Форум » Приключения и фантастика: Авторы от A до Z » Жюль Габриэль Верн (1828-1905) - К бессмертию и вечной юности » Ответить

Жюль Габриэль Верн (1828-1905) - К бессмертию и вечной юности

Gennady: Жюль Габриэль Верн (1828 Нант - 1905 Амьен) Что можно сказать об этом титане, так умело и профессионально разоблаченном Михаилом Веллером? Несмотря на то, что мы с Веллером одногодки и на мою возможную крайнюю юность скидок нет, я Жюля Верна читаю и перечитываю и сегодня. И при этом, уж и не знаю каким образом исхитряюсь получать удовольствие - и от "Детей капитана Гранта", и от совершенно фантастического "Таинственного острова" и от "Дядюшки Антифера" и еще Бог знает от какого количества его романов. Ну да, он не умел описывать женщин так, чтобы в нее можно было влюбиться даже просто на страницах книги- дамы у него у него бледненькие. Может быть, потому что у него жизнь в этом смысле была не очень романтическая. Да, конечно, у современной науки и ее деятелй некоторые романы вызывают улыбку- ну что поделать- Жюль Верн использовал все, что мог понять из тогдашней науки, сам при этом не будучи ученым, а все-таки адвокатом. При этом он пользовался консультациями реальных ученых. Ну хотя бы Араго. Но я все равно читаю и перечитываю. И меня все равно очаровывают и Сайрес Смит, и Рока, и Матиас Шандор (Сандорф) и Паганель, и Робур. Так что вот такой я ретроград и косерватор в отличие от очень мною уважаемого Михаила Веллера.

Ответов - 250, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

geklov: Премногоуважаемый Admin, ответ и впрямь будет оооочень короткий: СПАСИБО!!! Поднимем же кубок за Томаса МАЙН Рида!

Admin: и за Жюля нашего! Верно?!

geklov: ВЕРНО! И за Жюля Верна! И даже за Юлия Ольшевича!


1.66: В послесловии к роману Вальтера Скотта "Обрученная", Ладомир, 2005, Т.Г.Чеснокова пишет "...с успехом бросает вызов еще не написанным романам Майна Рида...".

geklov: Танасейчук против Чесноковой. Ну, Андрей Борисович Танасейчук, кажись, профессор кафедры русской и зарубежной литературы Мордовского государственного университета им. Н.П. Огарёва. А кто есть Т. Г. Чеснокова? Уж не эта ли? http://www.zfmgpu.ru/ru/cafedra/faces/chesnokova.html Сошлись два филолога! Кто прав?

Admin: 1.66 пишет: романам Майна Рида... Да еще и без имени Томас... Мать честная, куда смотрит Грамота-точка-ру?! Уважаемый 1.66, ай ну ее, эту грамматику, милости просим к нам!

geklov: Ну, это не я пишу. А Т. Г. Чеснокова... Я обычно выкручиваюсь хитрее, пишу просто: "М. Рид". Ну чтобы там с Джоном или Дином не перепутали

Admin: geklov пишет: Ну, это не я пишу. Пардон, поправил. А вот еще несколько козырей в рукаве, чтобы окончательно закрыть тему и вернуться к Жюлю Верну! Цитаты: "Как много обещают самые названия романов и повестей Майн Рида!" "Необычное лицо глядит с портретов Майн Рида <...>" И НАКОНЕЦ! "Такова история жизни Томаса Майн Рида". Статья Р.М.Самарина "Капитан Майн Рид". (из советского оранжевого 6-томника) ---------------- "У вас в руках, дорогой читатель, последний том собрания сочинений одного из наиболее популярных писателей в жанре приключенческого романа - Томаса Майн Рида (1818-1883)". "<...> на основании этих документов удалось составить в достаточной степени достоверное жизнеописание Томаса Майн Рида". С.М. Червонный. По следам капитана Майн Рида. http://www.borisba.com/litlib/online/cherv.html ----------------------- На этом же сайте есть еще и эссе "О Томасе Майн Риде". ЧЕСЛАВ МИЛОШ. Эссе. http://www.borisba.com/litlib/m_reid/

geklov: И ещё одну стопочку за МАЙН Рида!!!

Admin: Уфф, после затяжного оффтопа выходим на основную тему! Урожайный сегодня день на биографии - О.Генри, Кристи, теперь вот! Жюль Верн Автор: Геннадий Прашкевич Издательство: Молодая гвардия Серия: Жизнь замечательных людей (Молодая гвардия), 2013 «Я всего лишь рассказчик историй», — говорил о себе знаменитый французский писатель, неисправимый романтик и неутомимый популяризатор науки Жюль Верн (1828—1905). Его романы, такие как «Дети капитана Гранта», «Двадцать тысяч лье под водой», «Таинственный остров». «Пятнадцатилетний капитан» и многие-многие другие, были и остаются привлекательными для разных поколений людей во все эпохи. Книги Жюля Верна сыграли огромную роль в профессиональном становлении многих известных деятелей мировой науки и техники. А что же сам автор? Как его жизнь соотносится с жизнью его героев? Об этом и многом другом расскажет в своей новой книге известный писатель, поэт и переводчик Геннадий Прашкевич. http://read.ru/id/3467475/

Gennady: Сигнализирую о том, что в серии ЖЗЛ вышла книга Геннадия Прашкевича "Жюль Верн". Обложку видел, но где взять книгу- не знаю.

Gennady: Ох, простите, Владимир, недосмотрел. Ваш пост меня опередил.

Антон: А вообще, глядю, ЖЗЛ разошлась... Всего за несколько лет - Семёнов, АБС, АКТолстой, АКДойл, Уэллс, Марк Твен, ОГенри, Робин Гуд, Кристи, Киплинг, Майн Рид, Верн... А за весь СССР - Дюма, Верн, Обручев, По, Дефо, Купер... (Ну может ещё кто в довоенной маленькой).

geklov: Сие есть вельми хороший знак

1.66: Вы забыли еще в советской ЖЗЛ Вальтера Скотта.

geklov: Ну, тогда уж и эти: Дейч А. И., Зозуля Е. Д. Свифт. 1933. Мендельсон М. О. Марк Твен — 1939, 1958, 1964 Стоун И. Джек Лондон. Пер. с англ.. 1960, 1962. Камов Б. Гайдар. 1971. Олдингтон Р. Стивенсон. 1973

Антон: Был? Я просто не помнил - был или нет. У меня-то Скотт в ЖЗЛ ещё 19-го века :) Даже с этими "допами" - вельми скромно за 70-то лет! У родителей этими ЖеЗЛаМи цельный шкаф забит до сих пор... А тут и я начал скромную такую полочку белых факелов.

geklov: Пирсон Х. (англ.) Вальтер Скотт = Walter Scott: His Life and Personality. 1978. — 303 с. — 100 000 экз.

geklov: Не до приключенцев особо было в СССР. Зато была спец. серия "Пламенные революционеры". Вот это по нашему

Антон: Ну, в серию "Пионер - значит первый" попала таки книжечка "Вперёдсмотрящий" о Ж.Верне!

geklov: Таки ведь он и вправду ПИОНЕР (из какого-то там словаря: пионер: (перен. разг.) Тот, кто положил начало чему-л. новому в области науки, культуры или в иной сфере деятельности.! Ж. Верн - пионер НФ!

Антон: Да-да! Именно этими словами говорил Брандис, отчаявшийся пристроить свою книжечку в серии "Пламенные революционеры", "Коммунисты - вперёд!" и "Ребятам о зверятах"...

geklov: Многоуважаемый Антон

Gennady: geklov Уважаемый коллега. Поскольку вы на очень много лучше меня все знаете об экранизациях, то может быть, сможете подсказать, где бы добыть/скачать фильм по Жюлю Верну "Матиас Шандор"? Хоть какой-нибудь? Их было то ли два, то ли три. Хотелось бы конечно сериал. Вообще, очень люблю этого героя. Конечно, не думаю, что "Матиас Шандор/Сандорф" полностью соответствует уровню "Графа Монте Кристо". Интрига не такая извилистая, подсюжетов линий меньше, но Саркани вполне подходящий негодяй и вполне психологичен, по-моему. Ну а революционность графа Сандора противоречит жизненным установкам графа Монте Кристо, который, как вы все помните, удивлялся, как можно променять свободу на какие-то взгляды о политическом устройстве Италии. Но Сандор все же достойный преемник другого графа. И между прочим, у Монте Кристо Мютцельбурга тоже мировоззрение изрядно политизируется. Да еще и в продолжении под названием "Эдмон Дантес", написанном неким Абарбанелем. А какая замечательная пара Матифу и Пескад. не хуже чем Кокардас и Паспуаль. Как вы думаете?

Gennady: Впрочем, Сава Торонталь действотельно бледновата по сравнению с Мерседес.

geklov: Многоуважаемый Gennady! Мне известно о трех экранизациях этого романа Ж. Верна. 1. Французский фильм 1922 года режиссера Генри Фескура (он ещё в 1929 году «Монте-Кристо» снял). 2. Франко-испано-итальянский фильм 1963 года. Режиссер: Жорж Лампен (Кстати, он родился в 1901 году в Российской империи, в Екатеринбурге) Лампен также снял фильм с Жаном Маре «Берегись, Ля Тур!» А ещё "Преступление и наказание" с Габеном и Влади. 3. Мини-сериал 1979 года. Франция, Италия, Германия (ФРГ), Венгрия. Режиссер Жан-Пьер Декур (тот самый, который снял фильмы «Рокамболь», «Лагардер», «Арсен Люпен», «Михаил Строгов») Русская Википедия почему-то говорит лишь о двух экранизациях: «Роман был экранизирован дважды — в 1962 (Франция-Италия-Испания) и в 1979 (Венгрия-Франция-Италия). В последней киноверсии произошли некоторые изменения по сравнению с оригиналом: в частности, намекается на еврейское происхождение одного из отрицательных героев, банкира Торонталя, которого переименовали в Шимона Торонталя; граф Сатмар получил имя Иштван (в оригинале носит имя Ладислав, которое в Венгрии не употребляется — вместо него используется аналогичное по происхождению имя Ласло)». Увы, я тоже не видел ни одной экранизации Попробую найти фильм в сети...

Gennady: Очень благодарен за ответ. Мне почему-то кажется, что указанный вами торрент- не фильм а книга. Не сложно ли вам проверить? Еще раз спасибо.

geklov: http://vdix.ru/11300-matias-sandorf.html Здесь вроде бы предлагают смотреть фильм "Матиас Шандор"

Gennady: Моя признательность вам безгранична. Зарегистрируюсь и попробую посмотреть. А все же... когда у вас будет возможность, не поделитесь своими соображенями о книге?

geklov: Изыщем

Gennady: Знаете, общаться здесь со всеми коллегами и единомышленниками просто удовольствие хотя... нередко вижу как многого я не знаю. Немного задержался с польским приключенческим романом и его истоками. Но очень скоро вернусь.

geklov: А уж какой неописуемый восторг от общения со всеми форумчанами испытываю я!!! Море позитива, океан новой интересной информации! Как кричал некогда Коровьев-Фагот: Я в восхищении!

geklov: И насчет «Матиаса Шандора». Вряд ли буду оригинален, но всё же… У Ж. Верна немало книг, навеянных сюжетами и идеями других авторов (Например. «Вокруг света за 80 дней» - развитие идеи, высказанной Э. А. По в рассказе «Три воскресенья на одной неделе»; «Ледяной сфинкс» - и вовсе продолжение «Повести о приключениях Артура Гордона Пима», сочинения этого американского писателя; «Вторая родина» - продолжение романа Йохана Рудольфа Висса «Швейцарский Робинзон»; «Таинственный остров» - коолективный ответ индивидуалисту Крузо ). Так и с «Шандором». Как сообщал сам Верн в письме к Этцелю, роман «будет походить на «Графа Монте-Кристо», но без преувеличенных любовных страстей». Это не совсем обычный для Верна роман. Роман в подлинном смысле слова авантюрный. Роман с «комбинированным сюжетом». Как у Дюма. (Недаром писатель посвятил роман Дюма-сыну и светлой памяти Дюма-отца). Внук писателя Жан Жюль-Верн в своей книге даже назвал «Шандора» «Тремя мушкетерами Средиземноморья» (их и впрямь трое: Шандор, Матифу, Пескад). Главное для меня это то, что Верн никогда не был бесталанным эпигоном. Он переосмысливал чужие идеи и сюжеты весьма талантливо и креативно. «Граф Монте-Кристо» Дюма превратился в увлекательный авантюрный роман о географии (куда же Верн без географии? ) Средиземноморья. Кстати. Этцель опять-таки вмешался в ход работы над романом (я считаю, его «вмешательства» всегда шли на пользу книгам Верна; о таком издателе и редакторе можно только мечтать). Он попросил Верна несколько изменить мотивацию ГГ, сделав его в большей степени борцом за справедливость нежели мстителем. Верн учел пожелания издателя (даже сделал Шандора похожим на Этцеля). Книга, я думаю, от этого только выиграла. И ещё. Не обошлось в романе без так любимой Верном криптографии. Помню в детстве сам заразился от Верна любовью к тайнописи, шифрам и кодам Зарыл как-то в парке банку со старинными монетами, составил карту, сопроводил её зашифрованным посланием и отдал на растерзание одноклассникам. Клад-таки был найден! Знать, не я один читал "Детей капитана Гранта", "Жангаду" (ещё один привет Э. По ), "Матиаса Шандора"... (Кстати. Коль уж затронули роман Дюма «Граф Монте-Кристо». Есть интересная статья у Клугера. «Дети подземелья». Но она более подойдет для темы А. Дюма. http://www.modernlib.ru/books/kluger_daniil/deti_podzemelya/read/)

geklov: Кстати. Глубокоуважаемый Админ как-то вспоминал труд внука писателя Жана Жюль-Верна. Так вот Эта книга издавалась не только в СССР. Но и в уже демократической России. Причем дважды. 1. М.: Дайджест, 1992 г. Серия: Жюль Верн. Собрание сочинений в 50 томах Т. 1 Тираж: 400000 экз. ISBN: 5-7685-0039-1 (т.1), 5-7685-0038-3Тип обложки: твёрдаяФормат: 84x108/32 (130x200 мм) Страниц: 368 2. М.: Человек, 2007 г. Тираж: 2200 экз. ISBN: 978-5-903508-20-4 Тип обложки: твёрдая Формат: 70x100/16 (170x240 мм)

1.66: Обратите внимание на разницу в тиражах указанных выше изданий 400 000 и 2 200 экземпляров! И это всего за 15 лет!

1.66: А теперь о том, как именно Жюль Верн оказался прав, а современный комментатор его творчества не прав. В романе "Упрямец Керабан" (Т.5 Серии "Неизвестный Жюль Верн".1995г. Перевод В. Сахранова, Н. Хотинской) Верн пишет: "Еникале представляет собой поселок, где ведется прибыльная торговля солью, икрой, салом и шерстью. Греческое население занято также ловлей осетров и тюрбо. Моряки осуществляют мелкое каботажное судоходство в проливе и у соседнего побережья на легких суденышках, оснащенных двумя косыми парусами. Еникале имеет важное стратегическое положение, почему русские и укрепили его, отняв у турок в 1771 году." Комментируя этот текст В.Ерашов пишет: "Еникале завоевана Россией у турок не в 1771 году, а в 1774 году. Ошибка автора." Однако сведения В.Ерашова не соответствуют действительности. Из Википедии: "Летом 1771 года, в ходе Русско-турецкой войны (1768—1774 гг.), русская армия вошла в Крым. 21 июня Еникале была без боя взята частями Второй армии генерал-майора Борзова. Турецкий гарнизон вместе со своим начальником Абаза-пашой, несмотря на большое подкрепление, прибывшее на кораблях за несколько дней до появления русских, оставил крепость. В 1774 году по Кючук-Кайнарджийскому договору Керчь и Еникале были переданы России и образовали Керчь-Еникальское градоначальство Таврической губернии." Так, что прав именно Жюль Верн, а не современный комментатор. Перефразируя слова Валентина Пикуля из романа "Пером и шпагой" можно сказать, что Еникале именно в 1771г было завоевано Россией шпагой, а в 1774г было закреплено за ней пером.

geklov: Знать Ерашов "мстил" Верну за Бомбарнака Там у французского писателя есть-таки некоторые неточности относительно российских реалий

geklov: Многоуважаемый 1.66 пишет: Обратите внимание на разницу в тиражах указанных выше изданий 400 000 и 2 200 экземпляров! И это всего за 15 лет! Увы. Книжный бум 90-х канул в лету. Для сранения тиражи Буссенаровского "Капитана Сорвиголова". 90-е против 2000-х: Ростов-на-Дону, 1991, 30 000 1991, с ГМК, 50 000 М, Галилея, 1991, 100 000 Нижний, 1991, 100 000 Воронеж, 1991, 100 000 М., Авлад, 1991, 100 000 М., Новости, 1992, 100 000 М., Республика, 1992, 200 000 М., Профиздат, 1992, 30 000 М., Совэкспорткнига, 1992, 500 000 М., Мегаполис-экспресс (ПБ), 1992, 1 800 000 Уфа, 1992, 100 000 Пермь, 1992 100 000 Чебоксары, 1993, 40 000 Ставрополь, 1993 100 000 Ижевск, 1993, 50 000 Минск, 1994 (+Эмар), 90 000 Челябинск, 1993 100 000 М., Ладомир, 1993 100 000 М, Оникс, 2000, 20 000 М, Рипол-Классик 2000, 10 000 М, Эксмо-Пресс, 2001, 7 000 М, Стрекоза-Пресс, 2001, 15 000 М, АСТ, 2002, 10 000 М, Олма-Пресс, 2003, 5 000 М., Пушкинская библиотека, АСТ, 2004, 5 000 М., Белый город, 2007, 5 000 М, Гелеос, 2008, 7 000, адаптация СПб, Амфора, 2010, 38 059 М., АСТ, Астрель 2010, 2 000 М, Астрель, Полиграфиздат, 2012, 3 000 Сегодня в моде электронные книги.

geklov: Многоуважаемый 1.66 пишет: Жюль Верн оказался прав, а современный комментатор его творчества не прав. Так вот. Я, конечно, понимаю, мой вопрос несколько выходит за рамки темы, но не создавать же по этому поводу отдельную тему... Многие западные авторы-приключенцы писали о России. Ж. Верн, Л. Буссенар, А. Дюма, Т. М. Рид, Л. Жаколио. А кто из этих (и других) авторов наиболее правдиво и точно описывал нашу страну? Без развесистой клюквы... А кто наоборот пополнял копилку небылиц о далекой заснеженной Московии?

Admin: geklov пишет: А кто из этих (и других) авторов наиболее правдиво и точно описывал нашу страну? Без развесистой клюквы... А кто пополнял копилку небылиц о далекой заснеженной Московии? Ооо... Боюсь, если форумчане подхватят эту тему, конца и края не будет. К вышеперечисленным еще можно добавить + Леру, Понсон дю Террайль, Сальгари, С. С. Форестер, Джордж Макдональд Фрейзер... Такое лучше в "Новинках и обзорах" задавать. Опять потеряем Героя темы. Многоуважаемый Geklov, создайте лучше отдельную тему. Россия в зарубежной приключенческой литературе. Посмотрим, что получится.



полная версия страницы