Форум » Приключения: Авторы от A до Z » Фредерик Марриет (1792-1848) » Ответить

Фредерик Марриет (1792-1848)

ffzm: Фредерик Марриет (1792-1848) - английский морской офицер и писатель, автор приключенческих романов, посвященных в большинстве своем морской тематике ("Морской офицер Франк Мильдмей", "Мичман Тихоня", "Корабль-призрак"). Его имя стоит в одном ряду с Ф.Купером, В.Скоттом, Ж.Верном и другими классиками приключенческой литературы.

Ответов - 25

ffzm: История изданий романов Марриета началась задолго до Октябрьской революции, изд-ва Вольфа и Сойкина охотно печатали его. В советское время, в конце 20-х годов вышло несколько его романов ("Маленький дикарь","Приключения собаки","Приключения Якова Верного","Мичман Изи"). Затем на шесть десятков лет имя Марриета было предано забвению, пока в 1987 году не вышел роман "Мичман Тихоня" в современном переводе. В начале 90-х изд-ва "Терра", "Логос" и др. выпускают его собрания сочинений, попросту переиздав сойкиновское собрание. И до сих пор Марриета издают в сойкиновских переводах, которые грешат неточностями и сокращениями, хотя кое-что все же перевели заново, например "Приключения в Америке" в серии "Малая библиотека приключений". Творчество Марриета посвящено в основном морской тематике- "Морской офицер Франк Мильдмей", "Королевская собственность", "Приключения Ньютона Форстера", "Мичман Тихоня". А романы "Персиваль Кин", "Пират", "Приватир"- можно по праву назвать пиратскими, есть и робинзонады - "Маленький дикарь" и "Крушение "Великого Океана"". "Корабль-призрак" занимает особое место в творчестве Марриета - это легенда о "Летучем Голландце", увлекательнейший морской историко-мистический роман. Есть у Марриета и романы о приключениях на суше: "Приключения в Америке", "Приключения в Африке", "Канадские поселенцы". Библиография романов Ф.Марриета: Морской офицер Франк Мильдмей 1829. Королевская собственность 1830. Приключения Ньютона Форстера (Служба на купеческом корабле) 1832. Приключения Якова Верного 1834. Приключения Питера Симпля 1834. Многосказочный Паша 1835. Иафет в поисках отца 1836. Мичман Тихоня 1836. Пират 1836. Три яхты 1836. Приключения собаки 1837. Корабль-призрак 1839. Poor Jack 1840. Olla Podrida 1840. (сборник) Браконьер 1841. Крушение "Великого океана" 1841. Персиваль Кин 1842. Приключения в Америке (Приключения Виоле в Калифорнии и Техасе) 1843. Канадские поселенцы 1844. Приключения в Африке 1845. Приватир (Сто лет назад) 1846. Дети Нового леса 1847. Маленький дикарь 1848. Валерия 1848. Приключения Ардента Троутона 1836. Автор Э.Говард , редактирование Ф.Марриет Rattlin the reefer 1836. Автор Э.Говард, редактирование Ф.Марриет

1.66: Хотелось бы отметить, что "Мичман Тихоня" и "Мичман Изи" это один и тот же роман. Достойно, с моей точки зрения, упоминания, что значительная часть действия романа "Валерия" происходит в России вообще и в Санкт-Петербурге в частности. А роман "Приключения в Америке"("Приключения Виоле в Калифорнии и Техасе") интересен тем, что это редчайшее описание в приключенческой литературе независимой Техасской республики, присоединенной к США в 1845 году, а также первое (1843), насколько мне известно, использование мормонской тематики в приключенческой литературе. Уже потом эту тематику в той или иной форме использовали Майн Рид (1860), Бальдуин Мельгаузен (1864), Жюль Верн (1872 и 1899), Конан Дойл (1887). Роман "Корабль-призрак" это великолепный образец редчайшего жанра морского "готического" романа, основан на легенде о "летучем голландце".

geklov: Уважаемый 1.66 пишет: "Мичман Тихоня" и "Мичман Изи" это один и тот же роман. Знавал я одного "знатока", так он на полном серьёзе полагал, что книга Марриета называется "Мичман ИЗЯ" и посвещена она тяжелой судьбе многострадального еврейского народа

robyr: Mоё знакомство с автором состоялось в конце 90х-- купил по случаю 7 томник издат. ТЕРРА.(хорошо оформленный). Воодушевленный предисловием об авторе преступил к чтению ---- и вот тут ждал сюрприз, даже какое то разочарование, ибо приключений а ля Буссенар, М.Рид, Ж.Верн, Хаггард - там нет. Но что есть --- МОРЕ и ПАРУСНИКИ это да., и и очень реалистические приключения. Думаю в первую очередь автор придется по вкусу тем кто отчет прикл. книг начинает с таких авторов как Лондон, Кервуд, Купер и т.д. Замечу---морские термины в романах ни сколько не напрягают а их очень много. Для начала рекомендую два романа-- «Морской офицер Франк Мильдмей» и «Корабль-призрак».

el_timonel: robyr пишет: приключений а ля Буссенар,М.Рид.Ж.Верн,Хаггард там нет Совершенно верно. Марриет - автор несколько иного склада, хотя вещей сугубо приключенческой направленности у него не мало. Да и мне кажется, просто в первой половине XIX века приключенческая литература еще не вполне выкристаллизовалась, и авантюрная составляющая еще не вышла на первый план. А вот морской роман Марриету очень многим обязан. Я бы сказал, что Хорнблауэр и Обри в значительной степени выросли из Персиваля Кина и мичмана Изи.

1.66: Я бы не согласился с тем, что у Марриета нет произведений а ля Буссенар,М.Рид.Ж.Верн,Хаггард. К примеру роман "Крушение "Великого океана" (в оригинале "Мастермэн Риди") это великолепная классическая робинзонада, в основной своей сюжетной линии очень близкая к классической приключенческой литературе второй половины 19 века, но в ней есть отступления - воспоминания заглавного героя старого моряка Риди о своей жизни, которые по сути близки к английской литературе 18 века (Тобиас Смоллет и др.). Вообще творчество Марриета, на мой взгляд, довольно жестко делится на половины - романы 1829-1839гг и романы 1840-1848гг. Первые слабее с чисто с литературной точки зрения (это и не увидельно, ведь Марриет все таки профессиональный моряк, ставший литератором), вторые значительно сильнее, похоже, что пришли со временем к нему литературные опыт и мастерство (аналогичное происходило и с Р.Сабатини, сравните хотя-бы его "Энтони Уайлдинга", ЕМНИП 1915г. и "Меч ислама" 1938г). Я бы назвал творчество Марриэта переходным этапом между приключенческой литературой начала 19 века (В.Скотт и Ф.Купер), которая еще не совсем отделилась от общехудожественной литературы, т.к. в ней очень много бытоописательного, к приключенческой литературе середины 19 века (ранние романы М.Рида, М.Баллантайна, У.Кингстона, Г.Эмара) в которой значительно больше действия. Вообще, с моей точки зрения, в ряде морских произведениях, у М.Рида - "Морской волчонок", М.Баллантайна - "Кораловый остров", У.Кингстона - "Шарль Лорель" явно чувствуется влияние Марриета. Поправьте меня если я не прав. Вообще очень интересно при чтении приключенческой литературы 19-начала 20 веков, наблюдать за ее развитием (к примеру от Вальтера Скотта до Поля д"Ивуа).

Admin: 1.66 пишет: Я бы назвал творчество Марриэта переходным этапом между приключенческой литературой начала 19 века (В.Скотт и Ф.Купер), которая еще не совсем отделилась от общехудожественной литературы, т.к. в ней очень много бытоописательного, к приключенческой литературе середины 19 века (ранние романы М.Рида, М.Баллантайна, У.Кингстона, Г.Эмара) в которой значительно больше действия. Точно. Только, в целом творчество Майн Рида и Эмара - это уже настоящий авантюрный роман с интригой. Остальные - в большей степени велеречивые бытописатели на фоне драматического сюжета. Природа, погода в ущерб динамике. Но, наблюдать и отдыхать со старыми предтечами жанра полезно и интересно. Успокаивает, при настрое. Не все же скакать и спорить.

Admin: Не помню, говорили или нет уже где-то на форуме, но встретил такое мнение, что лучший (полный и адекватный, с хорошо уловимым юмором) перевод "Мичмана" - это вариант "Мичман Тихоня". Переводчик: Вадим Томилов. Кто читал - поделитесь. Понятное дело, что Сойкин/Сытин и др. это чаще всего - кошмар троечника, но все же. Кому что нравится? Есть читавшие/сравнившие разные переводы?

ffzm: robyr пишет: и вот тут ждал сюрприз,даже какое то разочарование ибо приключений а ля Буссенар,М.Рид.Ж.Верн,Хаггард там нет.Но что есть --- МОРЕ и ПАРУСНИКИ это да 1.66 пишет: Я бы не согласился с тем, что у Марриета нет произведений а ля Буссенар,М.Рид.Ж.Верн,Хаггард. И я не согласен, как же нет приключений, и не только "Крушение "Великого океана"", а робинзонада "Маленький дикарь", а роман "Приватир, или Сто лет назад"-прочитал на одном дыхании, он просто насыщен приключениями и не только морскими, а как же пиратские романы "Пират" и "Персиваль Кин", а "Корабль-Призрак" вообще читал не отрываясь. Из "приключений на суше" понравились романы "Канадские поселенцы" и "Браконьер", особенно последний. Ф.Марриет- классик приключенческой литературы, один из первых приключенцев, наряду с В.Скоттом и Ф.Купером, он творил свои произведения, когда Буссенар и Хаггард еще не родились, а Ж.Верн и М.Рид делали только первые попытки взяться за перо. И может быть только благодаря таким пионерам в прикл. лит. как Д.Дефо, В.Скотт, Ф.Купер и Ф.Марриет, все они (Верн,Рид и прочие)полюбили приключения и усовершенствовали приключенческую литературу.

ffzm: Admin пишет: Не помню, говорили или нет уже где-то на форуме, но встретил такое мнение, что лучший (полный и адекватный, с хорошо уловимым юмором) перевод "Мичмана" - это вариант "Мичман Тихоня". Переводчик: Вадим Томилов. Кто читал - поделитесь. Понятное дело, что Сойкин/Сытин и др. это чаще всего - кошмар троечника, но все же. Кому что нравится? Есть читавшие/сравнившие разные переводы? Читал я "Тихоню" лет двадцать назад в перев. В.Томилова , да помнится юмор там есть, хороший юмор. А недавно прочитал "Приключения собаки", там пожалуй юмора еще больше, постоянно в комические ситуации попадают герои романа вместе с собакой. Давно как то сравнивал переводы "Мичмана Тихони"-Томилова и "Мичмана Изи" - Энгельгардта, первый вроде полнее второго, у него глав в книге больше. Я завтра найду их обе и сравню еще раз.

Admin: ffzm пишет: Я завтра найду их обе и сравню еще раз. Спасибо, интересно! Помнится, еще в школе друг купил в магазине "Политкнига" этот роман на английском и мы его со словарем по слову переводили и в тетрадку записывали (дореволюционок тогда в глаза не видели). Замучились с непривычки, но юмор там чувствовался. Этакий Диккенсовский, с легкой подковыркой, но добродушный очень. Про родителей Тихони. ffzm пишет: А недавно прочитал "Приключения собаки", там пожалуй юмора еще больше, постоянно в комические ситуации попадают герои романа вместе с собакой. А какое издание Вы читали?

1.66: Маленькое уточнение к сказанному уважаемым ffzm. Часть произведений Ф.Марриет написал все таки когда Л.Буссенар уже родился (1847г): Дети Нового леса 1847. Маленький дикарь 1848. Валерия 1848. Мое знакомство с творчеством Ф.Марриета произошло в самом начале 80-х годов прошлого века: в нашей областной библиотеке, не знаю каким чудом, сохранились три книги из состава Полного собрания сочинений Ф.Марриета, изданного в 1912г П.П.Сойкиным в качестве приложения к журналу "Природа и люди". Это были "Крушение "Великого океана", "Приключения в Африке" и "Сто лет назад".

geklov: Многоуважаемый 1.66 пишет: Маленькое уточнение к сказанному уважаемым ffzm. Часть произведений Ф.Марриет написал все таки когда Л.Буссенар уже родился (1847г) Весьма рад, что есть люди, которые помнят, в каком году родился Буссенар! Бальзам на душу! А Марриет - замечательный приключенец и маринист!

ffzm: ffzm пишет: Давно как то сравнивал переводы "Мичмана Тихони"-Томилова и "Мичмана Изи" - Энгельгардта Сравнил сегодня. "Мичман" Томилова, конечно полнее, состоит из 41 главы, а "Мичман" Энгельгардта похоже сокращен и состоит из 32 глав. Томиловкий и по объёму значительно больше. Admin пишет: А какое издание Вы читали? Читал "Приключение собаки" в сойкиновском 12-ти томнике, перевод А.Энквист. Юмора в этом романе много, но он не такой добродушный как в "Тихоне", а скорее какой то "черный".

Admin: ffzm пишет: Читал "Приключение собаки" в сойкиновском 12-ти томнике, перевод А.Энквист. Юмора в этом романе много, но он не такой добродушный как в "Тихоне", а скорее какой то "черный". Спасибо! Очень любопытно. Не ожидал черного юмора от Марриетта.

ffzm: Прочитал недавно "Валерию" и "Службу на купеческом корабле". Первый роман не столько приключенческий сколько бытовой, о гордой девушке Валерии, из обедневшего дворянского рода, которая рано ушла из родительского дома и жила то у одной, то у другой знакомой. Но назвать книгу совсем не интересной я бы не стал, все таки было местами интересно и хотелось узнать как же сложится судьба девушки. "Служба на купеческом корабле" - он же "Приключения Ньютона Форстера" интересен морскими и батальными сценами, есть схватки с пиратами, есть интрига с пропавшим ребёнком, но так же есть в романе и скучные бытовые сцены. В целом очень не плохо.

robyr: Есть что то магическое в большом количестве сцен-бытописания, выстраивается очень реалистическая картина, и приключения происходящие с героями от этого становятся очень правдоподобными, не раз возникала мысль что читаю --воспоминания, хронику, дневник, словом автору очень нужно очень точно и подробно описать окружающий быт и все эпизоды жизни. В собр. сочинений от «ТЕРРЫ» чисто прикл. вещи идут вперемежку с остросюжетной прозой ( назовем так), в серии «Морской авантюрный роман» Вече, только авантюрные морские романы, отсюда и большой диапазон мнений. click here Переводчики: А. Горкавенко, Е. Киселев, Евгения Чистякова-Вер Издательство: Издательство П. П. Сойкина Серия: Капитан Марриэт. Полное собрание сочинений в 6 книгах 1912 г. Предполагаю было основой для 7 томного издания «ТЕРРЫ»

Admin: Ух ты! Фредерик Марриет "Дети Нового леса" The Children Of The New Forest Переводчик: Иванов А. Д., Устинова А. В. Издательство: Эксмо, 2015 г., 544 стр. Аннотация Фредерик Марриет - английский писатель, мореплаватель и путешественник. Перед вами всемирно известная книга писателя, которая впервые выходит на русском языке. Действие в романе происходит во времена английской революции. Четверо осиротевших детей из знатного рода вынуждены скрываться в лесу. Им предстоит не просто выжить, но и доказать, что они достойны носить свои титулы, и восстановить справедливость. Один из лучших исторических романов для детей, подаренных нам английской литературой! Для среднего школьного возраста. Подробнее: http://www.labirint.ru/books/476446/

ffzm: Admin пишет: Фредерик Марриет "Дети Нового леса" Хорошая, очень приятная новость. Прямо сейчас буду заказывать.

robyr: Почитать начало книги можно здесь: http://cdn.eksmo.ru/v2/ITD000000000580680/read/full#features/

Валентин: Полное собрание Марриета в русском первоиздании: http://www.ebay.de/itm/121633949749?_trksid=p2055119.m1438.l2649&ssPageName=STRK%3AMEBIDX%3AIT мне к сожалению не по карману - но может кому-то подойдет - все же редкость огромная.

1.66: К сожалению, на самом деле, это не полное собрание сочинений, а почти полное, к примеру нет "Детей Нового леса" и, ЕМНИП, еще чего-то.

Remote Control: У многих из нас творчество Марриета прочно ассоциируется с морской тематикой, и это действительно так, достаточно вспомнить образы таких ярких героев, как Франк Мильдмей, Джек Изи, Питер Симпль, Иафет Ньюланд, но сейчас мне хотелось бы рассказать о романе "Приключения в Африке" (The Mission; or Scenes in Africa, 1845). Безусловно, как и в других своих работах, творчество писателя не могло совсем исключить тему моря, но здесь, в романе, оно является лишь неким фоном и на общее развитие сюжета влияет опосредовано. Престарелый баронет, сэр Чарльз Уильмот, будучи убеждён, что его супруга и дочери погибли в кораблекрушении у берегов Африки, получает сведения, что, возможно, одна из его дочерей выжила и, вероятно, не имея возможности выбраться из дебрей жаркого континента, поселилась там, обзаведясь семьёй. Не питая особых надежд на удачное разрешение вопроса, он тем не менее, не находит себе места, терзаемый смутными догадками. Единственный наследник, Александр Уильмот, дабы разрешить все сомнения своего деда, берёт на себя задачу по отысканию следов пребывания своих родственников в Африке. На пути следования к цели, на корабле, Александр знакомится с мистером Фэрборном, который рассказывает молодому человеку занимательные истории из быта и нравов аборигенов Южной Африки. Там же, на корабле, он сходится с натуралистом и естествоиспытателем мистером Суинтоном, открывая для себя мир с новых неожиданных и удивительных сторон. Прибыв в Капштадт, молодые люди знакомятся с находящимся в отпуске майором Хендерсоном, будущим участником экспедиции. Друзья собирают необходимое снаряжение и пускаются в долгое странствие по вельду. В целом, не считая пролога, роман "Приключения в Африке" напомнил мне небезызвестную работу "Приключения юных буров", достаточно вспомнить эпизоды охоты на различных животных (на мой взгляд - совершенно бессмысленных). Учитывая тот факт, что история Александра Уильмота была написана за некоторое время до труда титана приключенческой литературы, то, возьму на себя смелость предположить, что, скорее всего, именно этот роман в той или иной степени повлиял на творчество Т. М. Рида.

Admin: Интересное наблюдение, спасибо!

Admin: О влиянии творчества Марриетта на Стивенсона: http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000050-000-160-0#143



полная версия страницы