произведениям, предположительно, приключенческой тематики. Аналогичный список по журналу "Нива" я сделал, в какой теме посоветуете выкладывать такие списки? Хорошая мысль! Чуть подправил одну старую тему и открыл пару новых. Пишите в них: Детектив: Авторы от A до Z » Детектив - списки книжных серий и газетно-журнальных публикаций http://adventures.unoforum.ru/?1-0-0-00000006-000-0-0 Приключения: Авторы от A до Z » Приключения - списки книжных серий и газетно-журнальных публикаций http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000072-000-0-0 Фантастика и фэнтези » Фантастика - списки книжных серий и газетно-журнальных публикаций http://adventures.unoforum.ru/?1-7-0-00000010-000-0-0 По остальным поджанрам/направлениям (вестерн, реализм, etc) пишите пока в Новинки и обзоры. Если будет много, можно и по ним подобные отдельные темы открыть.

1.66: Вот так в газете "Возрождение" в 1930г рекламировали публикацию романа Р.Сабатини

Gennady: Вы продолжаете меня потрясать. Это что же за роман такой? Напрягаю память, но никак не вспомню капитана Дженкинса. Наверное, просто забыл?

Gennady: 1.66 Скажите, если не считать капитана Блада, что вы любите у гениального Рафаэля?

1.66: Уважаемый Геннадий!. Роман, опубликованный в газете "Возрождение" как "Двойник капитана Дженкинса", сейчас издается на русском в переводе Людмилы Биндеман как "Врата судьбы". Согласно Озону есть всего три издания "Врат судьбы" на русском языке ( http://www.ozon.ru/?context=search&text=%c2%f0%e0%f2%e0+%f1%f3%e4%fc%e1%fb+%f1%e0%e1%e0%f2%e8%ed%e8 ). Наиболее понравившиеся мне произведения Сабатини (не считая, естественно, Бладовской трилогии) это "Меч ислама" (1938) и "Каролинец" (1924). Первый из указанных романов, написан когда рука мастера достигла полного мастерства и совершенства. Это морской приключенческий роман на материале 20-30-х годов 16-го века о борьбе на Средиземном море военных флотов европейских государств между собой (эпизоды Итальянских войн 1494-1559гг) и с мусульманскими пиратами. Особенно хорошо меня поймут те кому знакомы имена Андреа Дориа, Драгут-рейса, братьев Барбаросса. Приключения героев поистине захватывающи. Не менее захватывающи приключения героев второго романа. Это единственный роман Сабатини (опять же если не считать Бладовскую трилогию), действие которого происходит не в Европе, и это единственный роман Сабатини, где все британцы враги и злодеи, и который впервые был издан не в Великобритании, а в Бостоне (США). КМК, этот роман специально написан для американского литературного рынка и специально к 150-тилетию начала Войны за независимость США. Действие романа происходит в 1775-1778гг на территории колонии (будущего штата США) Южная Каролина и непосредственно описывает как политическую борьбу, так и военные действия. Мне показалось поразительным, как Сабатини мог отказаться от британских штампов своих ранее написанных произведений - в этом романе он полностью на стороне американцев. К сожалению оба романа весьма редко переиздаются, обычно только в собраниях сочинений Сабатини.

1.66: Уточнение к предыдущему посту. Утверждая, что у Сабатини кроме Бладовской трилогии и "Каролинца" нет произведений, действие которых происходит не в Европе, я совсем забыл про его поздний роман "Колумб", действие которого частично происходит в тех же местах, что и действие Бладовской трилогии, т.е. на Карибских островах.

ffzm: 1.66 пишет: Утверждая, что у Сабатини кроме Бладовской трилогии и "Каролинца" нет произведений, действие которых происходит не в Европе, я совсем забыл про его поздний роман "Колумб", действие которого частично происходит в тех же местах, что и действие Бладовской трилогии, т.е. на Карибских островах. Вы еще про "Черный Лебедь" забыли, то-же пиратский роман и действие на Карибах, отличный роман.

1.66: И про него забыл тоже.

ffzm: Дочитываю "Игрока", очень понравился этот последний роман Сабатини , а ведь когда начинал его читать несколько раз хотел бросить, уж очень скучным и неинтересным показалось начало, но постепенно с каждой страницей все больше и больше вчитывался, а сейчас дочитываю с большим увлечением. "Игрок"- роман из истории Франции времён Регентства (заговор Селламара и многое др.).

Admin: А вот мне не слишком этот роман запомнился. Прочитал быстро, как и "Западню", и так же быстро забыл. Хотя, раз быстро читалось, значит можно рискнуть и перечитать в другом времени, другом настрое. Судьбе великого игрока и авантюриста Джона Лоу также посвятил отдельный роман Уильям Харрисон Эйнсворт. Был и русский перевод. А еще в "Горбуне" у Феваля он мелькает.

ffzm: Admin пишет: Судьбе великого игрока и авантюриста Джона Лоу также посвятил отдельный роман Уильям Харрисон Эйнсворт. Был и русский перевод. А какое название романа, посмотрел сейчас библиографию Эйнсворта, но не понял какой роман про Лоу.



полная версия страницы