Форум » Приключения и фантастика: Авторы от A до Z » Роберт Льюис Стивенсон (1850-1894) » Ответить

Роберт Льюис Стивенсон (1850-1894)

ffzm: Роберт Льюис Стивенсон (1850-1894)- английский писатель и поэт, автор приключенческих романов, повестей и рассказов, классик приключенческой литературы. Его романы "Остров сокровищ" и "Черная стрела" - многие знают чуть ли не с раннего детства.

Ответов - 184, стр: 1 2 3 4 5 All

ffzm: Решил, что пришла пора открывать тему такому писателю как Стивенсон, он стал частенько фигурировать в разных темах. Теперь здесь можно поговорить о Джоне Сильвере, Билли Бонсе, Дэвиде Бэлфуре, принце Флоризеле и многом другом.

Admin: Уважаемый Ffzm, огромное Вам спасибо! Планировал открыть тему о Роберте Лу на следующей неделе. Читаю сейчас статьи Стивенсона, книгу Олдингтона и работы Дмитрия Урнова. Встретил у последнего любопытное высказывание, что "Владетель Баллантрэ" - это шотландские "Братья Карамазовы". К такой же мысли я пришел год назад, когда впервые (увы, в юности не осилил) прочитал "Баллантрэ". Шедевр из шедевров! 100-процентная достоевщина + монтекристовщина. Ударная смесь! Когда путешествовал с "Баллантрэ", не знал, что Стивенсон читал "Преступление и наказание" (причем на французском, да еще в те времена, когда Достоевский только-только дал о себе знать за границей!). Папа Джима Хокинса был потрясен и, как он пишет, сильно заболел, после прочтения этой книги. Впрочем, давным-давно, читая новеллу Стивенсона "Маркхейм" ловил себя на мысли, что чем-то она похожа на книгу про Родю Раскольникова*. Жаль, что фильмы по Баллантрэ так далеки от книги. Киноверсия с Эрролом Флинном - совсем другая: бравурная атмосфера и сюжет о-о-очень отошли от оригинала, а в версии с Майклом Йорком - сусально-пасторальная концовка все портит. Ранее для меня самой любимой книгой у Стивенсона была захватывающая, как лучшие романы Дюма - "Черная стрела". Теперь - даже не знаю. Буду читать и перечитывать Стивенсона еще и еще. "Остров" тоже, конечно, Великая Книга, как и другие романы, рассказы, стихи... Жаль "Динамитчик" на русский так и не перевели. А в целом, со Стивенсоном нам очень повезло! Почти все есть из крупных работ и все переведено здОрово! ----- *Михалыча в приключенцы!

ArK: ffzm пишет: Теперь здесь можно поговорить о Джоне Сильвере, Билли Бонсе, Дэвиде Бэлфуре, принце Флоризеле Докторе Джекиле и мистере Хайде.


Антон: Кстати о Хайде. ЧТо заметил в экранизациях - Хайд всегда отвратителен внешне. Из-за этого смешные накладки в фильмах - например в версии где известный ПСИХОпат играет Джека-Потрошителя-Хайда. Ну не верится, что к этому омерзительному типу в лохмотьях кидается портье публичного дома с возгласом - "Сюда, сэр! Здесь самые лучшие девочки для Вас!" Всё-таки Хайд скорее ближе Грею - приятный внешне, гнилой внутри.

ArK: Это сюда или в тему АКД

geklov: А для меня, как ни странно, Стивенсон - это прежде всего "Вересковый мёд". В переводе Маршака, а не Чуковского, естествено... Зацепило ещё в детстве. И до сих пор не отпускает... "Правду сказал я, шотландцы, От сына я ждал беды. Не верил я в стойкость юных, Не бреющих бороды. А мне костер не страшен. Пускай со мной умрет Моя святая тайна - Мой вересковый мед!" А уж "берег вычитанных стран" для меня и вовсе синоним страны Фантазии. Той самой страны, где живут, сражаются и любят обожаемые герои любимых приключенческих книг...

geklov: Уважаемый Антон пишет: Ну не верится, что к этому омерзительному типу в лохмотьях кидается портье публичного дома с возгласом - "Сюда, сэр! Здесь самые лучшие девочки для Вас!" Точно! Какие девушки стерпят подобного кавалера? (М-р Хайд из к/ф "Лига выдающихся джентльменов")

Admin: ArK пишет: Это сюда или в тему АКД Ух, не знал про эту книгу! Уважаемый ArK, Вы читали? Гуд ор нот? Активно эта серия множится. Хорошо бы в теме о Холмсе рассказать, что там наиболее выдающегося вышло.

Admin: geklov пишет: А для меня, как ни странно, Стивенсон - это прежде всего "Вересковый мёд". В переводе Маршака, а не Чуковского, естествено... Да! "Из вереска напиток забыт давным-давно..." Раз прочитав - не забыть такое. Практически Пушкин и Лермонтов. Спасибо за инфу о Чуковском! Не знал, что существует и его перевод. Любопытно, хотя и звучит непривычно "Вересковое пиво". Почитать можно здесь http://www.osd.ru/osdforum.asp?fid=11&tid=59194 А более классический (Маршака) и другие стихи-баллады Стивенсона здесь http://www.lib.ru/STIVENSON/stihi.txt Кстати, недавно узнал, что у Стивенсона даже басни есть. http://www.lib.ru/STIVENSON/fables.txt Стивенсон - это целая страна, как, впрочем и АКД. Жаль, что его так мало продолжали. Новых бы Флоризелей... Хотя принц закончил карьеру почти как Бендер-управдом. Впрочем и Холмс стал пасечником. Слыхал кто о пастишах на Флоризеля?

Admin: А здесь оба варианта вересковых стихов Стивенсона с переходом на оригинал http://lukianpovorotov.narod.ru/stevenson.html Красота.

Антон: Admin пишет: Жаль, что его так мало продолжали. Ну Остров Сокровищ прозамами не обижен. Джекил/Хайд тоже вельми популярен...

Admin: Эти да, но Уир Гермистон (которого закончить почти нереально, коль Стивенсон сам мучился с развязкой) и, особенно Флоризель, который мог бы потягаться в занимательности с Габорио и Конан Дойлом... Жаль, именно то, что так мало стивенсоновских произведений у всех на слуху и стало-быть другие его книги имеют меньше шансов на продолжение. Флоризеля много раз экранизировали и британцы и американцы, но исследователи почти не говорят о нем, порой даже называют эту дилогию вторичной, а-ля французские фельетонные детективы. О влиянии ее на Дойла тоже что-то не припомню серьезных разговоров. Наверняка, кто-то это отмечал, просто не так часто, как "недалекого" Дюпена и "жалкого сопляка" Лекока, которых помянул сам Холмс (в оригинале у Дойла Лекок назван более щадяще - "miserable bungler" - "жалкий растяпа", т.е. "плохой работник"). А ведь таинственный Лондон Флоризеля, полковника и опасного Председатель не слабо чувствуется в криминальном Лондоне Холмса, Уотсона и Профессора-паука. Как считаете?

ArK: Admin пишет: Ух, не знал про эту книгу! Уважаемый ArK, Вы читали? Гуд ор нот? Активно эта серия множится. Хорошо бы в теме о Холмсе рассказать, что там наиболее выдающегося вышло. Нет, вот этой у меня пока нет.

geklov: Интересное эссе Александра Седова "Prince Florizel vs. Sherlock Holmes, part 1 / Принц Флоризель vs. Шерлок Холмс" http://alek-morse.livejournal.com/19704.html http://alek-morse.livejournal.com/19767.html

geklov: Интересны не только эссе,но и их обсуждения. Например: Всегда радовало, что Даля в кино сделали очень похожим на некоторые портреты Стивенсона. И вправду И еще. У Шекспира в "Зимней сказке" один из главных героев - Флоризель, принц Богемии. Напрашивается вопрос: не был ли принц из "Скандала в Богемии" пародией Дойла на героя Стивенсона? И т. д.

Admin: geklov пишет цитату: Напрашивается вопрос: не был ли принц из "Скандала в Богемии" пародией Дойла на героя Стивенсона? Гениальный вопрос! Найти бы ответ. Конандойловеды, ау! Уважаемый Geklov, спасибо за ссылки! - как говорил один вождь, попавший вместо Оклахомы в Шушенское.

Admin: Ну вот, все и затихли. И дня не прошло. Кисло живем. Попробую всколыхнуть интерес к Стивенсону. Скажу кратко - про Флоризеля Стивенсон написал не дилогию ("Клуб самоубийц" и "Алмаз раджи"), а трилогию. Название третьего приключения Флоризеля не скажу, догадайтесь сами. Интересно, кто первый отгадает (с помощью гугла*)... -------- *Или, может, кто еще с советских времен знает о "новых" приключениях принца?

ffzm: Admin пишет: Название третьего приключения Флоризеля не скажу, догадайтесь сами Может быть это "Принц Отто", я книгу не читал, но она о каком то немецком принце.

Haibol: Удивительно, я только пару дней назад впервые прочитал что-либо из Стивенсона (а именно "Клуб самоубийц"), и тут вдруг возникла такая дискуссия :)

Admin: ffzm пишет: Может быть это "Принц Отто", я книгу не читал, но она о каком то немецком принце. Так и думал, что сразу за "принца" ухватятся. Нет, не это произведение. Только чур, не просто пальцем в небо, а найти инфу с конкретной цитатой, что в таком-то произведении Стивенсона есть Флоризель и его новые приключения. А просто так, без доказательств - неинтересно. Стивенсон не так много написал. Интернет в помощь.

Admin: Haibol пишет: Удивительно, я только пару дней назад впервые прочитал что-либо из Стивенсона (а именно "Клуб самоубийц"), и тут вдруг возникла такая дискуссия :) И как Вам? Может, поделитесь свежими впечатлениями?

ffzm: Admin пишет: Название третьего приключения Флоризеля не скажу, догадайтесь сами Нашел я эту третью книгу, это: "More New Arabian Nights: The Dynamites 1885. click here И на фантлабе есть аннотация на русском: click here

Haibol: И как Вам? Может, поделитесь свежими впечатлениями? Честно говоря, пока что не очень. Я, наверное, слишком привык к детективам, поэтому ожидал от рассказов "Клуба самоубийц" каких-нибудь хитроумных концовок - там же шикарный потенциал. Но вообще, я купил собрание сочинений Стивенсона, так что буду потихоньку знакомится с его творчеством.

Admin: А наш сериал про Флоризеля не видели? Он немножко в другом градусе (чуть более воздушный), нежели история подана у Стивенсона. Но очень классный (с прекрасной музыкой, актерскими работами и отменным юмором! Сыщик-Владимир Басов и генерал Венделер-Борис Новиков - уморительные "англичане"). Если Вы, конечно, любите наши телеверсии про Холмса (Флоризель снят в том же одесско-британском духе). "Алмаз Раджи" попробуйте почитать. Там опять Флоризель. Сюжет более многоплановый. Может, мнение и поменяется.

Admin: ffzm пишет: Нашел я эту третью книгу, это: "More New Arabian Nights: The Dynamites 1885. Поздравляю! Кто ищет, тот всегда найдет! Именно аннотацию на сайте Стивенсона http://www.robert-louis-stevenson.org я вчера и заметил. Жаль, что никто не перевел эту вещь. В "Динамитчике" просматривается акунинская, так сказать, тема. В советские времена тему террористов решили, видимо, не поднимать. Да и в сойкинские тоже обошли стороной. Ни в одной статье на русском о Стивенсоне пока не видел инфы, что в "Динамитчике" - Флоризель (скромно замалчивали). Причем события в этой книге непосредственно после "Раджи", когда принц стал лавочником в Лондоне.

Admin: geklov пишет: Интересное эссе Александра Седова "Prince Florizel vs. Sherlock Holmes, part 1 / Принц Флоризель vs. Шерлок Холмс" http://alek-morse.livejournal.com/19704.html http://alek-morse.livejournal.com/19767.html 3 часть и др. о Флоризеле и Холмсе - продолжение эссе Александра Седова http://alek-morse.livejournal.com/19969.html http://alek-morse.livejournal.com/38123.html http://alek-morse.livejournal.com/45169.html http://alek-morse.livejournal.com/45449.html Польская экранизация Стивенсона - Алмаз раздора (почти римейк нашей версии!... вернее - наоборот: наши, возможно, все видели и актеры оказались нечаянными близнецами; впрочем, доказательств - ноль, сие тайна великая есмъ!) http://alek-morse.livejournal.com/56411.html Видео польской версии с рус. переводом удалено с ютуба (в 2-х ч.). Еще было здесь http://m-holodkowski.livejournal.com/146494.html Жаль, не успели посмотреть.

Admin: Кстати, забавно, что не только наши официальные стивенсоведы молчали, но и в статьях о польском Флоризеле ни слова о дальнейших приключениях свергнутого принца, ставшего лавочником. Похоже тайну "Динамитчика" знает только очень узкий круг фанатов Стивенсона (фантлаб и мы). Хоть в "Что, где, когда" пиши про 3 том Флоризеля. Не отгадают. alek_morse Кстати, насчёт продолжения флоризелевского сюжета. Если бы не умер Даль, возможно, сняли бы продолжение (понятно, что пришлось бы писать целиком оригинальный сценарий) - настолько фильм удачно получился. ...Потом, правда, думали - не сделать ли главным героем сына Флоризеля-Даля, например, Игоря Скляра. И Джеральдин-Дмитриев подле него вроде наставника. Но это было бы уже не то - и от идеи отказались. http://alek-morse.livejournal.com/38123.html

Admin: Посмотрел сейчас онлайн польскую 26-минутку о Флоризеле. Ни в какое с равнение с нашим фильмом. Сухо, простенько, без изюминки. Думаю, подбор актеров - простое совпадение, не слишком даже заметное по ходу фильма. Разве только секретарь леди Венделер похож сильнее всех. А принц совсем не тот. И у польской короткометражки совсем другая атмосфера. Рядовая, да еще и укороченная экранизация. А вот наш фильм - фейерверк остроумия и изобретательности. Не думаю, что такому талантливому режиссеру, как наш Евгений Татарский не хватило бы фантазии, чтобы самому увидеть образы героев и нафантазировать свой оригинальный кастинг. Если бы он видел фильм 1971 г., то уж скорее из принципа другие типажи подобрал (у Стивенсона герои не слишком расписаны внешне - фантазируй что хошь). Поляки ж советские фильмы смотрят, зачем ему лишние разговоры? Жаль, что только 3 серии у нас сняли. "Вы уйдете хГолойЙ!" Печкин-генерал Венделер у нас просто уморительный получился!

Admin: Оказывается, Стивенсон зачитывался романами Фортюнэ Дю Буагобе в период, когда писал "Остров сокровищ"! Влияние отца "Старости Лекока" неоспоримо!.. Только какое влияние? Может, Стивенсон позаимствовал у него легендарную бочку из под яблок?

Haibol: Хоть в "Что, где, когда" пиши про 3 том Флоризеля. Не отгадают. Ну, тут вопрос скорее на эрудицию, а в "Что, где, когда" именно загадки, для разгадывания которых (якобы) не требуется какой-то сверхсерьёзной эрудиции. Вот по поводу второй части "Маракотовой бездны" Конан Дойла можно сделать интересный вопрос для "Что, где, когда"

Admin: Сейчас вдруг пришла забавная мысль: интересно, читал ли Толкин "Алмаз Раджи"? Алмаз влияет на обладателя как кольцо, а концовка: Флоризель-Фродо у Ородруина. Возможно и не читал. Учитывая, что "Остров сокровищ" не произвел на JRR большого впечатления. Тогда просто банальное совпадение, как в кастинге у поляков и русских.

Admin: Haibol пишет: Вот по поводу второй части "Маракотовой бездны" Конан Дойла можно сделать интересный вопрос для "Что, где, когда" О том, почему ее не издавали в Союзе после Великой Отечественной и кого в ней встретил Маракот?

Admin: Admin пишет: Может, Стивенсон позаимствовал у него легендарную бочку из под яблок? Про бочку Стивенсону подсказал отец. Дю Буагобе, похоже, просто отвлекал Роберта Лу от работы. Вот молодец француз! Стивенсон, по собственному признанию, прочитал "тысячи романов"!

geklov: Коль уж заговорили о советских экранизациях Стивенсона... Отчего-то именно в 80-х гг. прошлого столетия в СССР (о золотое детство!) автора "Верескового мёда" экранизировали много и качественно: 1982 "Остров сокровищ" как бы теперь сказали, минисериал (с О. Борисовым) 1984 "Дом на дюнах" (смотрел один раз, в детстве; воспоминания весьма смутные) 1985 "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" Александра Орлова (он ещё "Тайну Эдвина Друда" снял) со Смоктуновским и Феклистовым. Никаких дорогущих голливудских спецэффектов - но впечатления от просмотра!!!!! 1987 "Черная стрела" С. Тарасова 1988 "Остров сокровищ" замечательный мульт Черкасского А вот в суверенной демократической России Стивенсона, кажется, и вовсе не экранизировали

Haibol: О том, почему ее не издавали в Союзе после Великой Отечественной и кого в ней встретил Маракот? Ага

geklov: А как, спрашивается, в Советской России образца 1929 года выглядела бы следующая цитата? Я властвую над скопищем черни. Я всюду, где затевают злое дело. Я был с гуннами, когда они превратили в развалины пол-Европы. Я был с сарацинами, когда они именем веры подняли на мечи всех непокорных. Я вышел из дому в Варфоломеевскую ночь. Я поощрял работорговлю. Это мой шепоток обернулся кострами для десятка тысяч сморщенных старух, которых дурачье именовало ведьмами. Это я в образе закопченного верзилы вел парижскую чернь по залитым кровью улицам. Славные были времена, но не сравнишь с недавними в России. Вот оттуда я сейчас и явился… За подобное ни переводчика, ни редактора по головке бы не погладили...

Admin: Смутила вот эта цитата в описании Флоризеля : В фильме принц обрел не только плоть и кровь, но и характер Олега Даля. Из склонного к полноте, не молодого джентльмена, - каким его изобразил Стивенсон, - он превратился в изящного, стройного, скорее, молодого, нежели средних лет, принца. http://alek-morse.livejournal.com/19969.html Не нашел пока у Стивенсона про принцеву "склонность к полноте". Принц, как и Холмс, умел гримировался до неузнаваемости (с помощью бакенбардов и накладных бровей). В "Алмазе Раджи" есть вот такая строчка в описании принца: "увидел человека еще молодого, величавого, с изысканной осанкой". Кто заметит хоть намек про полноту?

Admin: geklov пишет: А как в Советской России в 1929 году выглядела бы следующая цитата? В первой журнальной публикации "Владыки темной стороны" на рус. в 29-м были сокращения и пересказ событий с комментариями, что мол мистер Дойл не совсем адекватен, впадает в мистицизм, недостойный пролетарского разума. Поэтому пришлось ждать перестройки, чтобы почитать полный вариант на русском этой, не слишком популярной части Маракота.

geklov: Я думаю, сей вывод был произведён из последних строк "Алмаза Раджи". Время от времени я захаживаю туда покурить и поболтать и каждый раз убеждаюсь, что он так же великолепен, как и в годы своего процветания, -- за своим прилавком он выглядит настоящим олимпийцем. И хотя сидячий образ жизни начинает сказываться на ширине его жилетов, он все-таки, вероятно, самый красивый табачник в Лондоне. Т. е. Флоризель несколько располнел от сидячего образа жизни (это вам не по ночному Лондону за деликвентами бегать ). А следовательно был расположен к полноте... Видно, такова была логика А. Седова.

Admin: О! Вот этого я не заметил. Спасибо! Но, это еще больше подтверждает, что ранее (т.е. во время событий "Клуба" и "Алмаза") Флоризель был "с изысканной осанкой", т.е. стройный аристократ, как Даль в фильме. Никаких противоречий с описанием у классика Татарский не допустил! А фраза из эссе о "полноватом принце" уже уверенно гуляет в сети: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-45685/ http://otvet.mail.ru/question/24441555



полная версия страницы