Форум » Приключения: Авторы от A до Z » Александр Дюма (1802 — 1870) (продолжение) » Ответить

Александр Дюма (1802 — 1870) (продолжение)

Пардайян: Все, что связано с Александром Великим (писателем) Интересные материалы o судьбах героев, появившихся из чернильницы Гения из Виллер-Котре.

Ответов - 244, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

ffzm: Admin пишет: После их ссоры Дюма остался Дюма и пережил века. А Маке, увы, не стал большим или каким-то оригинальным автором, и если бы не это сотрудничество, то многие ли бы о нем сейчас знали? Самые лучшие романы Дюма, написаны в соавторстве с Маке. А что было бы, если б не было Маке, может не появились бы на свет Монте-Кристо, Мушкетеры, Марго, Монсоро, Бальзамо и др., и может Дюма, был бы просто Дюма, а не Великий Дюма. А что было бы, если б они подписывали свои романы Дюма и Маке, тогда бы и Маке стал Великим. И еще хочу заметить, что после распада их дуэта, у Дюма уже не было таких ярких произведений.

DeMorte: В издательстве «Вече» готовится к выходу в свет книга известного французского исследователя и биографа Клода Шоппа «Александр Дюма. Гений жизни». Долгое время во Франции Дюма вовсе не считали классиком. Именно поэтому его жизнь и творчество мало исследовано. Вокруг писателя, драматурга, журналиста клубится множество литературных тайн и загадок. Не будет преувеличением утверждать, что до Клода Шоппа так подробно никто не изучал жизнь и творчество Дюма, отдавшего этому больше 40 лет. У него есть тысячи писем Дюма, документы, бумаги, каждый день писателя расписан буквально по дням. И тем не менее Шопп продолжает изучать архивы, чтобы заполнять пробелы. Вот только несколько штрихов из жизни великого французского романиста - Французский писатель и драматург Александр Дюма (отец) родился 24 июля 1802 года, умер 5 декабря 1870г. - За годы своей замечательной, бурной жизни, работая в среднем по 14-18 часов в сутки, он успел выпустить более 500 томов уникальных произведений! -Дюма родоначальник исторического авантюрного романа. Кроме этого, он создавал романы социальные, сентиментальные, нравоучительные, мистические, религиозные, фантастические. Тиражи его книг по всему миру перевалили за полмиллиарда. - Дюма дал жизнь шести тысячам полнокровных и ярких персонажей. - Подсчитано, что у создателя «Графа Монте-Кристо» было 350, а то и все 500 любовниц. В Париже ходили легенды о бурном темпераменте писателя! - В России самая известная книга - «Три мушкетера». В мире больше любят «Графа-Монте-Кристо». В Латинской Америке, где месть священна, этот роман вообще стал культовым. «Королеву Марго» ценят во Франции. Немцы любят «Женщину с бархоткой на шее» - она о писателе Гофмане.

ffzm: Отличная новость. Думаю эта книга будет посерьезней , чем у Чертанова и Моруа.


Admin: Каждый по своему хорош. Моруа писал лучше всех, но у него книга не только о Дюма-отце, а потому чуть поверхностно (без упоминания некоторых важных имен и событий), зато с огромной любовью и восхищением! Чертанов - более критично и спорно, зато всесторонне (жизнь и творчество) и очень здорово прокомментированы узловые исторические моменты эпохи, а Шопп - порой излишне подробен в "мелких мелочах" (особенно в начале, в допарижский период), зато наглядно приводит массу редких писем, называет множество имен и, при всей любви к Дюма, он очень честно, а самое главное - ненавязчиво, по-дружески (прямо и искренне), говорит о многих его поступках, как хороших, так и не очень. Невольно вспоминается гамлетовское "Не was a man" - "Он человек был, человек во всем; Ему подобных мне уже не встретить".

Admin: ffzm пишет: А что было бы, если б они подписывали свои романы Дюма и Маке, тогда бы и Маке стал Великим. И еще хочу заметить, что после распада их дуэта, у Дюма уже не было таких ярких произведений. Двух фамилий на обложке не хотели издатели, только и всего. Политика такая. Это как если сейчас на обложке Донцовой укажут вдруг соавтора, все сразу вмиг решат (не разбираясь), что сверхпопулярная и сверхплодовитая Донцова эту книгу наверняка сама не писала, а вот соавтор и есть настоящий автор. Переписка с Дюма доказывает обратное. Главным в тандеме работ с Маке был Дюма, и сочинял он не меньше, а правил почти всё, да еще и подгонял, поторапливал, мол, я свою работу сделал, ау, шлите ваш кусок, жду с пером наготове, а то-то и то-то не сочиняйте, сам напишу. Потому и получались вкуснейшие романы-конфетки, а не среднестатистическая беллетристика а-ля грамоте обучены, письма маме пишем, стало быть и книжки сочинять смогём, материала полно, да и по истории пятерка. А по-поводу ярких и по-настоящему великих произведений без Маке, это дело вкуса и, опять же, издательской политики. У каждого автора есть определенный набор романов, который чаще всего переиздается, и есть не менее хорошие (а порой и великие) романы, которые почти не переиздаются. Пример на скорую руку - Жюль Верн "Экспедиция Барсака", Бальзак "Лилия в долине". У Дюма я пока могу Вам назвать как минимум один бесспорно великий роман, написанный без Маке. Почему бесспорно? Потому что это не я решил, а большинство серьезных источников по Дюма называют и этот роман в числе великих. Это последний роман из королевской тетралогии - "Графиня де Шарни". Его он написал без Маке. Кого как, а меня этот роман буквально потряс (и читал я его с бОльшим интересом, чем первый в серии "Бальзамо", сорри за имхо). Я еще не читал (только проглядывал) два романа о Сент-Эрмине, но почему-то подозреваю, что это что-то очень сильное, несмотря на старость Дюма и доработку не Дюма... Есть и еще, если подумать, повспоминать ("Соратники Иегу", например, по нему и успешный телесериал есть). Впрочем, всего Дюма я не читал. А говорят-знают-обсуждают, как и переиздают, массово одно и то же, отсюда и конкретная популярность. К слову, Жак Ширак, поддержавший в 2002-м идею перенести прах Александра Дюма-отца в Пантеон, сказал, что любимые книга Дюма для него - это "Кавказ", "Путешествие по России" и "Монте-Кристо". "Путешествие по России" и Дюма-сын называл в числе лучших книг отца (об этом у Моруа есть). Так что величие после Маке и без Маке найти несложно. Но я ни в коей мере не хочу сказать, что Маке не достоин быть названным в качестве соавтора. Так уж совпало, что они встретились в пик славы, творческого подъема и наибольшей востребованности Дюма, как драматурга и романиста. Потом после их ссоры многое изменилось и в жизни, и в головах, и в литературе, пришли новые темы, новые увлечения, новые авторы, и Дюма пришлось уйти в тень (но писать, путешествовать, искать что-то новое и удивлять он не переставал никогда). Как на эстраде или в нашем кино, когда яркого, талантливого и гениального Безрукова вдруг стало как бы очень много. Это тоже нужно учитывать. Словом, Дюма всей своей жизнью и творчеством доказывал, что он большой и оригинальный писатель, чего, увы, не случилось со всеми его соавторами. Повторюсь чуть более пространно: ни Маке, ни Шервиль, ни Поль Бокаж, ни даже друг и соавтор Гюго - Поль Мёрис (с которым были написаны у Дюма два замечательных романа "Асканио" и "Две Дианы"), все они в одиночку ничего особо оригинального или выдающегося, о чем бы до сих пор говорили, не написали. Сбрасывать их со счетов нельзя, но и говорить, что только благодаря им писатель состоялся как всеми любимый и великий, тоже, на мой взгляд, неправильно.

ffzm: Admin пишет: "Графиня де Шарни". Его он написал без Маке. Кому как, а меня этот роман буквально потряс (и читал я его с бОльшим интересом, чем первый в серии "Бальзамо", сорри за имхо). Я еще не читал (только проглядывал) два романа о Сент-Эрмине, но почему-то подозреваю, что это что-то очень сильное, несмотря на старость Дюма и доработку не Дюма... Есть и еще, если подумать, повспоминать ("Соратники Иегу", например, по нему и успешный телесериал есть). Впрочем, всего Дюма я не читал. Да, мне тоже кое что очень понравилось у Дюма после Маке, это в первую очередь вот такие дилогии, "Таинственный доктор" - "Дочь маркиза" и "Адская бездна"- "Бог располагает", романы эти не столько приключенческие, сколько психологические, но читал я их с увлечением. "Сент-Эрмин" очень понравился, "Могикане Парижа" - "Сальватор" тоже не плохо, но все тускнеют в сравнении с "Монте-Кристо", "Мушкетерами" и др. Что касается двухтомного романа "Графиня де Шарни", там местами автор отходит от художественного повествования и пишет почти документально, например побег из Парижа королевской семьи, он расписан чуть ли не по минутам. И таких мест там довольно много, а в тандеме с Маке, такого почти не бывало. То же самое хочу сказать и про "Луизу Сан-Феличе", здесь вообще, если откинуть полудокументальные описания Неаполитанского двора в изгнании, то останется пол романа, но зато эти пол романа увлекательное чтиво.

Лев: Несмотря на то, что "Гектора де Сент-Эрмина" доделывал Клод Шопп, по всей книге он старался вставить именно то, что где-то встречалось в других произведениях Дюма, меняя, по необходимости, имена и т.д. Судя по всему, что-то Шопп написал и сам, но, думаю, не больше 20-30%, более точно сказать не могу, так как читал не всего Дюма.

Admin: ffzm пишет: Что касается двухтомного романа "Графиня де Шарни", там местами автор отходит от художественного повествования и пишет почти документально, например побег из Парижа королевской семьи, он расписан чуть ли не по минутам. И таких мест там довольно много, а в тандеме с Маке, такого почти не бывало. Еще как бывало. Вспомните бесконечную Варфоломеевску ночь в "Марго" или темы Фуке в "Виконте". А Итальянские главы в "Монте-Кристо"? Особенно бесконечная глава "Итальянские разбойники" во второй части. Помню при первом прочтении в классе 5-6 сломался на ней и бросил книгу. Где-то через год взялся читать заново. Первая часть с побегом опять прошла влет (словно и не читал - ВСЁ интересно), затем преодолев-таки тогда все еще малопонятную (зачем этот Синдбад, Вампа, римский карнавал?!) и слишком уж тягучую вторую часть (местами словно от другого романа), выдохнул и читал до конца с упоением. Потихоньку понимая, что вторая часть была не такая уж и бестолковая... Насчет поминутного побега королевской семьи в "Графине де Шарни". По-моему там дана цепочка ярчайших и совсем не скучных эпизодов, с отличными диалогами и традиционными скачками Дюма от одних персонажей к другим. Действие не стоит на месте, движется и накаляется. Чистый авантюрный драйв на историческом материале. Документалистики там очень мало, динамика событий и отличные диалоги не дают роману превратиться в учебник. Все эти главы ведь не только про королевскую семью, там действуют и другие герои: Глава 25 В НОЧЬ С 9 НА 10 АВГУСТА Анж Питу и Дантон Глава 26 В НОЧЬ С 9 НА 10 АВГУСТА граф де Шарни и королева Глава 27 В НОЧЬ С 9 НА 10 АВГУСТА Бийо и Питу Глава 28 ОТ ТРЕХ ДО ШЕСТИ ЧАСОВ УТРА зал ратуши и Тюильри (граф де Шарни и королева) Глава 29 ОТ ШЕСТИ ДО ДЕВЯТИ ЧАСОВ УТРА клуб фельянов, буйство толпы на парижских улицах, Тюильри Глава 30 ОТ ДЕВЯТИ ЧАСОВ ДО ПОЛУДНЯ Анж Питу, Бийо, Сантер Глава 31 ОТ ДЕВЯТИ ЧАСОВ ДО ПОЛУДНЯ Редерер, Шарни, королевская семья Глава 32 ОТ ДВЕНАДЦАТИ ДО ТРЕХ ЧАСОВ ПОПОЛУДНИ Королевская семья, Питу, Бийо, Шарни Глава 33 ОТ ТРЕХ ДО ШЕСТИ ЧАСОВ ПОПОЛУДНИ Истребление швейцарцев, охранявших Тюильри (сцена не менее сильная и страшная чем готическая резня в "Королеве Марго"). Ну и так далее, еще пару глав. Везде панорама событий с яркими короткими сценами. Многоголосица. Чего еще желать? Такая уж тема. Да и разве может один роман походить на другой? Вспомните сами, "Мушкетеры" читаются гораздо легче, чем "Монте-Кристо". Потому как один роман, более легкий, про упоение дружбой и лихие приключения плаща, шпаги и потертого седла, а другой, более психологический и трагичный, про предательство, боль и месть. Каждому нравится что-то больше, что-то меньше. А эти две книги, как намоленные иконы. О них постоянно говорят, цитируют, экранизируют, потому о них и легче всего вспоминать. PS. А вот комментарий самого Дюма: "Когда случается говорить о столь великом историческом событии, которое мы взялись описывать, автор не должен опускать ни малейшей подробности, принимая во внимание, что все эти подробности тесно между собою связаны, и лишь точное изображение всех мелочей создает правдивую картину, разворачивающуюся в руках прошлого перед взором грядущего". А. Дюма "Графиня де Шарни. Глава 30. Дюма - атмосферный автор. В лучших своих романах он передает дух и нерв эпохи совсем не утомительно, используя факты из исторических работ Мишле или Нодье. Даже в "Скарамуше" у Сабатини научно-популярные экскурсы в тему Французской революции порой сильно зашкаливают, и с диалогами там, увы, совсем-совсем не густо (в американском издании, кстати, эти исторические лекции из "Скарамуша" местами сильно исключены). Тема сложная и каждый автор подает ее по-своему, не всегда заботясь об оригинальном развлечении своего читателя и разбавлении матчасти живыми диалогами. Дюма в "Шарни" очень здорово постарался, в лучших традициях "развлекая поучай". А взять героев Дюма-Маке использованных в сольном романе Маке "Прекрасная Габриэль" - Генрих, Шико, Горанфло. Извините, ни юмора, ни драйва. Словно их некогда яркие роли разыгрывают актеры-статисты. Написать хороший сиквел это не только подвигать уже готовые фигурки с известными именами, особо не раскрывая какие они внутри. Потому то все эти кузены "сынов Портоса" как правило далеко от яблони падают.

Admin: DeMorte пишет: каждый день писателя расписан буквально по дням

ffzm: Admin пишет: Ну и так далее, еще пару глав. Везде панорама событий с яркими короткими сценами. Читал "Графиню де Шарни" почти двадцать лет назад, и помню что в этих главах мне не хватало действия-приключений. Может быть если я когда нибудь возьмусь и перечитаю весь этот цикл, тогда и по другому восприму его.

Admin: Да буквально полистайте, как это сделал я, освежая впечатление. Я тоже давно читал, в 90-х, как только вся серия вышла, еще в "Прогрессе". В новом современном переводе Баевской, Русецкого, Цывьяна и Шрайбер (эта команда всю серию "Записки врача" переводила). Отличный перевод! С дореволюционным не сравнить. С АБЦ не сравнивал, но знаю, что там другой.

Admin: Вот это издание: А. Дюма. Графиня де Шарни : роман в 2-х т. - Москва : Прогресс : Бестселлер, 1994 (Записки врача). Т. 1. - 738 стр. - пер. с фр.: Е. В. Баевская, Э. Л. Шрайбер ; ред. Т. В. Чугунова. Т. 2. - 726 стр. - пер. с фр.: И. Г. Русецкий, Л. М. Цывьян ; ред. Т. В. Чугунова. А вот интервью с одним из переводчиков, Леонидом Цывьяном. Там и про Дюма есть, которого он любит, а потому переведено очень здорово, Цывьян еще и поэт, слово чувствует, да и учителя по переводу у него были известные мастера советской школы - Линецкая и Корнеев, переводившие пьесы Дюма "Кин" и "Генрих III и его двор", а также Шекспира, Вийона и Пруста. http://krupaspb.ru/piterbook/ot_avtora/ot%20avtora_arh_tsivia.html

Admin: Интересная статья о Дюма и России: "Развесистая клюква" о Дюма-отце http://www.pravda.ru/science/mysterious/human/23-05-2014/1209082-dumas_pere-0/

robyr: В новом современном переводе Баевской, Русецкого, Цывьяна и Шрайбер (эта команда всю серию "Записки врача" переводила). Отличный перевод! С дореволюционным не сравнить. про Издательство: Дайджест, 1993 г.Александр Дюма - Собрание сочинений http://www.ozon.ru кто то может охарактеризовать это издание P.S. издание Луиза Сан-Феличе (комплект из 2 книг) читать можно только при помощи увеличительного стекла Или в каких изданиях собр. сочинений использовали дореволюц. переводы Актуально при покупки книг через инернет

Лев: Уважаемый Robyr, у меня Дюма как раз изд-ва "Дайджест", томов 20 из 35. Что конкретно вас интересует? Бумага не белая, офсетная написано, но она серо-желтая не самого лучшего качества, переводы, как я понимаю, старые, годов до 50-х (к примеру, "Три мушкетера", перевод: В.Вальдман, Д. Лившиц, К. Ксаниной; "Графиня де Монсоро", перевод Н.Бутыриной, В.Столбова). В "Трех мушкетерах" и продолжении присутствуют иллюстрации франц. художников XIX в. Шрифт довольно-таки мелкий. В общем, издание не самого лучшего качества, но другого по тем временам достать было сложно.

Admin: robyr пишет: Или в каких изданиях собр. сочинений использовали дореволюц. переводы Актуально при покупки книг через инернет Если переводчик не указан, то это скорее всего репринт с дореволюционного перевода. Про это дайджестовское собрание не уверен, кажется что-то там и совсем старое было (монография про Людовика XIV и его век и, возможно, "Бальзамо"). В АБЦ перевод "Шарни" был Т. Сикачевой, т.е. 1990-х годов (с комментариями Шоппа, взятыми из французского издания), комментарии - это хорошо (великолепно!), этот перевод я не читал, не сверял, надеюсь, что тоже хорошо. А вот "Мезон-Руж" в АБЦ даже и отредактированный по дореволюционному переводу и дополненный мне что-то не очень пошел. Содержание - супер, но исполнение - суховато как-то. А у таких мастеров стиля как Дюма важна не только фабула. Но лучшего перевода "Мезон-Ружа" на сегодняшний день нет. Вот некоторые издания "Шарни" в старых переводах: http://www.ozon.ru/context/detail/id/6726978/ Серия: Библиотека П. П. Сойкина http://www.ozon.ru/context/detail/id/6144604/ Роман издается по переводу, опубликованному в 1875 году в журнале "Переводы отдельных романов" под общей редакцией Н. С Львова. + возможно еще и это издание - репринт дореволюц. текста (судя по текстам Эмара в этой серии) http://www.ozon.ru/context/detail/id/19483753/ Наверняка были и еще репринты.

robyr: спасибо «Луиза Сан-Феличе» которое указал изд. я ----- шрифт супер мелкий

Admin: Кто что знает о вот этой книге? http://www.ozon.ru/context/detail/id/19714666/ Это один рассказ-биография в разноплановом сборнике болгарского писателя или вся книга - сборник рассказов, написанных как бы от лица Дюма? Четвертый Дюма Автор: Петр Незнакомов Издательство: София-Пресс Серия: Библиотека "Болгария" 1988 г. 272 стр. От производителя "Я жил долго. Прожил бурную, интересную и в известном смысле поучительную жизнь. На протяжении почти двух столетий имел возможность встречаться и общаться чуть ли не со всеми выдающимися личностями нашей политической и духовной жизни, и не только нашей. С иными из них меня связывала большая человеческая близость, с другими - такая же, вполне человеческая ненависть. В беседах с некоторыми я проводил целые дни, что называется, с утра до ночи, с другими встречался лишь на короткие мгновения, но благодаря феноменальной памяти и патологически острой интуиции сумел запечатлеть в своем сознании их образы в самых точных измерениях и самых ярких красках. Пришла пора поделиться с читателем накопленными впечатлениями, воспоминаниями, размышлениями по поводу пережитого. Потому что Смерть, этот неумолимый судья, уже на подходе, а такое огромное богатство не должно пропасть втуне."

Admin: Оказывается, еще до книги Тома Райсса (2012), в декабре 2008-го выходила вот такая биография генерала Дюма (Дюма-деда). http://www.montraykreyol.org/spip.php?article1736

Gennady: Простите, может, я чего-то не понял? Или не так понял? Обама-то тут при чем? В смысле, "черного дьявола, что ли? Не могу поверить, что французы такое опубликовали. Может, какое-то другое значение?

Admin: Думаю, это такой рекламный ход, чтобы обратили внимание даже те, кто не знает ничего о генерале Дюма (либо были просто заинтригованы как Вы). Это ведь не на самой книге, а ленточка поверх обложки. По любой, мало-мальской аналогии, что у всех на слуху, выбирают лидера или популярную фигуру: если фэнтези, то сразу "новый Толкин" или его предтеча, если шпионский боевик - "новый Джеймс Бонд", итп. Здесь обложка без рекламы http://www.laprocure.com/diable-noir-biographie-general-alexandre-dumas-1762-1806-pere-ecrivain-claude-ribbe/9782753803268.html

ffzm: А сегодня между прочим День Рождения Александра Дюма!!!

Gennady: От всего сердца поздравляю тех, кто любит это явление природы под именем Дюма.

Admin: Досмотрел французский спектакль "Подписано Дюма", о котором уже писал здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-11-0-00000009-000-240-0#222 Абсолютный гипноз! Актеры Франсис Перрен (Дюма) и Тьерри Фремон (Маке) раскрываются на все 100! Гурман, вулкан и бонвиван Дюма фехтует словами, как Портос ("Вы любите литературу, а литература вас не любит"). Тихоня Маке, человек-автомат, сомнамбула с пером, прямо-таки на глазах превращается в этакую разъяренную ящерицу, встает на хвост и начинает здорово кусаться ("Я пойду до конца, готовьтесь к бессоннице!"). Вопрос только в том, есть ли у ящерицы чем укусить? Диалоги просто блестящие, но только в них больше образности для красного словца, чем биографичности. Об этом я узнал из интервью с создателями пьесы, Сирилем Жели и Эриком Рукеттом. Авторы сказали, что они никого не обвиняют, а просто дают зрителям задуматься над ситуацией о споре двух соавторов. События в пьесе происходят в 1848-м, т.е. за 10 лет до знаменитой скандальной тяжбы. Никаких полновесных личных рукописей "Трех мушкетеров" от А до ЗЕТ Маке представить суду так и не смог, однако угроза, что такой мощнейший компромат на Дюма якобы имеется, срывается из уст его коллеги в середине пьесы. Актеры вообще делают такие потрясающие акценты и взрывные паузы, что просто не успеваешь дух перевести. Это надо видеть! Как жаль, что Депардье и Пульворд играли не по этому сценарию. Фильм "Другой Дюма" специально пересмотрел еще на раз. Пара-тройка реплик из пьесы там-сям на экран проскочили, а в целом - получилось совсем другое кино. Более сюжетное, как всякое большое кино, но по глубине, психологизму и зрелищности даже не сравнимое с пьесой. Как и в случае с сериалом по "Мезон-Ружу" http://adventures.unoforum.ru/?1-11-0-00000002-000-0-0#027 остается только ждать и надеяться, что канал "Культура" однажды заметит спектакль Жан-Люка Тардье "Подписано Дюма" (сыгранный на сцене театра Мариньи при поддержке Пейрака всея Руси - Робера Оссейна) и порадует русских зрителей этим шедевром драматургии и актерского мастерства.

Remote Control: Недавно познакомился с повестью "Семейство Ченчи", написанную пером великого француза. Казалось бы, какую историю может нам поведать надгробная плита в одном из неприметных храмов Рима, расположенных по дороге на Яникул. Оказывается, может... Не знаю, насколько повествование Дюма близко к истинному положению дел, располагал ли он какими бы то ни было документами, проливающих свет на одно из резонансных дел того времени, однако, он сделал это настолько ярко и живо, что поневоле чувствуешь и переживаешь людям, оказавшимся в неизбежной ситуации, вынужденных, либо терпеть издевательства и деспотизм Франческо Ченчи и дальше, либо пойти на преступление и совершить отцеубийство. Главным действующим лицом во всей этой истории выступает Беатриче Ченчи, прекрасная и юная девушка, подвергшаяся наиболее сильному насилию со стороны своего отца. Причём насилию не столько физического характера, сколь насилию эмоционального плана. Вместе с ней, нам предстоит почувствовать душевные муки, человека оказавшегося в невыносимых условиях, пережить тяжёлое моральное давление. Сам автор переживает за Беатриче, её мачеху и братьев, показав насколько тираничен был Франческо Ченчи, включив в повествование несколько характерных эпизодов, характеризующих его как человека, не даром, Александр Дюма, оканчивает повесть словами "Упокой, Господи, их души".

Admin: Спасибо, уважаемый Remote Control, интересно рассказали! Я пока эту повесть (очерк) не читал. Она, как Вы наверняка знаете, входит в сборник "Знаменитые преступления". Читал из него лишь эссе "Железная маска". Для этого сборника три очерка написали Пьер-Анджело Фиорентино ("Низида"), Нарсис Фурнье ("Мартин Герр") и Фелисьен Мальфий ("Али Паша"), еще три ("Дерю", "Вдова Константен", "Человек в железной маске") - Огюст Арну, а остальные 12 написал Дюма, в трех из них ("Бренвилье", "Ганж", "Грандье") ему помогал Маке.

Admin: Кстати, сейчас вдруг вспомнил, что некоторые современные исследователи записывают Фьорентино (Фиорентино) в соавторы "Графа Монте-Кристо" вместе с Маке. Ну Маке - понятно. Что касается Фьорентино, то известно, что он делился с Дюма впечатлениями о своей родине-Италии (он переехал во Францию и перевел на французский Данте, как говорят - блестяще! Почти как Лозинский... Ну чуть-чуть конечно до нашего мэтра не дотянул :)). Наверняка итальянские главы "Графа" написаны Дюма с использованием материалов Фьорентино. А сейчас я вдруг понял, что не только итальянские главы. Дюма еще задействовал и его материал из "Знаменитых преступлений" про пашу Янины Али Тибелина. Это же очевидно. Но не читал об этом пока во французских источниках (быть может, поскольку это очевидно, об этом и не пишут :). Но все эти черновые наработки Фьорентино, это как для любого писателя рабочий материал из а-ля Брокгауз и Ефрон и тп. полезный нонфикшен, которые нужно еще переосмыслить и вплести в ткань повествования. Творческий процесс. Поэтому разоблачительную сенсацию еще и с Фьорентино, новоявленным соавтором "Монте-Кристо" (!!!) рассматривать особо серьезно - не серьезно. Хотя в литературоведении и в качестве комментариев к роману указать это нужно и важно, но чтоб на обложку, как в некоторых современных изданиях, это уже перебор. Имхо.

panthon: Ну, что касается по пашу Янины Али Тибелина, то в романе "Приключения Джона Девиса", Дюма рассказывает более подробно, чем в "Монте-Кристо".

Admin: Спасибо, уважаемый panthon! Не читал пока "Джона Дэвиса". Где были мои глаза вчера? Смотрю в книгу, вижу... Какой Фиорентино?! Про Али Тибелина же Мальфий написал. Сам же себе противоречу. Потому и не писали французы о паше Янины в связи с Фиорентино, что не он про него писал. Открытия не получилось. Значит, "третий соавтор" консультировал Дюма только по итальянскому колориту. Забавно, что в момент знакомства Дюма с Фиорентино в Италии, будущий великий переводчик Данте на французский совсем не владел этим языком. Об их первом общении есть очень смешной рассказ самого Фиорентино в книге Клода Шоппа, которая, как известно по посту выше, скоро выйдет. Терпение и труд все перетрут. Был он братом Небенемедой, а стал фрэром Лозински! Кстати, если про "Железную маску" писал Арну, то почему его до сих пор не записали в соавторы "де Бражелона", а Фурнье - третьим к "Двум Дианам"? У любителей жаренных сенсаций необозримое поле для разоблачений.

Gennady: Как-то не могу понять: с какого боку пресловутый Фиорентино должен быть специалистом по Али-Тебелину? Янина к Италии имеет отношение весьма опосредованное? Или я не прав? Может ему приндалежит идея описания по крайней мере римского карнавала? Или итальянских бандитов?

Admin: Уважаемый Геннадий, чуть выше Вашего поста, час назад я поправился и все объяснил. Меа кульпа.

DeMorte: Александр Дюма. Гений жизни Автор: Клод Шопп Формат : 60х90/16 Объем 640 стр. ISBN 978-5-9533-6196-5 «Кровь его – лава, мысль – искра, великодушный и щедрый как художник и поэт, слишком либеральный в дружбе, слишком деспотичный в любви, прямой до бестактности, обязательный до безрассудства, забывчивый до беспечности, веселый нравом, злой на язык, столь же любимый за свои недостатки, как и за свои достоинства: вот он, г-н Дюма, такой, каков он есть». Во все времена были и будут такие люди, полные блеска и огня, понятные и противоречивые, увлекающие и увлекающиеся: Пушкин, Высоцкий, Дюма... Любимцы муз и простого народа, люди-кометы, баловни судьбы, гении жизни. Книга Клода Шоппа, главного современного специалиста по творчеству Дюма, знающего об этом «литературном континенте» все и даже больше, рассказывает не только о золотом шитье перевязи Портоса, но и об ее изнанке. Невероятно талантливый и легкомысленный автор «Трех мушкетеров» предстает то симпатичным бонвиваном, то стихийным бедствием, с байроническим восторгом разрушающим все на своем пути. Внук чернокожей рабыни и эксцентричного маркиза, сын опального наполеоновского генерала и провинциальной трактирщицы, неутомимый донжуан и гурман, заядлый путешественник и дуэлянт, роялист и пламенный революционер, владелец «тайной плантации белых рабов», политик-неудачник, самый популярный и скандальный автор XIX века, Александр Дюма-отец прожил жизнь яркую и насыщенную, похожую на один из лучших своих романов. Об авторе: профессор Клод Шопп — французский историк и литературовед, президент «Общества друзей Александра Дюма», более 40 лет занимающийся исследованием творчества писателя. Его книга «Александр Дюма. Гений жизни» выдержала несколько переизданий, как во Франции, так и за рубежом, и по сей день являясь одним из самых авторитетных и часто цитируемых источников по жизни и творчеству великого писателя.

Gennady: DeMorte пишет: Во все времена были и будут такие люди, полные блеска и огня, понятные и противоречивые, увлекающие и увлекающиеся: Пушкин, Высоцкий, Дюма... Блестяще сказано. Согласен с каждым словом.

el_timonel: Ура! Выход книги Шоппа - настоящий праздник для всех поклонников Дюма в России. Будем читать!

Дмитрий: как я давно жду эту книгу! Огромное спасибо тем, кто смог её перевести, подготовить и издать. До сей поры имел с ней касательство только в оригинале.

Дмитрий: Admin пишет: Спасибо, уважаемый Remote Control, интересно рассказали! Я пока эту повесть (очерк) не читал. Она, как Вы наверняка знаете, входит в сборник "Знаменитые преступления". Читал из него лишь эссе "Железная маска". Для этого сборника три очерка написали Пьер-Анджело Фиорентино ("Низида"), Нарсис Фурнье ("Мартин Герр") и Фелисьен Мальфий ("Али Паша"), еще три ("Дерю", "Вдова Константен", "Человек в железной маске") - Огюст Арну, а остальные 12 написал Дюма, в трех из них ("Бренвилье", "Ганж", "Грандье") ему помогал Маке. Правильно ли я понимаю, что Дюма не имел к перечисленным произведениям никакого касательства, или они были им откорректированы? конечно, надеюсь, что все недоразумения будут разрешены Артовским изданием, но тем не менее....

Admin: Дмитрий пишет: Правильно ли я понимаю, что Дюма не имел к перечисленным произведениям никакого касательства, или они были им откорректированы? конечно, надеюсь, что все недоразумения будут разрешены Артовским изданием, но тем не менее.... Очерки цикла "Знаменитые преступления" публиковались на заре романной юности (домушкетерский период), т.е. в 1839-1840 гг. в 8 томах (Paris, Administration de librairie). Первые 6 томов занимали тексты, написанные Дюма - 12 шт. (на титуле значилась только его фамилия). Порядок очерков был такой: "Семейство Ченчи", "Маркиза де Бренвилье", "Карл Людвиг Занд", "Мария Стюарт", "Маркиза де Ганж", "Мюрат", "Семейство Борджа", "Урбен Грандье", "Ванинка", "Кровопролития на Юге", "Графиня де Сен-Жеран", "Иоанна Неаполитанская", + в 6 томе была первая часть очерка "Низида", скорее всего полностью написаннного Фиорентино (пометка в конце второй части след. тома). В 7 и 8 томах на титульном листе к имени Дюма добавились имена его друзей - Арну, Фурнье, Фиорентино, Мальфий: "Низида (часть вторая)" - Пьер-Анджело Фиорентино, "Дерю" - Огюст Арну, "Мартин Герр" - Нарсис Фурнье, "Али Паша" - Фелисьен Мальфий, "Вдова Константен" - Огюст Арну, "Человек в железной маске" - Огюст Арну. Огюст Маке "по старой дружбе" (ни на что не претендуя, т.е. анонимно) написал очерки о Бренвилье, Ганж и Грандье (согласно книге Клода Шоппа, он так отработал долг за титаническую доделку/переделку Дюма его пьесы "Карнавальный вечер". Дюма переписал всё вплоть до оригинального названия Маке, переименовав ее в "Батильду"). Не уверен, что Дюма редактировал все тексты этих своих друзей (кроме Маке), но все может быть. Чувство слова у него было от Бога. Мог что-то и подправить/дополнить, хотя человек он был занятой. Но скорее всего: если уж не его подпись - то отвечай сам. Уточняю: это только личное предположение. А вот в дальнейшем издатели занимались самоуправством и при переизданиях имена друзей-коллег нередко исключали. Но всё это очерки, нонфикшен. С романами все гораздо сложнее. Уверен, в лучших вещах огненное перо Дюма прошлось по текстам соавторов на 90-100%. Человек он был легкий, порой легкомысленный, но работа, как он сам признавал, - его лучший друг (почти как у Высоцкого). Дюма любил то, что делал. Другое дело, что многого от него ждали. Вот он и спешил, крутился и порой заигрывался, ошибался. "Марго" и "Монте-Кристо" писались в такой спешке, что диву даешься, как они с Маке не "завалили весь участок" - смогли не уйти в шаблон сюжетных и психологических построений. Сами почитайте в книге Шоппа их письма и сделаете выводы. От себя. Я долго сомневался, когда прочитал в одной из работ Умберто Эко его личное мнение (которое я, естественно, уважаю), что мол "Монте-Кристо" - "это самый лучший приключенческий роман, но и одновременно это самый худший, вернее плохо написанный роман". Цитата по памяти, читал текст на французском. Не знаю, есть ли он на русском. Смысл - что, роман очень НЕБРЕЖНО написан. Такой классный и так небрежно. Ну очень. Мол, приходит УТРОМ один герой к другому, а через пару десятков фраз их беседы за окном уже светит ЛУНА. Ну разве ж так можно? Увы (вернее, к счастью!!!), это не компьютерный текст Паркера, где все программа просчитала, это живые люди Дюма и Маке писали. Один пишет и правит, другой пишет и отдает соавтору, который его редактирует, а издатель посылает к ним курьеров с криком "Скорее, типография ждет. Верстаем завтрашний номер. Где обещанный фельетон?! Parbleu и абгалдырь вам в дышло! Закроем как Бальзака! Сдавайте что угодно и как угодно! Читатели уже бьют копытом!". Тут хоть луна, хоть ноябрь в июле в окно заглянет - роман-фельетон, живые люди. Как вообще у них мозги работают? Да еще так креативно - и увлечь, и в банальность не скатиться! Это дар, конечно. А ведь еще и личная жизнь есть. У Маке поспокойнее, а Дюма-то нарасхват. И не смотря на всё Дюма старался, как мог. По письмам видно. На полную катушку в тех золотых 40-х работал. Без него бы все наши любимые шедевры были бледненькими поделками с шаблонными героями. Остались бы плоские герои с картонной фабрики, охи-вздохи и никакой дуальности. Таких романов-фельетонов было полно как тогда, так и во все времена. Как Дюма умудрялся в такой потогонной системе выдавать шедевры - спросите Пушкина. Ни тот ни другой сам бы толком не ответил. Гений и точка. Соавторы таких высот стиля и мысли не достигли. Не зря Гюго (французский Пушкин) с Дюма дружил и многое ему прощал, как и Дюма ему. Рыбак рыбака...

Дмитрий: Огромное спасибо за такой пространный ответ! Да, я прекрасно понимаю суть работы Дюма и, действительно остаётся удивляться многообразию и его сюжетов, поворотов и так далее. Лично меня удивляет непохожесть его произведений при наличии общих мест. Дюма стилистически разнообразен. Само собой, это было связано и с определёнными периодами творчества переменой эстетических взглядов, колебаний между писателем и историком. как мне представляется, он действительно обладал качествами, коими способны обладать немногие, даже при наличии высочайшего таланта и гениальности. Его гений созвучен с гением Моцарта, Пушкина, я бы прибавил ещё Шекспира, если бы последний действительно был автором приписываемых ему сочинений. Относительно же соавторов надо заметить, что обвинения в неавторстве, или - в использовании чужого труда касаются только Дюма и никто почти не говорит с кем писали романы Гюго, Бальзак, Жорж Санд... Факты всевозможных тандемов известны: Диккенс - Коллинз, Франс - Бруссон и т. д. Если по честному, то тогда все должны быть обнародованы, а то лишь Александру приходится за остальных отдуваться. Как я понимаю, с "Робин Гудом" история подобна тому, что Вы написали о "Знаменитых преступлениях?" Однако в "арте" его опубликовали. Интересно, как они поступят с "Преступлениями". И ещё: спасибо за информацию о мюзикле "Монте-кристо" мишеля Леграна - я про него не знал.

Admin: Уважаемый Дмитрий, и Вам спасибо! Очень интересно высказались! Про "Робин Гуда" здесь уже поднималась тема. Это перевод/пересказ. Но в АБЦ правильно делают, что издают все, что выходило с именем Дюма. Скорее бы до его мемуаров и пьес (всех) добрались.

Дмитрий: Да, про "Робин Гуда" я видел, просто это в другой ветке и я немного повторил информацию. что же касается издания произведений великого Француза,то тоже был бы рад, чтобы его творчество было опубликовано максимально полно, Поэтому мне было очень досадно, что в каком-то из предпоследних томов (прошу прощения, у меня сейчас нет книг под рукой), было указанно, что некоторые путевые впечатления не публикуются, так как Дюма сам не посещал данные места, а текст является переводом и был им лишь опубликован. Возможно, Дюма и там вносил некоторые коррективы и от того данное произведение имеет свою ценность, не говоря о том, что Русскому читателю оно всё равно останется неизвестным. что ж - ещё лазейка для спекуляций относительно неопубликованных творений Дюма.

geklov: Друзья! Извиняюсь за глупый вопрос. Случайно встретил в сети такую вот фразу: Дюма - хороший писатель и убеждённый антиклерикал. В связи с этим всё, исходящее от Церкви и её людей, может быть либо плохо, либо ужасно. Например, кардинал Ришелье, сделавший для Франции столько, сколько редко кто для неё делал, на страницах благодарного потомка предстаёт каким-то дьяволом в пурпуре. Именно такое "отношение" и сформировала его литература. Поскольку Дюма читают, как правило, в пластичном возрасте, его взгляды становятся собственными взглядами юных читателей, и это наследие детства многие из них несут далее по жизни. Те из этих юных читателей, кто в зрелом возрасте становятся историками, пишут уже профессиональные исторические труды, принимая с самого начала как догмат, на чистую веру, что Церковь - это очень плохо или, по крайней мере, было плохо. Так литература формирует не только отношения, но и исторические свидетельства, а Дюма становится Учителем Антицеркви. Неужели Дюма всерьез можно назвать "Учителем Антицеркви" и "убежденным антиклерикалом"?

ffzm: geklov пишет: Неужели Дюма всерьез можно назвать "Учителем Антицеркви" и "убежденным антиклерикалом"? Это не серьезно называть Дюма антиклерикалом, и приводить в пример Ришелье, который как персонаж романа, был не очень положительный.

ffzm: Admin пишет: Но в АБЦ правильно делают, что издают все, что выходило с именем Дюма. Скорее бы до его мемуаров и пьес (всех) добрались. Да, АБЦ молодцы, много сделали, но все таки остались не изданы несколько романов: Виктор-Амедей III Мадам Лафарг Каролина Брауншвейгская Шевалье де Сент-Эрмин Из русских переводов/переделов издали только "Жако Безухий"- "Старые годы" Мельникова-Печерского, а Бестужева-Марлинского, Пушкина, Лажечникова не стали, а может и правильно сделали. А вот Персеваля "Записки полицейского" жаль не издали, да и еще много чего. Из "Путевых впечатлений" остались не изданы "Путешествие по Австрии" и "По Венгрии". Я тоже очень жду "Мемуары" и пьесы, но думаю это будет очень не скоро т.к. в АБЦ с/с Дюма занимается всего один человек, это М.Яковенко - он и переводчик и автор комментарий и общий редактор, поэтому так подолгу и не выходят очередные тома. Хочется сказать этому человеку большое спасибо и пожелать ему успехов в работе, и еще хочется пожелать ему хороших помощников, думаю они ему очень нужны.

Admin: geklov пишет: Неужели Дюма всерьез можно назвать "Учителем Антицеркви" и "убежденным антиклерикалом"? Очень грубое и глупое заявление. Этак мы всех великих классиков в воинствующие атеисты запишем. Шекспира, Сервантеса, Мольера, Дюма... Да, они много чего насочиняли, порой шли вразрез, но XIX век, как и эпоха Возрождения - время романтиков и бунтарей. Всегда нужно смотреть на эпоху, среду в которой жил человек. Многие замечательные люди жили в СССР, не ходили в церковь и даже были коммунистами. Многие из них - наши родители. И чтобы так категорично утверждать, нужно не только "Трех мушкетеров" читать и делать скоропалительные выводы. С таким упрощенным анализом можно поставить под сомнение и религиозность Достоевского, бросающего вызов Небу, устами Алеши Карамазова. Глупо и мелко так рассуждать. Никакого учения Дюма не создавал. Он просто жил. Дюма, как человек творческий, да и вообще, как всякий человек - был переменчив. В разных романах у него может быть разное отношение не только к историческим личностям, но и к исторической ситуации. Он был за народ, но посмотрите, какими красками он выписывает действия этого самого народа против королевской семьи. Ужас! Дюма и сам был на баррикадах, был республиканцем, но дружил со многими принцами. Он был одновременно и республиканец (дитя Революции) и монархист (мечта о хорошем, умном правителе). Он мог одновременно не любить и восхищаться например Бальзаком. Такое же противоречивое отношение было к Наполеону, который по сути погубил, уничтожил его родного отца (генерала Дюма). То же и с Ришелье - холодный и жестокий в "Мушкетерах" и неутомимый труженик, защитник Франции, способный проявлять сострадание и жалость в "Красном сфинксе". Что касается религиозности/антирелигиозности Дюма - в книге Клода Шоппа приводится один очень яркий эпизод на эту тему. Не буду раскрывать подробности, быть может прочтете однажды и прочувствуете сами в контексте дальнейших событий его жизни. Речь не о сцене с ружьем после смерти отца, известной еще по книге Моруа, а именно о церковном причастии в 1815-м году, к которому маленький Александр должен был готовиться. Это никак не связано с Наполеоном, пусть Вас не смущает дата. Это личное. Скажу вкратце только о сути - обряд причащения стал для Дюма в детстве непростым испытанием. Он очень волновался, прошел его и запомнил навсегда. Вряд ли такое забывается. Потом там есть сцена с мамой, когда Дюма уже взрослый. Тоже не буду рассказывать. Вероятно, отсюда вся его неоднозначность в этом вопросе, его метания и сомнения, как, наверное, у большинства мирян, которые живут активно, вращаются в разных кругах, держат нос по ветру в общественной и культурной жизни и сосредоточены не только на себе самом. Людям творческим, импульсивным очень трудно не ошибиться публично. Плюс еще кумир юности Дюма - вечный бунтарь Байрон, стряхнувший мозги целому поколению. Чего ж вы хотите? Однако став отцом, Дюма не включил Байрона в список рекомендуемой литературу для своего сына! Это тоже кое о чем говорит. Сомнения у него были, но были и сомнения в своих сомнениях. Его обвиняли за «Бальзамо», за «Лакедема». Но в книге Шоппа, где приведено много писем, есть строчки, где Дюма говорит, что верит в бессмертие души, в другом (в письме к другу) – открыто рассуждает о загробной жизни и тп. Дюма заботился о друзьях и просто о людях, он не только боготворил отца, театр, женщин ("женщины - это свет"), но и просто любил людей, поддерживал, давал деньги (не взаймы, а просто так) - это ли не доказательства его духовности? Поддерживал он и богоугодные заведения, получив в конце жизни, когда писал "Сент-Эрмина", слова благодарности от одного из священников. Дюма достойно закончил свой жизненный путь. Примирился с дочерью, с которой у него были непростые отношения. Это тоже говорит кое о чем. Несмотря на тяготы и нищету последних лет, он ушел в вечность улыбающимся. Это не метафора. Именно таким его, тяжелобольного, запомнили все близкие. Ясность ума не покидала его даже в последние дни, когда не слушалось тело. Он продолжал сочинять (диктовал "Сент-Эрмина"). Разбитый параличом, Дюма медленно угасал в доме сыны в Дьеппе. Перед смертью родные писателя пригласили местного священника, аббата Андрие, он прочитал отходную молитву и совершил таинство последнего причастия. Выводы делайте сами.

Admin: ffzm пишет: М.Яковенко - он и переводчик и автор комментарий и общий редактор, поэтому так подолгу и не выходят очередные тома. Хочется сказать этому человеку большое спасибо и пожелать ему успехов в работе, и еще хочется пожелать ему хороших помощников, думаю они ему очень нужны. Поддерживаю! Работа М. Яковенко, Г. Адлера и вообще всего коллектива издательства "АБЦ" вызывает восторг и большое уважение!

Admin: geklov пишет: Случайно встретил в сети такую вот фразу: Вообще-то хорошо бы указать источник. Но я и сам сейчас нашел. Что тут скажешь. Человеку не дано знать всего. Не зря говорят: чужая душа - потемки. А с таким подходом можем потихоньку совсем остаться без ХУДОЖЕСТВЕННОЙ литературы. Как минимум без приключенческой. Роман - это не нонфикшен, там все герои, даже исторические - это образы, работающие чаще всего на конкретный, как правило частный, сюжет. Кому нужна фотоправда о властителях - берем Брокгауз или мемуар эпохи (а лучше не один) и читаем, анализируем. И даже там найдем массу противоречий. Человек - это сложно. На скорую рука, да общим лекалом каждую личность не измеришь.

geklov: Многоуважаемый Владимир, СПАСИБО за столь развернутый ответ! Ох, уж мне эти ярлыки! Мне тоже показался не совсем удачным пример с Ришилье. Не в кардинальстве там дело. В личности. Меня немножко другое в том отзыве заинтересовало. Ведь порою антиклерикализм определяют как (от греч. άντι — против и κληρικός — клирик) — исторически сугубо теистическое движение, направленное против религиозных организаций и духовенства, религиозной власти в политической, экономической и культурной областях общества, а также в сфере науки и образования. На волне просвещения XVII века, когда атеизм в Европе пережил первую большую волну распространения, антиклерикализмом стали называть любые антицерковные позиции; независимо от сопутствующего вероисповедания или радикальности антиклерикальных позиций. https://ru.wikipedia.org/wiki/%C0%ED%F2%E8%EA%EB%E5%F0%E8%EA%E0%EB%E8%E7%EC Подчеркивают, что: антиклерикализм не отрицает существование БОГА или других сверхъестественных явлений, о существовании которых говорит религия; антиклерикализм отрицает не истинность религии как таковой, а положительную роль церкви в общественной жизни. Может быть именно ЭТО и имел в виду Автор утверждения "Дюма - убежденный антиклерикал"? Мол, не атеист, нет. Антиклерикал. Т.е. выступающий не против БОГА и религии, а против засилья клира. Просто вспоминаешь порою романы-фельетоны 19 века, и то, как там иезуитам, например, на орехи достается. А тут не только Дюма. Но и Сю. Так что же теперь - всех приключенцев, кто писал подобные книги, в антиклерикалы записывать (не в атеисты)?

geklov: А, да. Источник. Совсем забыл. Просто тот форум совсем не литературный. Но всё одно. Порядок есть порядок: http://www.cirota.ru/forum/view.php?subj=33884&fullview=1&order=

Admin: Про его поддержку богоугодных заведений я тоже написал. Попробовал бы кто у нас такими же аргументами творчество Пушкина перечеркнуть. А ведь он, как и Дюма, тоже был стихийным и в жизни и в творчестве. Анализировать поступки классика, не зная его биографии и других граней творчества - это по меньшей мере странно. А насчет Вашего примера про суть антиклерикализма - думаю что именно в этом дело. С намеком на популярность романа Сю и тп. я и написал, что Дюма был из тех, что "держат нос по ветру в общественной и культурной жизни". Но никакие "исторические свидетельства" Дюма не формировал. Нормальные люди проверяют историю по справочникам, а не по литературным сказкам. Иначе у нас все бы давно Иванами-дураками стали, сидели бы на печи, да заклинания произносили. Мифы окружают нас с детства и это не значит, что мы всегда всё буквально понимаем. И никаким антиучителем Дюма не был. Даже в рисковом и провальном "Лакедеме". Просто жил, думал, увлекался, искал и изучал материал для своего творчества, ошибался или понимал, постигал, чувствовал, предвидел. Словом, не идеал, как и все мы, но один из лучших среди нас.

geklov: А Вы знаете, пробуют. За "Гаврилиаду" и "Балду" таких тумаков "нашему всему" порою отвешивают... Уже молчу про "кишку последнего попа"... И. Только помянул Э. Сю - здрасте-пожалуйста! Инет тут же выдал: Сю (Sue) Эжен (прозвище; настоящее имя Мари Жозеф)[26.1 (или 10.12). 1804, Париж, — 3.8.1857, Аннеси, депутат Верховного Савойя], французский писатель. В 1823—1829 военный хирург. Первые литературные опыты — очерки, памфлеты («Письма человека-мухи господину префекту полиции», 1826), водевили. В 1830 опубликовал «сатанинский» рассказ «Кернок-пират». Особым успехом пользовались авантюрно-мелодраматические романы-фельетоны С., рисующие «дно» Парижа, лицемерие «света», неправдоподобных героев («Парижские тайны», т. 1—10, 1842—43; «Вечный жид», т. 1—10, 1844—45, см. Агасфер). Ограниченность разоблачений С., неверие в народные силы и надежды на филантропию буржуазии снижали значение его социальной критики. В 1850 С. — депутат Законодательного собрания. В январе 1852 эмигрировал в Савойю; правительство преследовало его за роман «Тайны народа» (1849—57) и антиклерикальные памфлеты. К. Маркс называл С. «сентиментально-мещанским социал-фантазёром» (Маркс К. и Энгельс Ф., Соч., 2 изд., т. 7, с. 100—01). http://www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/108/247.htm Ну прямо антиклерикальный заговор приключенцев-фельетонистов

Admin: Да это ж общеизвестная история. XIX век во Франции почти весь такой. Чему тут удивляться. Эхо Французской революции. Сю не только за это преследовали. Сю не слишком симпатизировал Наполеону III. Император отвечал ему взаимностью. Политика. Почитайте лучше его био в 4-хтомном "Агасфере". Про антиклерикализм там тоже хватает. Не будем углубляться слишком в эту тему. Все это слова. Мы тогда не жили. А там - сплошные перевороты, стабильности ноль. Кому верить, когда все мечутся туда-сюда. Все институты власти. Оправдывают одних, ругают других. Словом, обстановка - не дай Бог. Вернемся лучше к Дюма.

geklov: Да мы и так о Дюма. Просто стало любопытно, насколько соответствует правде утверждение, что Дюма, мол, был убежденным антиклерикалом. Никогда до этого с подобным не сталкивался. Вот и спросил. Ваш ответ меня в целом устраивает. СПАСИБО! ЗЫ: А 4-хтомник Сю обязательно полистаю. Заинтересовала меня отчего-то эта темка - "антиклерикальные воззрения приключенцев 19 столетия".

panthon: ffzm пишет: Из русских переводов/переделов издали только "Жако Безухий"- "Старые годы" Мельникова-Печерского, а Бестужева-Марлинского, Пушкина, Лажечникова не стали, а может и правильно сделали. ffzm пишет: Из "Путевых впечатлений" остались не изданы "Путешествие по Австрии" и "По Венгрии". Что касается русских изданий Лажечникова, Пушкина, Бестужева-Мерлинского, Пановского, то эти издания были переведены специально для Дюма и он их только обработал. "Жако Безухий", по существу говоря, новое произведение, в котором при этом в свойственной ему манере снабдил предисловием, в котором брал на себя лишь роль публикатора чужой рукописи. И это не обратный перевод сочинения Мельникова-Печерского, а вполне самостоятельная повесть Дюма, которая дает представление о том, как талантливо он мог использовать подсказанный ему необычный сюжет и создать на его основе первоклассное произведение. Что касается путешествий, которые не издал АБЦ, то по отношению к этим сочинениям Дюма выступает главным образом как редактор.

panthon: Admin пишет: Поддерживаю! Работа М. Яковенко, Г. Адлера и вообще всего коллектива издательства "АБЦ" вызывает восторг и большое уважение! К сожалению, сейчас нет коллектива. Георгий Васильевич Адлер, который очень много сделал для первой половины издания этого собрания сочинений, тяжелобольной, он трудился буквально до последнего часа своей жизни. Последний его перевод: первые три части "Красного сфинкса". Еще бы долгих лет Михаилу Григорьевичу Яковенко, чтобы порадовать нас новыми переводами.

Admin: Очень жаль. Будем ждать и надеться. Долгих лет!

bfdz: /Перенесено из темы Эмилио Сальгари (1862-1911)/ Ответ на пост http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000035-000-280-0#218.001 По поводу Дюма. Сначала сразу надо сказать, что в таких вопросах (понравилось или нет произведение) объективности-то нет. Все субъективны в таких вопросах. Кто прав? Да никто. Где истина? У каждого свое мнение, основанное на необъяснимых внутренних ощущениях. Одно и то же одних зацепило, заворожило, других отвратило, отторгнуло. Дюма у меня вызывает скуку. Очень нудно. Ни одной книги его не закончила. Конечно, всего Дюма я не читала. И не буду. Я слышала где-то или читала, не помню (не знаю, правда или нет), что французский текст Дюма самых известных в России его романов до того нудный и затянутый, что при переводе его на русский он значительно сокращался. Иначе невозможно читать русскому человеку. Я не читала Дюма на французском, так что не знаю. На мой взгляд, этот автор очень тяжело начинает, долго, нудно, долго раскачивается. Тут говорилось, что он мастер диалогов. Возможно, но длинных, нудных, слишком детальных описаний у него много. Мало действия! Относительно объема романов действий мало. Все это можно раза в 3 сократить, и сюжет не пострадает. А после первой трети, четверти романов действий становится еще меньше. Ни темы, ни стиль не цепляют. Вообще политические темы меня не цепляют, не только Дюма. А у него романы, на мой взгляд, именно политические. Ну и в целом история дворцовых интриг меня не интересует. Так что вот так, извините уж , но Дюма для меня - это писатель очень нудный. Не только он, конечно. Это не значит, что он для меня хуже всех. Льва Толстого, например, тоже не могу читать. Эжена Сю. Флобера. Многих. А по поводу кодекса чести, чувства справедливости у героев романов - согласна полностью. Они привлекательны именно по этой причине.

panthon: /Перенесено из темы Эмилио Сальгари (1862-1911)/ bfdz пишет: По поводу Дюма bfdz пишет: На мой взгляд, этот автор очень тяжело начинает, долго, нудно, долго раскачивается bfdz пишет: А у него романы, на мой взгляд, именно политические. Ну и в целом история дворцовых интриг меня не интересует. Вы, наверное, Дюма не того читали. Это же не Вальтер Скотт, который, действительно, тяжело начинает. И почему именно дворцовые интриги. Дюма писал не только про это. Возьмите, к примеру, роман "Консьянс блаженный". Никаких дворцовых интриг и в помине нет. Но живо, увлекательно, интересно. А его серия мистических произведений. Извините, что не в теме о Дюма, - это просто по месту размещения предыдущего поста; было бы глупо писать ответ в другой теме, хотя следовало бы это перенести туда.

robyr: /Перенесено из темы Эмилио Сальгари (1862-1911)/ не в тему а дествительно многие ли продолжили знакомство с Дюма кроме -- трилогии о мушкетерах и монте кристо ? мушкетеры и монте кристо -- массовая ,народная популярность,а дальше....а другое.... «10 лет спустя....» очень перенасыщен дворцовой «кухней»

geklov: /Перенесено из темы Эмилио Сальгари (1862-1911)/ Многомудрый Админ Владимир разрешил. Многоуважаемая bfdz пишет: А вот, например, Дюма мне не нравится. Тяжело пишет. Дело вкуса. Не мненее глубокоуважаемый Владимир отвечает: Ничего себе! Вы правы, конечно, всё вообще в этом мире - дело вкуса. Но позвольте полюбопытствовать, уважаемая Белинда, это что же такое тяжелое Вы у Дюма читали? Есть у него такие книги, не спорю ("Изабелла Баварская", например). Но основная его классика, что у всех на устах с детства - это как полет стрелы (несмотря на объем). Вы имеете в виду его темы в этих книгах или сам стиль? Если только темы, то мне понятно. "Марго" и "Монте-Кристо" - не для чтения в грозу. А вот "Три мушкетера" во 2 классе я за два дня прочитал. Сам не знаю как. Книга была не моя, и спать как-то даже не хотелось... Сейчас я так не умею, но порой… Извините за оффтоп. Надеюсь не разовьется в больше 5 постов. Вроде бы пока лимит не исчерпан Хотя можно перебраться и в тему Дюма. А здесь только ссылочку кинуть: мол, ответ там http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000063-000-40-0-1408907915 ... ИМХО.

robyr: /Перенесено из темы Эмилио Сальгари (1862-1911)/ думаю не надо дело вкуса про себя в «10 лет спустя.... »меня мутило от «дворцовой кухни» кому что нравится --- это ведь я как понимаю о «вкусах» а не о литерат. таланте ДЮМА.... P.S. «20 лет спустя...» читал подряд 2 раза.... такое мнение моё Дюма,Скотт,Купер --- много ещё и от читателя «требуют»...... в отличии от др. писателй жанра

Admin: /Перенесено из темы Эмилио Сальгари (1862-1911)/ bfdz пишет: Дюма у меня вызывает скуку. Очень нудно. Ни одной книги его не закончила. bfdz пишет: А после первой трети, четверти романов действий становится еще меньше. Кто знает, что там у него дальше, Вы же ни одной его книги до конца не дочитали... Очень интересно, что это были за романы?! Откройте секрет, пожалуйста. Кстати, мне тоже попадалась у него книга, которую я не дочитал. Прочитал из 2-х томов целых полтора, а дальше никак. Было это в счастливую эпоху, когда хочется только сплошных приключений. Так тогда и бросил, споткнувшись на очередной серьезной исторической справке. Но это не самый известный его роман. Из "позднего" старика-Дюма. А я тогда еще зеленый был, еще не заколосился. bfdz пишет: Я слышала где-то или читала, не помню (не знаю, правда или нет), что французский текст Дюма самых известных в России его романов до того нудный и затянутый, что при переводе его на русский он значительно сокращался. Иначе невозможно читать русскому человеку. Я не читала Дюма на французском, так что не знаю. На мой взгляд, этот автор очень тяжело начинает, долго, нудно, долго раскачивается. Тут говорилось, что он мастер диалогов. Возможно, но длинных, нудных, слишком детальных описаний у него много. Мало действия! Относительно объема романов действий мало. Все это можно раза в 3 сократить, и сюжет не пострадает. А после первой трети, четверти романов действий становится еще меньше. Ни темы, ни стиль не цепляют. Вообще политические темы меня не цепляют, не только Дюма. А у него романы, на мой взгляд, именно политические. Уважаемая Белинда, Вас неправильно информировали дилетанты-доброхоты. Дюма и в оригинале настолько хорош, что до сих пор читаем и почитаем, переиздаваем и обсуждаем даже на родине и даже недавно признан Великим, заслужив место в Пантеоне (спустя 2 века после рождения). К сожалению, Вы так и не назвали конкретных занудных романов Дюма, которые не дочитали и не рассказали, при каких обстоятельствах решили помучить себя его текстами… Да еще и не раз! Мне в школе ни Достоевский ни граф Толстой не пошел. Плевался от них как верблюд в «Джентльменах удачи». А сейчас – другой табак. Читаю с большим интересом. Но пусть в открытую отдувается сам Дюма. Просто приведу примеры из пары его романов. Извините, что цитаты длинные, очень трудно остановиться цитировать эти диалоги, когда одно цепляется за другое, да еще так инте… Словом, слово Дюма. Ради Бога, осильте эти цитаты (они значительно короче книг этого «зануды»). «Графиня де Монсоро». Глава VIII. О том, как король боялся страха, который он испытал, и как Шико боялся испытать страх. Король остановился перед шутом, глядя ему прямо в глаза. – Да, – сказал он, – ты – мой друг, мой единственный друг. – Кстати, в аббатстве Балансе пустует место приора, – заметил Шико. – Слушай, Шико, ты умеешь хранить тайну? – Недостает приора и в аббатстве Питивьер, а там пекут чудесные пироги с жаворонками. – Несмотря на твои шутовские выходки, – продолжал король, – ты человек отважный. – Тогда зачем мне аббатство, подари мне лучше полк. – И даже можешь дать разумный совет. – В таком случае не надо мне твоего полка, назначь меня советником. Ах нет, я передумал. Лучше полк или аббатство. Я не хочу быть советником. Тогда мне придется во всем поддакивать королю. – Замолчите, Шико, замолчите, час приближается, ужасный час. – Что на тебя опять накатило? – спросил Шико. – Вы увидите, вы услышите. – Что я увижу? Кого услышу? – Подождите немного, и вы узнаете все, все, что хотите знать. Подождите. – Нет, нет, ни за что на свете я не стану ждать. И какая бешеная блоха укусила твоего батюшку и твою матушку в ту злосчастную ночь, когда им вздумалось тебя зачать? – Шико, ты храбрый человек? – Да, и горжусь этим. Но я не стану подвергать мою храбрость такому испытанию. Сгинь, нечистая сила! Если король Франции и Польши вопит ночью, да так громко, что во всем Лувре поднимается переполох, то с меня-то что взять? Я человек маленький и могу даже опозорить твою опочивальню. Прощай, Генрих, позови своих капитанов, швейцарцев, привратников, аркебузиров, а мне позволь выбраться на свободу. К дьяволу невидимую погибель! К дьяволу неведомую опасность! – Я вам приказываю остаться, – властно произнес король. – Клянусь честью! Вот забавный монарх, он хочет отдавать приказания страху. Я боюсь, боюсь, говорю тебе. Ко мне! На помощь! И Шико вскочил на стол, несомненно, для того, чтобы заранее занять выгодную позицию на тот случай, если объявится какая-то опасность. – Ну ладно, шут, раз уж иначе ты не замолчишь, я тебе все расскажу. – Ага, – сказал Шико, потирая руки. Он осторожно слез со стола и обнажил свою длинную шпагу. – Великое дело – знать заранее. Мы это все мигом распутаем. Ну, рассказывай, рассказывай, сын мой. Похоже, тут завелся крокодил, не так ли? Сгинь, нечистая сила! Клинок у меня добрый, я им каждую неделю мозоли срезаю, а мозоли у меня исключительно твердые. И Шико удобно расположился в большом кресле, поставив перед собой обнаженную шпагу; ноги его обвились вокруг клинка, как две змеи – символ мира – вокруг жезла Меркурия. – Прошлой ночью, – начал Генрих, – я спал… – И я тоже, – подхватил Шико. – И вдруг ощутил на лице какое-то дуновение… – Это крокодил, он проголодался и слизывал с тебя помаду. – Я наполовину проснулся и почувствовал, что волосы на моей бороде встали дыбом от страха. – Ах, ты вгоняешь меня в дрожь, – сказал Шико, съежившись в кресле и опираясь подбородком на эфес шпаги. – И тут, – проговорил король голосом настолько слабым и неуверенным, что Шико с большим трудом улавливал слова, – и тут в комнате раздался голос, и звучал он так горестно, что потряс меня до глубины души. – Голос крокодила, да. Я читал у путешественника Марко Поло, что крокодил обладает необыкновенным голосом, он может даже подражать детскому плачу. Но успокойся, сын мой, если он явится, мы его убьем. – Слушай хорошенько. – А я что делаю, черт возьми? – возмутился Шико, распрямляясь, как на пружине. – Я весь превратился в слух: неподвижен, что твой пень, и нем, будто карп. Генрих продолжал еще более мрачным и скорбным тоном: – «Жалкий грешник!..» – сказал голос. – Ба! – прервал короля Шико. – Голос произносил слова. Значит, это был не крокодил? – «Жалкий грешник! – сказал голос. – Я глас Господа Бога твоего!» Шико подпрыгнул, затем снова расположился в кресле. – Господа Бога? – переспросил он. – Ах, Шико, – ответил Генрих, – этот голос ужасал. – А звучал-то он красиво? – спросил Шико. – И что, он действительно смахивал на трубный глас, как говорится в Писании? – «Ты здесь? Ты внемлешь? – продолжал голос. – Внемлешь мне, закоренелый грешник? Ты что же, решил по-прежнему коснеть во грехе и погрязать в беззакониях?» – Скажите пожалуйста, ай-яй-яй! Однако, насколько я могу судить, глас божий, пожалуй, сходен с голосом твоего народа. И так далее… В контексте этот диалог, конечно, намного сильнее. Всю главу можно цитировать. Как, кстати, и следующую («О том, как глас божий обманулся и говорил с Шико, думая, что говорит с королем»). Перечитывал сейчас и один раз в голос расхохотался. И так со мной всегда (читал роман не раз). Надеюсь, я не один такой. Ну, или вот, отдельные кусочки. Классика жанра - «Три мушкетера», глава IV. Знакомство с Атосом: — Сударь, — сказал Атос, выпуская из рук перевязь, — вы невежа. Сразу видно, что вы приехали издалека. Д'Артаньян уже успел шагнуть вниз через три ступеньки, но слова Атоса заставили его остановиться. — Тысяча чертей, сударь! — проговорил он. — Хоть я и приехал издалека, но не вам учить меня хорошим манерам, предупреждаю вас. — Кто знает! — сказал Атос. — Ах, если б я не так спешил, — воскликнул д'Артаньян, — и если б я не гнался за одним человеком… — Так вот, господин Торопыга, меня вы найдете, не гоняясь за мной, слышите? — Где именно, не угодно ли сказать? — Подле монастыря Дешо. — В котором часу? — Около двенадцати. — Около двенадцати? Хорошо, буду на месте. — Постарайтесь не заставить меня ждать. В четверть первого я вам уши на ходу отрежу. — Хорошо, — крикнул д'Артаньян, — явлюсь без десяти двенадцать! Знакомство с Портосом: — Дьявол! — завопил Портос, делая невероятные усилия, чтобы освободиться от д'Артаньяна, который копошился у него за спиной. — С ума вы спятили, что бросаетесь на людей? — Простите, — проговорил д'Артаньян, выглядывая из-под локтя гиганта, — но я очень спешу. Я гонюсь за одним человеком… — Глаза вы, что ли, забываете дома, когда гонитесь за кем-нибудь? — орал Портос. — Нет… — с обидой произнес д'Артаньян, — нет, и мои глаза позволяют мне даже видеть то, чего не видят другие. Понял ли Портос или не понял, но он дал полную волю своему гневу. — Сударь, — прорычал он, — предупреждаю вас: если вы будете задевать мушкетеров, дело для вас кончится трепкой! — Трепкой? — переспросил д'Артаньян. — Не сильно ли сказано? — Сказано человеком, привыкшим смотреть в лицо своим врагам. — Еще бы! Мне хорошо известно, что тыл вы не покажете никому. И юноша, в восторге от своей озорной шутки, двинулся дальше, хохоча во все горло. Портос в дикой ярости сделал движение, намереваясь броситься на обидчика. — Потом, потом! — крикнул ему д'Артаньян, — Когда на вас не будет плаща! — Значит, в час, позади Люксембургского дворца! — Прекрасно, в час! — ответил д'Артаньян, заворачивая за угол. Знакомство с Арамисом (более тонкий конфликт!): Д'Артаньян был не так глуп, чтобы не заметить, что он лишний. Но он не был еще достаточно искушен в приемах высшего света, чтобы найти выход из неудобного положения, в каком оказывается человек, подошедший к людям, мало ему знакомым, и вмешавшийся в разговор, его не касающийся. Он тщетно искал способа, не теряя достоинства, убраться отсюда, как вдруг заметил, что Арамис уронил платок и, должно быть по рассеянности, наступил на него ногой. Д'Артаньяну показалось, что он нашел случай загладить свою неловкость. Наклонившись, он с самым любезным видом вытащил платок из-под ноги мушкетера, как крепко тот ни наступал на него. — Вот ваш платок, сударь, — произнес он с чрезвычайной учтивостью, — вам, вероятно, жаль было бы его потерять. Платок был действительно покрыт богатой вышивкой, и в одном углу его выделялись корона и герб. Арамис густо покраснел и скорее выхватил, чем взял платок из рук гасконца. — Так, так, — воскликнул один из гвардейцев, — теперь наш скрытный Арамис не станет уверять, что у него дурные отношения с госпожой де Буа-Траси, раз эта милая дама была столь любезна, что одолжила ему свой платок! Арамис бросил на д'Артаньяна один из тех взглядов, которые ясно дают понять человеку, что он нажил себе смертельного врага, но тут же перешел к обычному для него слащавому тону. — Вы ошибаетесь, господа, — произнес он. — Платок этот вовсе не принадлежит мне, и я не знаю, почему этому господину взбрело на ум подать его именно мне, а не любому из вас. Лучшим подтверждением моих слов может служить то, что мой платок у меня в кармане. С этими словами он вытащил из кармана свой собственный платок, также очень изящный и из тончайшего батиста, — а батист в те годы стоил очень дорого, — но без всякой вышивки и герба, а лишь помеченный монограммой владельца. На этот раз д'Артаньян промолчал: он понял свою ошибку. Но приятели Арамиса не дали себя убедить, несмотря на все его уверения. <...> — В самом деле, — робко заметил д'Артаньян, — я не видел, чтобы платок выпал из кармана господина Арамиса. Господин Арамис наступил на него ногой — вот я и подумал, что платок принадлежит ему. — И ошиблись, — холодно произнес Арамис, словно не замечая желания д'Артаньяна загладить свою вину. — Кстати, — продолжал Арамис, обращаясь к гвардейцу, сославшемуся на свою дружбу с Буа-Траси, — я вспомнил, дорогой мой, что связан с графом де Буа-Траси не менее нежной дружбой, чем ты, близкий его друг, так что… платок с таким же успехом мог выпасть из твоего кармана, как из моего. — Нет, клянусь честью! — воскликнул гвардеец его величества. — Ты будешь клясться честью, а я — ручаться честным словом, и один из нас при этом, очевидно, будет лжецом. Знаешь что, Монтаран? Давай лучше поделим его. — Платок? — Да. — Великолепно! — закричали оба приятеля-гвардейца. — Соломонов суд! Арамис, ты в самом деле воплощенная мудрость! Молодые люди расхохотались, и все дело, как ясно всякому, на том и кончилось. Через несколько минут разговор оборвался, и собеседники расстались, сердечно пожав друг другу руки. Гвардейцы зашагали в одну сторону, Арамис — в другую. «Вот подходящее время, чтобы помириться с этим благородным человеком», — подумал д'Артаньян, который в продолжение всего этого разговора стоял в стороне. И, подчиняясь доброму порыву, он поспешил догнать мушкетера, который шел, не обращая больше на него внимания. — Сударь, — произнес д'Артаньян, нагоняя мушкетера, — надеюсь, вы извините меня… — Милостивый государь, — прервал его Арамис, — разрешите вам заметить, что в этом деле вы поступили не так, как подобало бы благородному человеку. — Как, милостивый государь! — воскликнул д'Артаньян. — Вы можете предположить… — Я предполагаю, сударь, что вы не глупец и вам, хоть вы и прибыли из Гаскони, должно быть известно, что без причины не наступают ногой на носовой платок. Париж, черт возьми, не вымощен батистовыми платочками. — Сударь, вы напрасно стараетесь меня унизить, — произнес д'Артаньян, в котором задорный нрав начинал уже брать верх над мирными намерениями. — Я действительно прибыл из Гаскони, и, поскольку это вам известно. мне незачем вам напоминать, что гасконцы не слишком терпеливы. Так что, раз извинившись хотя бы за сделанную ими глупость, они бывают убеждены, что сделали вдвое больше положенного. — Сударь, я сказал это вовсе не из желания искать с вами ссоры. Я, слава богу, не забияка какой-нибудь, и мушкетер я лишь временно. Дерусь я, только когда бываю вынужден, и всегда с большой неохотой. Но на этот раз дело нешуточное, тут речь о даме, которую вы скомпрометировали. — Мы скомпрометировали! — воскликнул д'Артаньян. — Как могли вы подать мне этот платок? — Как могли вы обронить этот платок? — Я уже сказал, сударь, и повторяю, что платок этот выпал не из моего кармана. — Значит, сударь, вы солгали дважды, ибо я сам видел, как он выпал именно из вашего кармана. — Ах, вот как вы позволяете себе разговаривать, господин гасконец! Я научу вас вести себя! — А я отправлю вас назад служить обедню, господин аббат! Вытаскивайте шпагу, прошу вас, и сию же минуту! — Нет-нет, милый друг, не здесь, во всяком случае. Не видите вы разве, что мы находимся против самого дома д'Эгильонов, который наполнен клевретами кардинала? Кто уверит меня, что не его высокопреосвященство поручил вам доставить ему мою голову? А знаете, я до смешного дорожу своей головой. Мне представляется, что она довольно ловко сидит у меня на плечах. Поэтому я согласен убить вас, будьте спокойны, но убить без шума, в укромном местечке, где вы никому не могли бы похвастать своей смертью. — Пусть так. Только не будьте слишком самоуверенны и захватите ваш платочек: принадлежит ли он вам или нет, но он может вам пригодиться. — Вы, сударь, гасконец? — с иронией спросил Арамис. — Да. И гасконцы обычно не откладывают поединка из осторожности. — Осторожность, сударь, качество излишнее для мушкетера, я это знаю. Но она необходима служителям церкви. И так как мушкетер я только временно, то предпочитаю быть осторожным. В два часа я буду иметь честь встретиться с вами в доме господина де Тревиля. Там я укажу вам подходящее для поединка место. Молодые люди раскланялись, затем Арамис удалился по улице, ведущей к Люксембургскому дворцу, а д'Артаньян, видя, что уже довольно поздно, зашагал в сторону монастыря Дешо. «Ничего не поделаешь, — рассуждал он сам с собой, — поправить ничего нельзя. Одно утешение: если я буду убит, то буду убит мушкетером». Скажите честно - нужно что-то сокращать (я с трудом сократил чуть-чуть только в целях экономии Вашего времени)? Это нудно? Скучно? Предсказуемо? Фехтование словами, которому не учат в школе - это ли не мастерство? Юмор, драйв, игра ума - всё в наличии. Разве не хочется узнать, что там дальше? Такими сценами пестрят романы Дюма после 1844-го. Т.е. те, которые знают все (хотя бы по заглавиям). А фирменные остроумные названия глав, которыми Дюма так весело умеет заинтриговать своего читателя: «О том, как монах исповедовал адвоката и как адвокат исповедовал монаха» «О том, как Шико, пробуравив одну дырку штопором, проткнул другую шпагой» «Глава, в которой доказывается, что подслушивание – самый надежный путь к пониманию» Или вот - одна из вершина искрометной искренности (или веселой наглости) старика Дюма: «Глава XXXVI, которая является всего лишь продолжением предыдущей, сокращенной автором по случаю новогодних праздников». Про «мало действия» и «долгое начало» говорить долго не буду. «Мушкетеры», «Монсоро», «Монте-Кристо», и мн. др. – это сплошное действие (с легкой передышкой на смену клинка и покупку новой склянки яда у лавочника-трикстера, что само по себе только усемеряет интригу, имхо). Извините, Вальтер Скотту, при всем моем уважении к нему, такое и не снилось ни в плане «запрягать», ни в плане «угнаться» (когда, наконец, запряг). Про перебор в деталях - это к сэру Вальтеру (это, кстати, главное отличие двух школ этих двух мэтров одного жанра). У Дюма сплошное действие рук, ног, копыт, стали, ума. Где-то на форуме были цитаты, при желании могу привести и еще. Мужик он был неглупый, даром что приключенец. Человеческую природу без Фрейда в двух словах мог отрентгенить. Не знаю, как Вы относитесь к Шекспиру. Наверное, тоже называете его исторические пьесы политическими. Только зачем? Ну да, и у его духовного наследника Дюма есть короли, королевы, министры, придворные интриги. Но ведь есть же устойчивое выражение жанра – исторический или историко-приключенческий. Частная жизнь героев в реалиях мировой истории. Это не политические романы о стратегии и тактике в датах, цифрах и с контурными картами. Политика где-то там. Главное - люди с их нутром. В том же классическом Монте-Кристо официальная история вообще на задворках, как и эпоха в серии о Черном корсаре или Сандокане с политикой реального Белого Раджи Саравака. Понятно, что Вам нравятся больше экзотические, а не городские приключения и особо не впечатляет Европейское Средневековье. Тут мне нечего добавить, кроме банального, что расширить горизонт не так уж и плохо. (Реплика апарт - странно, что в Вашем списке любимых книг есть место «Айвенго».) Но, решать, конечно, Вам. Один знакомый работяга-строитель в школе прошел мимо Дюма, а потом случайно (без разговоров со мной) открыл томик и зачитался. Говорит, «и где я раньше был?!» После работы - домой, узнать, а что там дальше. И ведь уже не мальчик... Извините, если что не так сказал, и спасибо, если дочитали мой нудный панегирик не по диагонали. Если дочитали. Кстати, упомянутый Вами Лев Толстой не любил Шекспира, но ему нравился Дюма. Вы любите Сальгари и не любите Дюма. Люди творческие у меня всегда вызывали и вызывают восторг и удивление. Особенно своими парадоксами.

Admin: /Перенесено из темы Эмилио Сальгари (1862-1911)/ panthon пишет: Извините, что не в теме о Дюма, - это просто по месту размещения предыдущего поста; было бы глупо писать ответ в другой теме, хотя следовало бы это перенести туда. Вы правы. Позднее перенесу всё о Дюма в его тему. Обдумывал ответ на свежую голову и других постов, после уважаемой Белинды здесь не читал. Извините, если невольно с кем совпал в словах.

Admin: robyr пишет: про себя в «10 лет спустя.... »меня мутило от «дворцовой кухни» кому что нравится --- это ведь я как понимаю о «вкусах» а не о литерат. таланте ДЮМА.... P.S. «20 лет спустя...» читал подряд 2 раза.... Я тоже "Виконта де Бражелона" (10 лет спустя) не с первого раза осилил. Закончил школу, под настроение рискнул напрячься и опять с самого начала перечитать и дочитать последний роман о мушкетерах - и для меня эта книга стала самой сильной в трилогии. Мечтаю к этому роману вернуться. Очень глубокое и нетривиальное произведение. Там есть не только приключения и интриги (хотя их там, как всегда, много - генерал Монк в сосновом ящике, человек в железной маске, иезуиты) - это роман о взрослении героев без всякого пафоса, о любви вопреки всему. Времени мало, важного нечитанного много, но вспоминаю его, листаю. То же и с "Монте-Кристо" - со второго раза после фильма с Марэ прорвался через отвлеченный итальянский кусок романа во 2-й части (а вот первую часть буквально проглотил за считанные часы). А потом - восторг до самого финала. И с этой книгой та же мечта о пенсии и перечитке. Человек - не программа. Нужно время, настроение.

bfdz: Были прочитаны примерно до половины такие произведения Дюма: «Граф Монте-Кристо», «Три мушкетера», «Королева Марго», «Графиня де Монсоро», «Сорок пять», «Жозеф Бальзамо», «Исповедь фаворитки», «Луиза Сан-Феличе», «Белые и синие». Есть собрания сочинений этого автора, оттуда время от времени читались эти произведения, примерно до половины. Как я говорила, ничего не зацепило. Ну и что? Ничего страшного. Из этой темы я ухожу, ибо обсуждать Дюма подробно я не хочу. Мне не нравится этот писатель. В другой теме мне задали вопрос о нем, я кратко ответила, и это все, что я могу сказать. Прошу прощения у всех любителей Дюма, но спор бессмысленный. Вам показалось так, мне показалось иначе.

Admin: Ну раз диалоги Дюма Вас не затронули и Вы не пояснил на примерах в чем скука и занудство Дюма, то конечно, разговор бессмысленный.

Remote Control: "Маркиза де Бренвилье" Благодаря уважаемому Владимиру, который пролил свет на авторство сего труда, хочу заметить, что, действительно, сравнивая очерк о маркизе де Бренвилье с предыдущим моим постом в этой ветке форума (очерк о Семействе Ченчи), чувствуется некоторая различие в манере подачи материала. Что этим хочу сказать, очерк о маркизе, безусловно написан мастерски, прекрасным живым языком, но, пожалуй, это следует отнести к первой части повествования об известной отравительнице конца XVIII века, дальше, приходится соприкасаться с чередой протокольных выписок, актами, свидетельствующими о различных формах пыток; и всё это описано довольно подробно, реалистично, читать это порой тягостно и тяжело, сам слог повествования становится вязким и тягучим. Прочитав очередной эпизод о мучениях в застенках тюремных камер безжалостной маркизы де Бренвилье, задумываешься, для чего автор авторы преподносят нам этот факт, и дело, как мне кажется тут вот в чём, если поначалу читатель всецело на стороне жертв губительницы, и лишь ждёт, когда неумолимое правосудие, будь то человеческое, или тем паче божье, покарает бездушную женщину, то концовка этого очерка, раскаяние преступницы (эпизод с чётками для сестры), показывает нам, насколько всё не просто во взаимоотношениях людей. И Дюма и Маке, как бы говорят нам, что преступление должно быть наказуемым, вот только как определить степень наказуемости? Читатель должен определить сам для себя, авторы же повествуют о том что случилось не беря на себя роль судей.

ffzm: Скажите кто знает, поступила ли в продажу книга К.Шоппа "Александр Дюма. Гений жизни". Что то я её никак не найду.

Admin: Игра в бисер с Игорем Волгиным. Александр Дюма - Три мушкетера http://www.youtube.com/watch?v=lGD3VOwLls8 Интересное обсуждение. Есть весьма любопытные острые моменты. Удивило и позабавило сомнение уважаемого Михаила Веллера, который высказался, что кроме Маке в "Трех мушкетерах" чувствуется рука какого-то одноразового автора, поскольку кроме "Трех мушкетеров" такого же иронического стиля нет ни в одном другом романе Дюма. Заслуга ли это самого Дюма или его помощников? Этого, якобы, мы никогда не узнаем, но если это заслуга Дюма... Угу. Сомнение тут есть. И большое. Дюма ведь, как и Маке, был очень серьезным писателем, законопослушным гражданином и тихим человеком, не умел сам шутить, заказывал анекдоты про себя у родного дяди Альфонса Алле, и все книги Дюма записаны в стиле "диско-80-х" - все в одном ритме, в одной тональности, 120 ударов в минуту - пумс-пумс-пумс-пумс-пумс-тэнс-тэнс-тэнс-ё-ма-хат... - кроме чудом выбивающихся из его плей-листа искрометных "Мушкетеров". Кто же ему помогал с аранжировкой этого протоливерпульского квартета? Серый кардинал-раблезианец, внук Мольера или Лесажа, а может то был секретарь Гоголя - Хлестаков, проезжавший через Сен-Жермен-ан-Лэ транзитом к своему патрону, полакомиться нежинскими огурчиками: Рим-Лютеция-уездный город Nежин? Кто же он, этот "одноразовый" гений столь "необычайно легкой" иронии, прокравшейся в рукопись угрюмого литплантатора Дюма? Что за новый Аристофан в железной маске? Боюсь, этого не знал даже Мирекур, чей вездесущий нос был описан Николаем Васильевичем. Так и останется в истории литературу эта энигма Пульчинеллы энигмой всех энигм. Однако, несмотря на эту "неразрешимую загадку", Веллер здорово рассуждает до и после. Да и другие хороши. Серьезно, смело и с большой любовью к книге. Эх, почаще бы так с огоньком "малую" классику рассматривали! Интересно, выкатят ли в дальнейшем на круглый стол бисеринки Жюля Верна и Конан Дойла?

Admin: ffzm пишет: Скажите кто знает, поступила ли в продажу книга К.Шоппа "Александр Дюма. Гений жизни". Что то я её никак не найду. http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=759333

ffzm: Спасибо. В "Мир книги" эта книжка тоже появилась, но дороже.

Admin: Случайно обнаружил вот такой комментарий к малоизвестному произведению одного очень известного писателя: Уильям Мейкпис Теккерей. Рейнская легенда (A Legend of the Rhine) Повесть печаталась в "Альбомах Крукшенка" с июня по декабрь 1845 года. Это пародия на бутафорские, псевдоисторические романы, идеализирующие средневековье. Однако, в отличие от острой сатиры "Романы прославленных сочинителей", в "Рейнской легенде" преобладает мягкий юмор. Частично в этой пародии Теккерей, как он сам признается в конце повести, использовал главы из малоизвестного романа А. Дюма-отца "Лучник Отон" в своем переводе. Впоследствии Дюма стал его любимейшим писателем.

el_timonel: Посмотрел выпуск "Игры в бисер" про Дюма. Действительно интересное обсуждение получилось. Бросилось в глаза различие в восприятии поколений: тогда как старшие склонны видеть скорее романтическую часть "Трех мушкетеров", молодой писатель все больше напирал на их циническую составляющую и темные стороны. Примета времени, наверное...

Admin: Да, но как грамотно напирал. Некоторым и возразить было трудно. Понятное дело, это шоу, у него задача - быть антагонистом, чтобы получился конфликт, было о чем спорить и зрителям на диване смотрелось интереснее. И он здорово подготовился. Сыпал аргументами. Очень понравилось, что они там все серьезно об этой книге говорили. Не то что раньше был подход у взрослых дяденек: "А, Дюма, мушкетеры - это интересно только детям, ну о чем говорить, это же не Лев Толстой". А тут люди высокообразованные, философы, писатели, историки и такие все увлеченные, так любящие этот роман. Даже у скептика-антагониста фразы про любовь к книге проскальзывали, несмотря на то, что он ее критиковал. И все это на фоне других передач "Игры в бисер" про мощную вековечную классику - "Карамазовы", "Фиеста", "Мастер"... Когда увидел линейку тем и вдруг среди них "Мушкетеры" - заинтересовался. Неожиданно очень. Хорошо бы еще такие передачи сделали и о других приключенческих шедеврах.

geklov: Смотрел передачу давно. По-моему, Веллер не сильно изменил свою точку зрения со времени выхода в свет сборника "Долина идолов" (2003). Очерк "Три мушкетера" так и начинался: Вряд ли мы уже когда-нибудь узнаем, какова была доля личного авторства Дюма в прославленнейшем из романов XIX века, а какова доля соавторства кого-либо из его многочисленных помощников и негров. Но любой может перечитать «Трех мушкетеров» внимательно с любого места – и убедиться, что эта книга Дюма не такая, как все остальные из-под его пера. Наверное, Михаил Иосифович выступает здесь как читатель и писатель, а не как литературовед... А ещё мне запомнился в передаче Святослав Игоревич Бэлза. Какой светлый был Человек. И роман Дюма занимал в его жизни значительное место...

ArK: Порой что в советское время выдавалось за антиклерикализм авторов, на самом деле оказывалось протестантско-католическими разборками.

Admin: geklov пишет: А ещё мне запомнился в передаче Святослав Игоревич Бэлза. Какой светлый был Человек. И роман Дюма занимал в его жизни значительное место... Да, Бэлза всегда на высоте! Скромный, умный, интересный собеседник. Светлая ему память.

Admin: geklov пишет: "Но любой может перечитать «Трех мушкетеров» внимательно с любого места – и убедиться, что эта книга Дюма не такая, как все остальные из-под его пера". Наверное, Михаил Иосифович выступает здесь как читатель и писатель, а не как литературовед... Наверное. Лично я мог бы использовать цитату Веллера по отношению к "Графине де Монсоро". Практически уверен, что уважаемый Геннадий мог бы сказать этими же словами про своего любимого "Графа Монте-Кристо". У любого гения есть шедевры непохожие на другие его произведения. На то и гений.

Gennady: Именно так и скажу. Согласен с Вами, Владимир. А вот передачи эти не смотрел. Каюсь

Gennady: Вообще считаю, что даже несмотря на 100% гениальность Дюма, "Граф Монте-Кристо" перегениалил своих авторов.

robyr: Игра в бисер с Игорем Волгиным. Александр Дюма - Три мушкетера спасибо за ссылку очень интересное обсуждение.

geklov: "ИГРА в БИСЕР" - хороший цикл. Там ведь ещё любопытные передачи о Томе Сойере, Джекиле-Хайде, О. Бендере, Сирано (это только что так или иначе связано с ПЛ)... http://tvkultura.ru/video/show/brand_id/20921/episode_id/1046571/video_id/1054491 Да и вообще канал "Культура" частенько радует. И не только программами о литературе. Балеты, концерты, передачи о науке, искусстве...

Admin: ffzm пишет: В "Мир книги" эта книжка тоже появилась, но дороже. Да, цена неслабая... http://moymir.ru/aleksandr-dyuma-706973.html Здесь цены поменьше: http://www.combook.ru/product/10904753/?from=livelib http://www.labirint.ru/books/457069/ Тираж небольшой - 2 500 экз. Хотя, для нонфикшена и это много. Кто теперь читает о писателях? Единицы.

ffzm: Admin пишет: Здесь цены поменьше: Ну вот наконец то и в Лабиринте появилась и по божеской цене. Будем заказывать.

geklov: Затронули в теме "Русский приключенческий роман" вопрос о буриме. И о Дюма. Есть такая литературная игра — буриме, придуманная в XVII веке французом Дюло. Она дает возможность составлять стихи на заранее заданные рифмы. В XIX веке эту игру восстановил Александр Дюма и даже опубликовал стихи для «изощрения талантов особых любителей этой забавы», составленные 350 (!) соавторами. Многоуважаемый Владимир поправил: В книге было 378 соавторов. Кто-нибудь читал? Читабельно? Лучше наших "Больших пожаров", "Летающих кочевников", "Летящих сквозь мгновенье"? А о чем хоть книга?

ffzm: Вот какие вещи можно купить на Alib.ru. Был бы я миллионер, обязательно купил бы для коллекции. Le Monte Cristo. Journal hebdomadaire de romans, dhistoire, de voyages et de poesie publie et redige.159 выпусков 1857-1860. Paris Devalier 1860г. Твердый переплет, Энциклопедический формат. (Продавец: BS - Alibaba, Барнаул.) Цена: 185000 руб. Купить Литературный журнал Александра Дюма, за недолгие годы своего существования опубликовавший множество ярчайших образцов мировой литературы. В номерах за 1858 г. содержатся произведения Пушкина А.С. Метель, Гробовщик и Выстрел, в переводе саомго Дюма. Неотьемлемая часть французской Пушкинианы, а также знаменательный образец мирового литературного наследия. 159 номеров, в 3 томах, с 23 апреля 1857 по 3 мая 1860. Также данный журнал является единственным источником нигде больше не опубликованных творений самого Дюма. Присутствуют заметки о его путешествии по России. Состояние: Хорошее. Полный комплект за все года.

Admin: geklov пишет: Кто-нибудь читал? Читабельно? Лучше наших "Больших пожаров", "Летающих кочевников", "Летящих сквозь мгновенье"? А о чем хоть книга? Это не роман. Это стихи на заданные 24 слова в рифму - по одному на каждую строчку. Слова самые разные (женщина, Катилина, ноготь, Мирабель, Мирабо, факел, орех, гризетка, etc), поэтому и стихи на разные темы. У кого что получилось. Есть и шутливые, в виде обращения к самому Дюма. Откликнулись 378 читателей газеты "Пти журналь". Кроме Дюма и его друга и соавтора Жозефа Мери (мастера поэтических экспромтов), остальные подписывались чаще всего именами, инициалами или псевдонимами. Знаменитых не видно. Хотя, есть стих за подписью "Л. Жаколлио, адвокат". Кому интересно - поизучайте сами текст. Линк здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000020-000-80-0#073.001 ffzm пишет: Был бы я миллионер, обязательно купил бы для коллекции. Для коллекции - да. А так, есть целый сайт электронных версий этой и других газет Дюма. Там и Пушкин, и Лажечников, и Монтепен, и даже Майн Рид. Много известных и не очень. http://alexandredumas.org/Corpus/Auteurs?ID=641

geklov: Спасибо за пояснения! Я больше романы-буриме привечаю. Прозаические...

Admin: То что это не проза сходив по линку немудрено заметить.

geklov: Заметили. Но прозаические буриме как-то ближе. Ведь любопытен же был бы французский аналог нашим "Большим пожарам", например. Под одной обложкой, в рамках совместного романа - Дюма, Сю, Понсон, Феваль, Эмар....

Admin: geklov пишет: Заметили. Тогда непонятно, к чему вопрос про "читабельно", если проза интересует.

Admin: В XIX веке был негласный писательский закон - больше трех не собираться. Особенно во Франции. Так как больше - уже не литература, а революция. Либо - водевиль (одна из пьес Лабиша и Ко).

geklov: Принцип буриме меня вообще интересует (прозаические больше люблю, но это не значит, что стихи вообще меня не трогают; мы сами с друзьями по студентчеству разразились стихотворной сказкой в духе филатовского "Федота-стрельца"; правда, у нас не совсем буриме, обычное соавторство). Вдруг, ой, как вкусно у Дюма со товарищи получилось. Я все одно оценить не могу, на русский же не переведено. Но мнения знающих форумчан всегда учитываю.

geklov: Странный закон... Но у всякого закона есть счастливые исключения. Это я Козьме Пруткове. Четыре Автора-Соавтора. Прямо мушкетеры

Admin: Опять же Прутков - это не прозаическая романистика. А закон увиден между "строк" того самого прутковского корня. Наверняка бывали и редкие исключения. В XIX веке большим коллективом не стеснялись для театра писать. Там собирались четверо и больше. Но это тоже редкость, потому как при такой массовости гонорар выходил маленький и можно с горя коллективно спиться. Потому и соображали "банально" на троих. А вот в XX веке появлись дармовые корпоративы, профсоюзы и конвейер Форда. Отсюда и Союзы неутомимо пишущих рук и ног.

ffzm: Уважаемые форумчане, хочу обратиться к тем кто читал "Проклятые короли" М.Дрюона и "Графиню Солсбери" "Эдуард III" А.Дюма - эти романы объединяет не только хронология, но и один из гл. героев Робер д'Артуа, которого одинаково характеризовали и Дрюон и Дюма. И так как действие романов Дюма происходит позже, смею утверждать, что Дрюон написал приквел к его двум произведениям. Потому как, если сначала прочитать "Проклятые короли" а потом начать "Графиню Солсбери", получается продолжение жизни и приключений этого самого Робера д'Артуа. Есть ли согласные со мной?

Admin: ffzm пишет: И так как действие романов Дюма происходит позже, смею утверждать, что Дрюон написал приквел к его двум произведениям. Наблюдение интересное ("Солсбери" и "Эдуарда" не читал). Но Дрюон просто взял тему и эпоху, которая его интересовала. Соответственно и героев. Робер д'Артуа проходит через все книги его "Проклятых королей", кроме последней. От молодости до последних дней жизни. В 6 книге "Лилия и лев" Робер д'Артуа умирает. Правда не совсем так, как в реальной истории.

Admin: Время действия дилогии Дюма: 1338-1342 "Графиня Солсбери" 1342-1376 "Эдуард III" Время действия романа "Лилия и лев" Дрюона: 1328-1343, Эпилог: 1354-1361гг. Генрих Манн, Понсон дю Террайль и Зевако тоже в своих циклах о Валуа-Бурбонах с Дюма пересекались.

Admin: А вообще любопытно поискать в каких романах появляются исторические личности, описанные у Дюма. Например: Изабелла Баварская из одноименного романа Дюма действует в цикле Мишеля Зевако "Отель Сен-Поль", "Жан Бесстрашный", "Королева Изабо" и "Мост Монтеро". Трибуле, шут Франциска I, мелькнувший на страницах "Асканио", появляется у того же Зевако в "Трибуле" и "Дворе чудес". Буридан и братья д'Онэ, герои пьесы Дюма "Нельская башня", задействованы опять же у Зевако в серии о Буридане ("Тайны Нельской башни", "Маргарита Бургундская", "Буридан"). А братья д'Онэ без Буридана фигурируют у Дрюона в "Железном короле". Герцог де Бофор (из романа "Двадцать лет спустя") становится героем цикла Жюльетты Бенцони "Государственная тайна" ("Спальня королевы", "Король нищих", "Узник в маске"). Герцог Ришелье - правнучатый племянник знаменитого кардинала, дед одесского дюка и главный ловелас эпохи Регенства, которого можно встретить у Дюма в "Шевалье д'Армантале" и "Дочери регента", появляется в романе Поля Феваля "Шевалье Фортюн". Арамис, а затем д'Артаньян, Портос и Атос эпизодически промелькнули на страницах дилогии Бенцони "Интриги Марии" ("Мария - королева интриг", "Страсти по Марии").

ffzm: Admin пишет: Время действия дилогии Дюма: 1338-1342 "Графиня Солсбери" 1342-1376 "Эдуард III" Время действия романа "Лилия и лев" Дрюона: 1328-1343, Эпилог: 1354-1361гг. Я тоже сейчас перелистывал книги обоих писателей, Дрюон вскользь описывает последние годы жизни и службу английскому королю Робера д'Артуа, а Дюма как раз об этом и пишет. Оба писателя по разному описывают смерть Робера, у Дюма он погибает в где то в начале романа "Эдуард III". Вполне могло быть что Дрюон прочитав "Солсбери" мог заинтересоваться личностью Робера д'Артуа и его эпохой.

Admin: ffzm пишет: Вполне могло быть что Дрюон прочитав "Солсбери" мог заинтересоваться личностью Робера д'Артуа и его эпохой. Тут я с Вами полностью согласен. Вполне возможно, что и Дрюона старик Дюма вдохновил на эту серию, как до того вдохновлял например Понсон дю Террайля и Зевако, которые шли буквально по следам его тем, эпох, образов. Не зря Дюма называют "отцом современного исторического романа". Да простят нас поклонники Вальтера Скотта, который был и остается просто отцом, т.е. патриархом!

Admin: ffzm пишет: Оба писателя по разному описывают смерть Робера, у Дюма он погибает в где то в начале романа "Эдуард III". Цитата из википедии, подтверждающая, что не только "старый грешник-вульгаризатор" и "гвоздедёр" Дюма, но даже писатели-академики вольны в трактовке истории в художественном произведении: Морис Дрюон, очень достоверно описавший биографию Роберта Артуа в своих романах, незначительно отступил от истины в следующих случаях: Когда Роберт был в 1316 году заточён в тюрьму, его освободили не в январе 1317 года, в связи с коронацией Филиппа V, как представляет Дрюон, а позже — 25 марта. Мать Роберта, Бланка Бретонская, умерла в 1327 году. Следовательно, он не мог использовать её в политической борьбе 1328 года за права Филиппа VI на французский престол, как это описывает Дрюон в романе «Лилия и лев». Сообщница Роберта в борьбе за графство Артуа Беатриса д’Ирсон не была убита по его приказу после предательства, а сожжена на костре по обвинению в колдовстве. Роберт не был главнокомандующим английских войск в Бретани, а только начальником штаба, общее командование осуществлял граф Нортхэмптон. Роберт не был смертельно ранен во время осады Ванна, ему удалось захватить этот город, он погиб позднее, после отступления. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82_III_%D0%B4%E2%80%99%D0%90%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B0

ffzm: Admin пишет: Герцог Ришелье - правнучатый племянник знаменитого кардинала, дед одесского дюка и главный ловелас эпохи Регенства, которого можно встретить у Дюма в "Шевалье д'Армантале" и "Дочери регента", появляется в романе Поля Феваля "Шевалье Фортюн". Этот Ришелье частенько мне встречался, он фигурирует в "Ожерелье королевы", в "Рыцаре курятника" и еще в каких то романах не помню уже точно. Думаю что он мог бы быть и главным героем какого нибудь историко-приключенческого романа, жаль что такого нет, хотя кто знает...

Admin: ffzm пишет: Этот Ришелье частенько мне встречался, он фигурирует в "Ожерелье королевы", в "Рыцаре курятника" и еще в каких то романах не помню уже точно. Думаю что он мог бы быть и главным героем какого нибудь историко-приключенческого романа, жаль что такого нет, хотя кто знает... Молодой повеса Ришелье немало действует и в романе Дюма "Олимпия Клевская", а в "Бальзамо" и "Ожерелье" Дюма показывает нам уже мельком престарелого герцога - волокиту и заговорщика. Кроме того Дюма посвятил ему немало страниц в своем историческом труде "Людовик XV и его эпоха". Эпизодически герцог-маршал Ришелье появляется и в романах Виктории Холт (Джин Плейди) "Людовик возлюбленный" и "Дорога на Компьен". Персонаж, конечно, интересный - маршал Луи Франсуа Арман де Виньеро дю Плесси, герцог де Ришелье прожил 92 года и умер за год до Революции. Не раз сидел в Бастилии (сначала за дуэль, потом за заговор против регента Филиппа Орлеанского), бесконечные любовные похождения снискали ему славу новоявленного Дон Жуана, а впоследствии - французского Казановы и отечественного Алкивиада (как полководец он не проиграл ни одного сражения). Так что век Людовика XV немыслим без этого любвеобильного интригана. Только эта эпоха на русском не слишком отражена. Есть мемуары Ришелье, написанные не им самим, а вот есть ли 100 % приключенческий роман, где Ришелье самый главный герой - не знаю. В предисловии к своей роману-биографии "Любовные и героические победы маршала де Ришелье" (1929) французский писатель Поль Ребу пишет, что Ришелье - это сюжет и не более чем повод поговорить об история Франции эпохи Регенства и Людовика XV, сам же герцог частенько отходит на второй план. http://www.bertrand-malvaux.fr/p/9343/reboux-paul-les-conquetes-d-amour-et-de-gloire-du-marechal-duc-de-richelieu.html http://www.rookebooks.com/product?prod_id=21151 http://www.amazon.fr/LES-DERNIERES-AMOURS-MARECHAL-RICHELIEU/dp/B003ORWNI8

alex: Прочел наконец долгожданную, переведенную и увидевшую свет в издательстве «Вече» книгу Клода Шоппа «Дюма. Гений жизни». В свое время (в 2006 году) видел французское издание этого труда в Париже, в замке-музее А.Дюма «Монте-Кристо», и еще с тех пор жила во мне мечта: «Эх, перевели бы книгу на русский!». Я ожидал от монографии многого еще и по той причине, что президент Российского общества друзей А.Дюма, ныне покойный, как-то обмолвился: «Никто не знает жизни Дюма так, как знает ее Клод Шопп… У него картотека, где расписана жизнь великого француза не то, что по дням, даже по часам…» А теперь поделюсь своими мыслями по поводу прочтения книги. Да, труд Клода Шоппа действительно весьма масштабен, поскольку он приводит сотни писем Дюма к самым разным респондентам. Но, к сожалению, переписка Александра Великого –– не самое сильное место в его творчестве. Я когда-то мечтал познакомиться с перепиской Дюма, наивно полагая, что она откроет какие-то лакуны в его жизни и мироощущении. Благодаря книге Шоппа убедился, что письма Дюма (как и Чехова) ничего интересного для читателя не представляют. Они никоим образом не открывают внутреннего мира знаменитого француза; это в своем большинстве какие-то бухгалтерские записочки по поводу гонораров, долгов, заемов и т.д. и т.п. Ну, и любовная переписка, которая тоже, увы, достаточно однообразна и шаблонна; Дюма пишет женщинам дежурные слова и фразы и редко где проглядывает какая-нибудь индивидуальность или особенное отношение к адресату. Книга Клода Шоппа, несмотря на свой солидный объем, не открыла мне подробностей отношений Дюма с соавторами, в частности, с Огюстом Маке. То ли автор не стал повторяться, поскольку во Франции изданы книги на эту тему, но он совершенно не пишет ни о Маке, ни о других и ограничивается сводом переписки Дюма, которая тоже ничего примечательного в этом плане не открывает. Если взять за основу одно высказывание, прочитанное мною на днях: «В жизни надо жалеть лишь о двух вещах: что мы мало любили и мало путешествовали», то в этом плане Дюма был человеком счастливым. Хотя он и был в постоянных цепких лапах кредиторов, издателей, женщин… В книге Шоппа в подробностях описано детство Александра, его юность, его успехи на драматургическом поприще… А вот вторая половина жизни, работа над знаменитыми романами, не составляет и трети монографии. И это досадно, поскольку у меня, человека, прочитавшего о Дюма практически все, что переведено и написано о Дюма на русском языке (Моруа, Циммерман, Труайя, Чертанов) все равно остается множество неразрешимых вопросов. Грустно, что такой маститый дюмавед, как Клод Шопп, не ответил на эти вопросы.

el_timonel: Спасибо за развернутый обзор! А в целом, на фоне иных биографов, книга Шоппа выигрывает или проигрывает?

alex: Я наверное повторю мнение нашего уважаемого Владимира, но самая читабельная и интересная книга о Дюма получилась у Андре Моруа. И здесь сказалось, вероятно, то, что сам он романист, ему удалось выстроить книгу в форме увлекательного (не побоюсь этого слова) бестселлера. А Клод Шопп написал монографию, интересную для любителей творчества писателя, но не более...

el_timonel: Насколько понимаю, биография Моруа выигрывает за счет литературных достоинств, в то время как Шопп берет большей научностью и достоверностью. Получается, надо читать обоих

Admin: alex пишет: А Клод Шопп написал монографию, интересную для любителей творчества писателя, но не более... Уважаемый alex, Ваша прозорливость и способность уважать чужой труд не очень-то и удивляют (памятуя некоторые Ваши прежние мимолетные заходы на форум). Этой "монографией для любителей" обильно пользовались упомянутые Вами Циммерман, Труайя, Чертанов. О чем они не постеснялись признаться. И не только они. До Клода Шоппа столь глубоко и разносторонне к личности Дюма никто не подходил. Моруа - прекрасен, но это песня, Шопп - строг и прямолинеен, но это проза, соль жизни. И читать его не менее интересно (тому, кто любит Дюма и его эпоху). Все там есть и немало. Есть о Маке, есть и о других соавторах, есть не только любовные похождения и векселя, главное - там очень много о внутреннем мире человека ошибающегося и побеждающего. А результат работы Клода Шоппа - официальное признание Дюма, как писателя, равного Гюго и Золя. Отвечу цитатой из статьи Любови Калюжной. То что она пишет о Дюма-отце вполне применимо и к труду Клода Шоппа: Современник писателя, критик-интеллектуал, маленький рыжий Сент-Бёв говорил об исполине Дюма: "Дюма? Да это так же легковесно, как завтрак вечного холостяка..." А "завтрак холостяка" вот уже более полутора столетий насыщает каждое новое поколение читателей. http://bibliotekar.ru/pisateli/42.htm

panthon: Мне книга Шоппа понравилась. Правда, не так много открыл для себя нового, но сама переписка раскрывает Дюма такого, каким он был на самом деле. Там есть все: успехи и неудачи, любовь и разочарование, долги и богатство, ссоры и примирение, дружба и вражда.

Admin: Если сравнить книгу Клода Шоппа "Александр Дюма. Гений жизни" - 623 страницы + 12 страниц библиографических источников с книгой Андре Моруа "Три Дюма" (изд. "ЖЗЛ", 1965) - 509 стр. + 3 стр. библиографических источников, то вывод напрашивается сам собой. К тому же, книга Моруа рассказывает сразу о ТРЕХ Дюма. Т.е. если о генерале Дюма (отце отца) у Моруа не очень много (две главы - 24 страницы), то о Дюма-сыне (авторе "Дамы с камелиями") - кроме основного текста, еще и 2 самостоятельных последних части (стр. 420-509). У Шоппа вся книга об одном человеке - авторе "Антони" и "Трех мушкетеров". А биография членов его семьи и всех остальных дана кратко и между делом, в привязке к главному герою. Использованные источники наглядно дают понять, сколько (СКОЛЬКО!) материалов изучил Клод Шопп. Сам изучил, собственными руками, глазами, головой. Это не компиляция из уже написанных работ по Дюма, сидя в кресле и обложившись готовыми книгами - знай себе выбирай. В библиографии он искренне и первым делом говорит спасибо трем крупнейшим дюмаведам-предшественникам: Шарлю Глинелю (1884), Анри Клуару (1955) и Андре Моруа (1957), а дальше начинает сыпать рукописными и печатными источниками, до которых ему нужно было добраться и которые нужно было пролистать, скопировать, а потом еще рассортировать, обдумать, уложить и применить в тексте своего фундаментального труда. Моруа такими объемами источников похвастаться не может. Кроме французских архивов и муниципальных библиотек различных департаментов своей родины, Клоду Шоппу пришлось обращаться с запросами в публичную библиотеку Окленда (Новая Зеландия), замок Кинжварт (Чехословакия), Боудин-Колледж (Брансвик, США), Государственный архив Неаполя, архивы Гарибальди в Милане, к массе частных коллекционеров по всему свету. Если немножко пройтись по фактам в книгах Моруа и Шоппа, то вот лишь толика того, что их отличает. Пишу по памяти, кому хочется – может проверить и попытаться опровергнуть. У Моруа много есть о значимости фигуры генерала-отца для Дюма, но почти ничего о вспышке юношеского максимализма и отрицании всех авторитетов, дошедшей до того, что молодой Дюма стал отрицать все авторитеты и даже (!) авторитет отца. Об этом есть у Шоппа. Моруа почти не касается темы Дюма и религия, у Шоппа есть потрясающий эпизод о подготовке Дюма к первому причастию и не только это. У Моруа нет ничего о романе "Исаак Лакедем", о значении его для Дюма — "главном творении всей жизни". У Шоппа есть. О последнем большом соавторе - Шервиле у Моруа тоже ничего. У Шоппа немало. И ничего нет у Моруа о великой любви к великой певице Каролине Унгер-Сабатье. У Шоппа подробно. Естественно, нет у Моруа и о последнем большом романе Дюма "Шевалье де Сент-Эрмин", который "открыл" для масс Клод Шопп. А трагикомичная глупость с латинской фразой Шико из "Графини де Монсоро"! Об этом, кажется, вообще никто кроме Шоппа не рассказывает. Насколько знаю, этот ляпсус гуляет до сих пор в испанских изданиях. Хорошо, что наши не с газеты переводили. О Маке у Шоппа сказано много и много нового по сравнению с Моруа. В частности есть информация об участии Маке в написании "Учителя фехтования", о его признательности Дюма за "Батильду" из-за которой Маке принял участие в "Знаменитых преступлениях". Есть некоторые интересные факты после их разрыва и о попытке примирения. А как точно приводит Шопп потрясающее по силе высказывание из мемуаров Дюма о "соавторстве", которое "засасывает" и превращает человека в "проволоку"! Да и в письмах Дюма полным-полно мощных и метких фраз, образов, наблюдений, высказываний. Удивлен, что кто-то обратил внимание в письмах на цифры (коих совсем не много) и не увидел в них не только человека, но даже и писателя. Чего только стоит размышление о дружбе в загробном мире в письме к Жозефу Мери. А трагическая история с собакой и героических обстоятельствах написания "Бастарда де Молеона". Этого нет у Моруа, но в этом эпизоде весь Дюма - узник долга и великий писатель-труженик. Жаль, впрочем, что Шопп не сообщает, что Дюма взял всю вину на себя и просил не убивать собаку, несмотря на то, что та отличалась и ранее изрядной кусачестью. Емкие, знаковые цитаты у Шоппа порой заставляют жалеть, что письма приведены не полностью. А депутатская одиссея Дюма и его мысли о том, чтобы бросить литературу! Как здорово это излагает Шопп (и, конечно, как же здорово, что человечество не потеряло писателя!) Как писались "Граф Монте-Кристо" и "Королева Марго" Шопп очень наглядно показал и рассказал (у Моруа такого тоже нет). Умберто Эко как-то заявил, что "Монте-Кристо" - это, дескать, самый великий приключенческий роман и самый плохо написанный приключенческий роман. Как же так, удивлялся когда-то я, неужели Дюма с Маке халтурили и писали его шутя, левой ногой? Оказалось нет. Читая переписку Дюма с Маке и комментарии Шоппа о параллельном написании "Графа" и "Марго" и о хитрости, на которую вынужден был пойти Дюма, чтобы хорошо выглядеть перед читателями "Монте-Кристо" - сразу начинаешь понимать "почему и как так получилось". Письма Дюма (как и письма любого большого автора) дают многое в понимании творчества - детали быта, образы, ситуации и их влияние на жизнь внешнюю, вполне могут стать прототипами, трансформироваться в воображении, стать эхом, отголоском и выплеснуться потом из жизни внутренней в жизнь бумажную. Не стану утомлять дальнейшими перечислениями. Нового у Шоппа много - бесконечная панорама городов, людей и творчества. А главное в книге Шоппа, это то, что в отличие от Моруа его исследование рисует нам не только героического баловня судьбы. У Моруа трагизм дан легче, много удач, меньше огорчений, о некоторых важных личностях либо вскользь, либо - тишина. При всем уважении и обожании Дюма (вполне понятно, что Шопп не меньше чем Моруа восхищается своим героем), Клод Шопп очень искренне не дает спуска его ошибкам и огрехам по жизни. Он общается с Дюма через свой текст ("Ну что же ты, Александр…"). Мы видим титана и человека. Если у Моруа это 3 Дюма, то у Шоппа это Дюма в 3D. Со всех сторон. Для тех, кто действительно любит Дюма - любой оригинальный материал, это еще один шаг навстречу к постижению этого невероятного человека и творца. Книга Клода Шоппа — книга для внимательного читателя. Даже его последователи не смогли вычерпать и процитировать всего, что Шопп насобирал и открыл впервые, добившись того, что в 2002 году Дюма вышел из категории беллетристов только для развлечения. Циммерман (1993), Труайя (2005), Чертанов (2014) - все они шли проторенной дорогой, которую проложил Шопп (1985). Его книга уже выдержала 3 или 4 переиздания во Франции и Клод Шопп, возглавив Общество Дюма, неустанно продолжает свои поиски и исследования. Анри Труайя неспроста ставит его на первое место, нарушая хронологию дюмаведения. Цитатой из книги Труайя и закончу. И в этот раз, как, впрочем, и всегда, пришлось обратиться в поисках нужных мне сведений к работам выдающихся предшественников: Клода Шоппа, Даниеля Циммермана, Андре Моруа, Анри Клуара, Алена Деко, многих других – всех, кто прослеживал буквально шаг за шагом биографию Дюма и изучал ее с безукоризненной точностью и проницательностью, частично реабилитировав писателя. Однако этот безусловный классик так велик, так разнообразен, полон таких противоречий, что я счел возможным и сам принять участие в восстановлении репутации писателя, который одних восхищает, других возмущает. Удивляться нечему – разве может автор, хоть сколько-нибудь размышляющий о своем ремесле, остаться равнодушным к страданиям и радостям человека, всю жизнь посвятившего таинственным битвам сочинительства? (Анри Труайя "Александр Дюма")

ffzm: Я ещё пока не читал Шоппа и Чертанова, но книги у меня есть. И не помню спрашивал я или нет, читал кто нибудь художественную книгу о Дюма , Ги Эндора "Король Парижа", я в свое время не купил её, теперь жалею. Интересно там вся жизнь писателя написана, или какая то часть. click here

Admin: Да, это книга Гая Эндора (он американец, просто перевод у нас делали с французского издания и так обмопассанили Guy Endore 1900-1970, он еще и киносценарист довольно известный, о нем есть в рус. и англ. вики). Книга "Король Парижа" - ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ!!! Читается легко и просто взахлеб. Не хуже Моруа, а то и лучше. Ничего лишнего, все там интересно. Но этот роман (не биография) - вольная интерпретация жизни Дюма. То есть совсем вольная. Там правда переплетена с вымыслом, мечтой, выдающей желаемое за действительное (например, что Дюма все таки женился на Катрин Лабе, матери их сына Александра). Читать, конечно нужно! Очень хорошо написано. Там, кстати, есть информация, которую я пока нигде не смог проверить. Наверное, это сказка, слух, но тем не менее, сказано, что дилогию "Бог располагает" помогал Дюма писать... Монтепен! Шопп и другие об этом напрочь молчат. А почему бы и нет? Монтепен же с Дюма дружил и сотрудничал. Откуда-то же взял Гай Эндор этот слух. И не Маке приписал этот роман, не Бокажу или Шервилю. Очень интересно, откуда, из каких газет, мемуаров, "разоблачительных" брошюр (даже если это слух). Но пока никак не удается найти источник. Хотя, может и сам просто так придумал... для бессонных ночей монтепеноведов.

ffzm: Admin пишет: Книга "Король Парижа" - ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ!!! Читается легко и просто взахлеб. Не хуже Моруа, а то и лучше. Ничего лишнего, все там интересно. Спасибо Владимир. Ну, после такого отзыва, обязательно приобрету и конечно прочитаю книгу.

alex: Спасибо Владимиру за такой квалифицированный и подробный обзор книги Клода Шоппа. Я понял, почему у меня сложилось такое впечатление по прочтении. Шопп написал свою книгу в 1985 году и все последующие авторы в меру сил и возможности черпали из нее сведения. А на русский язык перевели и издали сначала Циммермана, потом А.Труайя, потом Чертанова. В результате глобальный труд Шоппа, изданный только теперь, не удивляет информативностью, многое известно из предыдущих источников. И еще согласен с тем, что книгу Клода Шоппа надо перечитать еще раз, более внимательно... Вижу, что при первом чтении кое-что ускользнуло из поля зрения.

Admin: Слава Богу, работа Шоппа неисчерпаема и по сей день и не только в России, несмотря на упомянутых Вами авторов. Далеко не все из "Гения жизни" попало в их книги.

robyr: «Форум "Дюмания"» 1.Встреча мушкетеров на Королевской площади в романе "Двадцать лет спустя". http://dumania.borda.ru/?1-8-20-00000239-000-10001-0 Очень понравился пост и я с ним солидарен Comte d'Armagnac http://dumania.borda.ru/?1-8-20-00000239-000-10001-0#008 2. «Телеспектакль "Двадцать лет спустя" 1971 года» http://dumania.borda.ru/?1-2-0-00000111-000-0-0 "Двадцать лет спустя", Режиссер: А.Сергеев, 1971 год. д'Артаньян - А. Джигарханян, Атос - О. Стриженов, Портос - Р. Филиппов, Арамис - В. Смехов, Рауль - И. Старыгин, кардинал Мазарини - В. Зельдин, Анна Австрийская - Т. Доронина, герцогиня де Шеврез - Р. Нифонтова. По данным форума копии не существует или утеряна...,а жаль хотелось бы увидеть экранизацию 2 части трилогии о мушкетерах. ссылка http://alek-morse.livejournal.com/70707.html

geklov: Опять Д. Быков о Дюма: http://ru-bykov.livejournal.com/2038307.html

ffzm: Решил составить список мистических произведений Дюма и получилось вот что. "День в Фонтене-о-Роз" "Обед у Россини, или два студента из Болоньи" "Джентльмены Сьерры-Морены и чудесная история дона Бернардо де Суньиги" "Завещание господина де Шовелена" "Женщина с бархаткой на шее" "Замок Эпштейнов" "Отон-лучник" "Монсеньор Гастон Феб" "Предводитель волков" "Ашборнский пастор" "Исаак Лакедем" "Вампир" - пьеса Думаю, что к этому списку можно отнести и "Жозеф Бальзамо". Сказки я не рассматривал. Может ли кто меня дополнить?

Admin: "Заяц моего деда", "Правая рука кавалера де Жиака", "История одного мертвеца, рассказанная им самим", "Корсиканские братья", "Огненный остров".

ffzm: Про "де Жиака" совсем забыл. Всего не набралось и двух десятков. Я ещё в 90-х где то читал, что Дюма увлекался мистикой и владел гипнозом. Правда ли это?

Admin: Да, владел. Он заинтересовался гипнозом, когда собирал материал для "Бальзамо" и открыл в себе магнетический дар. Говорят, Дюма успешно снимал головную боль своим знакомым. Особенно дамам.

Admin: ffzm пишет: Всего не набралось и двух десятков. Куда уж больше. И этого немало. Дюма ведь больше другим славен. Хотя, думаю, и это не весь список его мистики.

ffzm: Admin пишет: Хотя, думаю, и это не весь список его мистики. Тоже так думаю.

ffzm: Вот еще два романа Дюма связанных с мистикой: "Женитьбы папаши Олифуса" "Яков Безухий" Вот и набралось уже два десятка.

Admin: А с чем связан такой пристальный интерес к мистике у Дюма? Если не секрет. Что в этом плане понравилось? Особой оригинальности в его мистических сюжетах я что-то не заметил. Многие писатели XIX века, а тем более романтики, этой темой баловались. Бальзак, Гюго, Сю, Феваль, Мериме, Готье, Вилье де Лиль-Адан, Барбе д’Оревильи... Главный мистический сборник Дюма "100 и 1 призрак" в свое время прочитал без явных потрясений. После Гофмана, а тем более после Эдгара По не сильно впечатляет. Небезлюбопытно, но не более. Имхо.

ffzm: Admin пишет: А с чем связан такой пристальный интерес к мистике у Дюма? Да, я что то в последнее время увлекся мистическими произведениями Дюма, перечитал "1000 и 1 призрак", прочитал "Ашборнского пастора", "Замок Эпштейнов", мне нравится, может быть потому, что мистики до этого я читал очень мало. Недавно прочитал "Отона-лучника"- отличная романтическая повесть с долей мистики. В ближайшее время планирую прочитать "Предводителя волков", "Женитьбы папаши Олифуса" и "Огненный остров".

Admin: Понял, спасибо. У меня как раз все наоборот. В юности начитался всяких Стокеров и теперь не особо тянет. Из того что читал еще в школе запомнился только "Жиак". Учитывая, что он примыкает к "Изабелле Баварской", тогда эта новелла показалась страшно увлекательной на фоне страшно тягучего романа.

panthon: ffzm пишет: Вот еще два романа Дюма связанных с мистикой: "Женитьбы папаши Олифуса" "Яков Безухий" Вот и набралось уже два десятка. К этому списку можно добавить и "Блек".

Remote Control: Читал "Предводителя волков", честно говоря не очень сильный роман, как по мне, так исторические работы Дюма значительно сильнее и увлекательнее. Насколько мне известно роман написан в соавторстве с Г. Шервилем, быть может поэтому в нём значительная доля фантастичности. Но для ознакомления и с этой стороной творчества великого француза считаю роман вполне приемлемым.

ffzm: panthon пишет: К этому списку можно добавить и "Блек". Да, я почитал аннотацию, роман о какой то таинственной собаке по кличке Блек. Remote Control пишет: как по мне, так исторические работы Дюма значительно сильнее и увлекательнее. Понятно, никто тут и не сомневается. А роман "Блек", тоже написан в соавторстве с Г.Шервилем.

Admin: Уточняя кое-какую информацию про Дюма и Гарибальди (о чем отписал в мини-оффтопе по случаю в теме по Куперу), наткнулся на любопытную информацию не только об очередной "новой" полузабытой публикации Дюма на родине, но и о том, как вообще ценят старых классиков французы XXI века. Статистика за 2002 год (или около того) говорит вот что: Сейчас Дюма занимает скромное 27-е место в списке наиболее раскупаемых во Франции мировых классиков. Строчкой выше него оказался Жорж Сименон. По данным газеты «Фигаро», за последние 7–8 лет французы охотнее всего приобретали книги Мопассана — 3,79 млн экземпляров. За ним следуют Мольер (3,4 млн), Золя (2,9 млн), Камю (2,8 млн) и Гюго (2,7 млн). На шестое место среди «классиков» неожиданно попала Агата Кристи (2,65 млн), за которой следует Стефан Цвейг. Автор же «Графа Монте-Кристо» вынужден довольствоваться «всего лишь» 980 тысячами проданных экземпляров. В список бестселлеров попал только один российский классик — Достоевский, оказавшийся на скромном 47-м месте с 670 тысячами проданных экземпляров. Не читают французы ни Толстого, ни даже Чехова, хотя пьесы его не сходят здесь с театральных подмостков. http://portal-kultura.ru/articles/world/dyuma-na-sluzhbe-u-garibaldi/ Хочется все же надеяться, что после двухсотлетия Дюма и перемещения его праха из тихой провинции в парижский Пантеон, читающие массы, читающие в первую очередь то, о чем говорят и пишут, очнулись от долгой спячки и сделали еще одно перемещение. Любопытно только на какое место и надолго ли?.. У нас, похоже, все наоборот, и к Дюма все те же грамотные массы относятся уже не с прежним пиететом, как в стародавние советские времена. Пошумели напоследок в 90-е, наиздавали собраний и на боковую. PS. После Мопассана в лидерах продаж Мольер! Во дают лягушатники, запоем ЧИТАЮТ пьесы! У нас бы так... Фантастика. Скептики наверняка всё спишут на студентов - они, и только они, все читают и скупают.

Chicot: После долгого перерыва "Арт-Бизнес-Центр" выпустил очередные 83 и 84 тома с/с. Исторические хроники: Регентство. и Людовик XV и его двор. Тираж 1200 экз.

ffzm: Chicot пишет: "Арт-Бизнес-Центр" выпустил очередные 83 и 84 тома с/с. Недавно привезли мне эти два тома. Не нравится мне, что они начали мельчить, ведь эти два произведения сначала планировали издать в одном томе. Толстые тома мне как то больше по душе.

panthon: Chicot пишет: Исторические хроники: Регентство. и Людовик XV и его двор. Это уже не новость. На форуме Дюмания, уже с месяц, можно познакомиться с этими произведениями и иллюстрациями к ним.

panthon: panthon пишет: они начали мельчить Они? Почему во множественном числе. Последние с десяток томов тянет на себе один лишь Михаил Григорьевич Яковенко, за что ему низкий поклон. Да и, если объединить эти тома, то в том формате, в каком они выходят, получится около тысячи страниц. Пожалуй, многовато.

Дмитрий: Да, мне тоже показалось, что маловатенькие томики, но... Во-первых, коммерция, а во-вторых, видимо, уважаемый админ прав - тысяча страниц... Хотя, лично я люблю большие книги. Кстати, внесу ещё свои пять копеек относительно мистики: сколько я помню в "Любовном приключении" гипнотические сиансы, ив "Г-же де Шамбле?" Но, я могу ошибаться, если не прав - смело можно мой пост изъять. Только я ещё напомню, что Дюма общался с таким любопытным представителем своего времени, как Де Бароль, и последний, в своей книге по хиромантии к Дюма сам опелирует.

Admin: Дмитрий пишет: видимо, уважаемый админ прав - тысяча страниц... Я тут не при чем. Не моя фраза. Даже не видел еще эти новые томики АБЦ. Хотя, в наш век не большой востребованности книг, такая мера от не слишком большого издательства понятна. Чего уж тут обижаться, на продукты тоже цены растут... А Дюма в новых переводах, да с комментариями - дело затратное и нужна финансовая поддержка не перспективу. Только бы издательство АБЦ не бросило это дело и до пьес с мемуарами добралось. Очень ждем и надеемся.

Admin: Дмитрий пишет: Дюма общался с таким любопытным представителем своего времени, как Де Бароль, и последний, в своей книге по хиромантии к Дюма сам опелирует. Да, Дюма и с Дебароллем дружил-путешествовал, и с ясновидцем Дугласом Хьюмом был на короткой ноге, да и самолично проводил сеансы магнетизма в замке Монте-Кристо. Хорошо, что Хогвартс тогда еще не открыли, а то бы записался. Романтик, что с него взять...

Дмитрий: Ну, обид конечно, никаких. Я тоже очень жду и надеюсь относительно других будущих томов. А что касается того, что романтик, то - и да и нет! Я, конечно, не специалист в данной области, но, по крайней мере Драйтова в своей книге "Повседневная жизнь Дюма и его героев" говорит, что отношение Дюма к всевозможным паранормальным явлениям было не только продиктовано взглядами его времени. По сути, как и всё остальное, он изучал данный вопрос, и, опять же, как пишет та же Драйтова, научно подходил к теме паранормальных явлений. Я понимаю, что многое идёт от Михаила Ивановича Буянова. У меня не долго в руках были РОДАДовские сборники, но, сколько я помню - каюсь, подробно не смотрел - там есть более развёрнутые рассуждения по данной теме. А что касается Хогвардса... То почему бы нет? Тем более, что дело в Поттере далеко не только в волшебстве. Ну, это мой личный взгляд и давайте не будем уходить от Александра.

Дмитрий: цитата: видимо, уважаемый админ прав - тысяча страниц... Я тут не при чем. Не моя фраза. Да, прошу прощения, не туда посмотрел.

Admin: Дмитрий пишет: Тем более, что дело в Поттере далеко не только в волшебстве. Ну, это мой личный взгляд и давайте не будем уходить от Александра. Не будем, уважаемый Дмитрий. Тем более, что это не более чем шутка по случаю одного из наиболее ярких образцов недавнего массового интереса мистицизмом у мальчишек, девчонок, а также их родителей. То что творилось в умах романтиков XIX века, полагаю, так или иначе понятно всем. Мистикой переболели все великие, балансировавшие от романтизма к реализму от серьезных Гюго, Бальзака и Жорж Санд до более развлекательных Монтепена, Феваля и Понсон дю Террайля. Не избежал этого, естесственно, и Дюма. Кажется, Монтепен сказал просто и ясно: "интересуюсь всем, что интересно". Так они и жили. Отсюда и дружба со всевозможными новоявленными мессмерами. В процессе "научного" изучения проблемы в связи с подготовкой материалов для "Бальзамо", Дюма обнаружил в себе силы магнетизера, об этом есть во многих его биографиях.

Admin: Две чудесных баллады, не вошедших в старый французский сериал "Графиня де Монсоро" http://www.kinopoisk.ru/film/85558/ Исполнитель Мишель Кретон (Шико). http://www.youtube.com/watch?v=bfabE4MRBuE http://www.youtube.com/watch?v=u9hnaOLeFWo

Admin: Игра в бисер с Игорем Волгиным - "Граф Монте-Кристо" А. Дюма. http://www.youtube.com/watch?v=vqUWimZZoDw

ArK: Знаком ли кто с такой книгой?

Admin: Довольно любопытный писательский проект. Кто разгадает инкогнито этого автора-невидимки - получит премию $2500. Здесь подробности с е-мейлом для возможных отгадчиков этой международной книготайны: http://www.goodreads.com/author/show/6437480.Holy_Ghost_Writer У "Султана Монте-Кристо" (Sultan of Monte Cristo) есть еще 2 продолжения - "Орден власти Монте-Кристо" (Sovereign Order of Monte Cristo) и роман об участии Эдмона Дантеса в Американской гражданской войне "Конфедеративные штаты Монте-Кристо" (Confederate States of Monte Cristo). Этот Священный писатель-невидимка (или группа авторов, работающих под псевдонимом-каламбуром Holy Ghost Writer, ловко смонтированным из двух казалось-бы несопоставимых, как Божий дар и яичница, терминов) разрабатывает концепцию еще одного литературного мэш-ап* витка - "история такого-то романа, глазами такого-то лит. героя совершенно другого романа". Его приквел к "Султану" называется "История графа Монте-Кристо в пересказе Шерлока Холмса" (The Count of Monte Cristo as Retold by Sherlock Holmes). В аннотации к "Монте-Кристо от Холмса" упомянуто о призраках Дюма и Конан Дойла. Не понял, они там действующие персонажи или просто в романах чувствуется их дух. Таким образом Холмс пересказывает еще и "Таинственное происшествие в Стайлз", "Тома Сойера", "Гекльберри Финна", историю "Титаника" и мн. др. ------------ * http://adventures.unoforum.ru/?1-10-0-00000000-000-10001-0#084

Remote Control: Прочитана повесть «Женитьбы папаши Олифуса» (Les Mariages du Père Olifus, 1849). Фабула проста, Александр Дюма, прибывший в Голландию на коронацию принца Вильгельма, узнаёт о некоем уникуме из Монникендама, который утверждает, что он был женат на русалке. В ходе повествования читатель познакомится с захватывающими приключениями главного героя, из Голландии переместится через океаны на Мадагаскар, познакомится с чарующими красотами Цейлона, сможет почувствовать контрастность Индии и ощутить опасность природы Филиппин. Всему этому действу будет сопутствовать тонкий юмор, который не оставит вас равнодушным к сему опусу. Необходимо признать, я давно так не смеялся над произведениями великого мастера пера. Что ещё понравилось и показалось необычным, так это вставки очеркового характера, в которых Дюма вспоминает свои юные годы, его приезд в Париж, его становление как драматурга, с теплотой вспоминает людей, оказавших неоценимую помощь в раскрытии несомненного таланта одного из величайших людей Франции.

1.66: Обнаружил вот такую книгу об отце Александра Дюма. Том Рейсс.Подлинная история графа Монте-Кристо. [Жизнь и приключения генерала Тома-Александра Дюма](перевод: А. В. Дадыкин).2015. Аннотация к книге: Это одно из тех жизнеописаний, на фоне которых меркнут любые приключенческие романы. Перед вами биография Тома-Александра Дюма, отца и деда двух знаменитых писателей, жившего во времена Великой французской революции. Сын чернокожей рабыни и французского аристократа сделал головокружительную карьеру в армии, дослужившись до звания генерала. Революция вознесла его, но она же чуть не бросила его под нож гильотины. Он был близок Наполеону, командовал кавалерией в африканской кампании, пережил жесточайшее поражение, был заточен в крепость, чудом спасся, а перед смертью успел написать свою биографию и произвести на свет будущего классика мировой литературы. К тому же Александр Дюма никогда не скрывал, кто был настоящим прообразом графа Монте-Кристо и чья история вдохновляла его всю жизнь. Обложка книги. Надо бы почитать, т.к. у Моруа в "Трех Дюма" уж как-то очень коротко о первом из трех Дюма. Ну и конечно еще один взгляд на возникновение образа графа Монте-Кристо.

DeMorte: Наконец.... Уже скоро. Гасьен Куртиль де Сандра - журналист и памфлетист, непосредственный свидетель и участник самых бурных событий второй половины XVII - начала XVIII века, автор около сорока книг и один из самых читаемых писателей своего времени. Произведения, вышедшие из-под его плодовитого пера, и прежде всего апокрифические "Мемуары г-на д'Артаньяна" и "Мемуары M.L.C.D.R." ("Мемуары г-на графа де Рошфора"; "M.L.C.D.R." означает: "Monsieur le Comte de Rochefort"), представляют сегодня несомненный интерес как с исторической, так и с литературоведческой точек зрения. Героев Куртиля обессмертил в своей знаменитой трилогии Александр Дюма-отец.

Admin: Спасибо! Ждем!

Admin: Вышла. Уже есть фото страниц в предзаказе http://www.ozon.ru/context/detail/id/135922947/

Edred: Прошу разбирающихся в творчестве Александра Дюма-отца помочь мне идентифицировать несколько произведений. Речь идет о книгах на чешском языке (а чехи всегда были большими любителями переименовывать зарубежные книги в переводах на чешский). Вот что я знаю: Трилогия "Zpověd markýzy", в которую входят три книги: 1. V soumraku krále Slunce Román zachycující Francii na počátku 18.století za vlády krále Ludvíka XV. 2. Markýzina dobrodružství Román z období Ludvíka XIV. 3. Slepá milenka Román z období Ludvíka XIV. Мой перевод при помощи гугла: Трилогия "Исповедь маркизы", в которую входят три книги: 1. В сумерках Короля Солнца Роман с изображением Франции в начале 18-го века во время правления короля Людовика XV. 2. Приключения маркиза Роман из периода Людовика XIV. 3. Слепой любовник Роман из периода Людовика XIV. Кто знает правильные русские (французские) названия этих произведений?

Admin: Вероятно, чехи разбили на 3 тома дилогию "Записки слепой" (Memoires d’une aveugle) и "Признания маркизы" (Confessions de la Marquise). http://www.dumaspere.com/pages/dictionnaire/memoires_aveugle.html

Admin: Это в издании братьев Леви получилась дилогия "Записки" и "Признания" (1862) - 4 маленьких томика (каждый роман - двухтомник). В первой книжной версии эта дилогия издавалась как один большой роман под заглавием "Мадам Дю Деффан" в 8 томах у издателя Александра Кадо, у него же при переиздании в увелич. формате был и 3-хтомник. Madame du Deffand. Paris, A. Cadot, 1856-1857, 8 vols, in-8. Madame du Deffand. Paris, A. Cadot, 1858, 3 vols, in-18.

Edred: Admin пишет: Madame du Deffand. Paris, A. Cadot, 1858, 3 vols, in-18. Спасибо, по годам подходит.

Beautiful cat: На днях увидел, наконец, в сети желаемую экранизацию "Монте-Кристо" на русском языке (это мини-сериал из 4 серий 1979 года с Жаком Вебером в главной роли и музыкой Нино Рота). Просмотр оставил крайне неоднозначные впечатления. С одной стороны - все довольно дословно по книге, а с другой - ну тоска зелёная! Сцены порой настолько затянуты, причем искуственно, что можно уснуть. В общем, действительно - годных экранизаций: чтоб и к тексту близко, да чтобы динамично - пока нет. А это печально.

Admin: Надо же! А вот у меня это самая любимая из экранизаций, хотя смотрел ее после кино-шедевра с Марэ. Ни капельки не заскучал, хотя с тех пор не пересматривал. Кажется, уже писал об этом где-то. Сколько людей - столько мнений.

1.66: А как вам экранизация 1961г с Луи Журданом в главной роли?

Admin: Журдана помню, фильм нет. Т.е., кажется, я его до сих пор не посмотрел... Надо бы посмотреть-припомнить. А как Вам? А вот сериал с Депардье, точно помню, бросил смотреть на какой-то серии. В такого сытого Монте-Кристо как-то не верю. Депардье хорош в других ролях. Наша версия тоже не пошла, хотя смотрел ее всю, еще когда она в кино по частям шла - в прошлом веке, в прошлом государстве.

Beautiful cat: Уважаемый Алексей, я не смотрел эту экранизацию. Вы рекомендуете?

Beautiful cat: Уважаемый Владимир, из того что я видел, она действительно выигрывает, но всюду там сквозит недостаток бюджета (прямо как в" Мастере и Маргарите" Бортко) + актеры порой крайне топорно играют. Мерседес просто выводит из себя. Хоть бы музыку наложили в тех местах. Безжизненно же.

1.66: Экранизацию 1961г показывали по телеканалу "Культура", но уже давно. Больше в русской озвучке на телеканалах мне она не попадалась. Поскольку она снята всего через пять лет после экранизации с Жаном Маре, то, на мой взгляд конечно, то это как бы альтернатива фильму с Маре, т.е. создатели хотели показать как то же самое можно сделать по другому. Журдан, опять же только на мой взгляд, как актер интеллектуальнее Маре, соответственно и его Дантес интеллектуальнее Дантеса Маре. У Маре, и опять же на мой взгляд, трактовка образа Дантеса проще, более цельная. А у Журдана местами "быть или не быть", что в общем-то, опять же на мой взгляд, ближе к книжному герою Дюма. Кто из актеров лучше решать каждому зрителю, поэтому лучше посмотреть и эту экранизацию. Впервые Луи Журдана увидел в джеймсбондовской "Осьминожке" 1983г, где он и игравший его телохранителя Кабир Беди (неоднократный Сандокан из итальянских экранизаций) были главными злодеями. Еще Журдан запомнился мне по роли д'Артаньяна из британской "Железной маски" 1977г с Ричардом Чемберленом в роли братьев-близнецов.

Beautiful cat: 1.66 пишет: Журдан, опять же только на мой взгляд, как актер интеллектуальнее Маре, соответственно и его Дантес интеллектуальнее Дантеса Маре. Посмотрю в ближайшее время. Спасибо за информацию, уважаемый Алексей.

Admin: Beautiful cat пишет: актеры порой крайне топорно играют. Мерседес просто выводит из себя. Хоть бы музыку наложили в тех местах. Безжизненно же. Странно судить о Дон Кихоте по Дульсинее или о князе Мышкине по Настасье Филипповне (в Пырьевской версии Яковлев тоже всех переиграл - а фильм все одно смотрится на-ура, а уж Грушенька из Карамазовых какая искусственная на экране...). Можно еще и про д'Артаньяна порассуждать, сделав акцент на эпизодах Констанции. Конечно, хочется, чтобы все исполнители соответствовали эталону, личному идеалу. Я совершенно не помню как играла Мерседес, но Вебер как Дантес меня убедил. А фильм и книга именно о нем. Как и во всех остальных примерах. Кто-то на вторых ролях может играть хуже, кто-то лучше, но если герой, на котором держится вся история - заскочил не поймешь с какой улицы, тогда и говорить не о чем. У меня сохранилось чувство цельности и зачарованности этой постановкой. Не знаю как сейчас ее восприму, но тогда, в 90-х, я просто бежал к экрану каждый вечер. И я не один такой. Рейтинг на ИМДБ очень неслабый 8,1 из 10. http://www.imdb.com/title/tt0220212/ Несмотря на более новый и распиаренный сериал 98-го с Депардье, Вебер из далекого 79-го его до сих пор на небольшой градус, но обходит. http://www.imdb.com/title/tt0167565/ Задумайтесь, кто более знаменит из этих двоих как актер, у кого активные фанклубы и пристальное внимание прессы всех оттенков, начиная с желтого. У фильмов с Марэ и Журданом рейтинг поменьше. Кому что ближе. http://www.imdb.com/title/tt0046415/ http://www.imdb.com/title/tt0054761/ Рейтинги, конечно, не абсолютный показатель, но откровенно провальное или скучное кино, чаще всего получает отметку ниже 6. Бывают исключения, но я говорю об общей тенденции оценок в связи с Вашим упреком в безжизненности этой экранизации. А то по Вашим меркам получается, что с Марэ фильм вообще даже не зомби, раз с Вебером ужастик чуть получше.

Beautiful cat: Admin пишет: Странно судить о Дон Кихоте по Дульсинее или о князе Мышкине по Настасье Филипповне (в Пырьевской версии Яковлев тоже всех переиграл - а фильм все одно смотрится на-ура, а уж Грушенька из Карамазовых какая искусственная на экране...) А зачем судить о Дантесе по Мерседес? Я не это совсем имел ввиду. Чтобы получился действительно очень хороший фильм (как и хороший спектакль) должно совпасть много составляющих. В том числе кастинг актеров. Жак Вебер меня убедил в роли Дантеса, Мерседес и Элоиза де Вильфор - нет. Это минусы, из которых складывается общее впечатление. Помимо этого, фильм порой преднамеренно затягивают "созерцательными" сценами, чтобы растянуть время. Это создает проседание сюжета. В книге все очень стремительно. В этой экранизации все тянется. Насчет сравнений с другими версиями - я уже сказал: из всего мною виденного по этой книге - это лучшее, что я видел. Но это лучшее, увы, тоже не идеально.

Admin: Beautiful cat пишет: А зачем судить о Дантесе по Мерседес? Я не это совсем имел ввиду. В своих предыдущих постах Вы не говорили о том, что Вас убедил исполнитель Монте-Кристо, как высказались об этом только сейчас. А вот о минусах Мерседес написали. Отсюда мое удивление и такой ответ с примерами. Плюс реакция на Вашу странную фраза про безжизненность этой постановки, несмотря на то, что эта экранизация лучше других, которые Вы видели. Про что тогда кино? Про говорящую мебель? И есть ли хоть капля жизни в версии с Марэ для Вас? Выходит, что нет. Линки показывают, что для очень многих зрителей сериал с Вебером не устарел до сих пор. Быть может кто-то, прочтя все это, задумается, что не стоит так с горяча и слишком уж скептически судить об этой постановке. И, быть может, даже кто-то рискнет ее посмотреть, несмотря на "плохой кастинг", который не так уж плох.

Beautiful cat: Admin пишет: реакция на Вашу странную фраза про безжизненность этой постановки, несмотря на то, что эта экранизация лучше других, которые Вы видели. Про что тогда кино? Про говорящую мебель? Безжизненность в провисании некоторых сцен. Говорю же: роман стремительный, сериал размеренный. Темпа нужного нет. В этом смысле даже не понравившаяся мне экранизация с Марэ выглядит более оживленной, что ли. Если вы пересмотрите, Вы убедитесь что порой молчание на экране ооочень уж затягивается. Я написал свой линк не сгоряча, и не отговаривал в нем от просмотра. Я высказал свое мнение. Оно таково: я ожидал большего. Мои надежды не оправдались. И Жак Вебер здесь ни причем. Со своей задачей он справился отлично. Однако не менее важные персонажи выглядят очень блекло. И здесь дело не в том, что Вебер кого-то переиграл. Нет. Наоборот. Актрисам не хватает мастерства. Получается игра в одни ворота. Я не Станиславский, но я не верю ни Мерседес, ни мадам де Вильфор. Более того, Мерседес в фильме совсем не вызывает сочувствия. Далее: бюджет картины видимо был не слишком велик. Потому и сцены пожара нет, и музыки оригинальной в фильме совсем мало. Но за главную музыкальную тему, звучащую на титрах - можно закрыть глаза на кол-во. Она прекрасна. Главное достоинство фильма в том, что это, насколько я знаю, единственная постановка из которой не выброшен ни один ключевой персонаж романа. Поэтому смотреть однозначно стоит. НО! Дорогие поклонники романа: НЕ ОБОЛЬЩАЙТЕСЬ! PS: Для меня, как для зрителя, в первую очередь важно, чтобы история вызвала отклик в душе. Книга "Граф Монте-Кристо" заставляла меня порой плакать. Настолько она живая. Трогательные фильмы тоже вызывают слезы. Ни одна экранизация романа не заставила меня так сильно переживать и сочувствовать героям, хотя в кинематографе куда больше средств для этого. Я сейчас вспомнил телеспектакль по довольно слабой пьесе "Дальше - тишина" (вот бы эту пьесу да в руки гению, подобному Дюма на доработку), так вот тандем великих актеров - Раневская с Пляттом, заставляли меня плакать во втором акте, настолько это было "на нерве". Вот это я называю отличным кастингом по подбору актеров.

Admin: Понятно. Обольщаться не будем. Даже и надеяться не посмеем. Beautiful cat пишет: не выброшен ни один ключевой персонаж романа. Один ключевой выброшен. Из замка Иф. Стоп. Спойлер. Имени не называю и за сим умолкаю. PS. За "Дальше - тишина" - спасибо. Посмотрю. О стариках еще видел живьем гениальный спектакль "Железный класс" с Николаем Волковым и Сергеем Юрский. Только у них там - как смех, так и слезы (не от смеха). Жаль, нет видео. Катарсис.

Beautiful cat: Admin пишет: Понятно. Обольщаться не будем. Даже и надеяться не посмеем. "Друг мой, [...] разве не сказал нам граф, что вся человеческая мудрость заключается в двух словах: "ждать и надеяться"?

Admin: Об том и речь.

Beautiful cat: Увы, Владимир, не сохранился видимо спектакль "Железный класс" в записях. Что-то не найду. Сорри за оффтоп, но косвенно к делу относится. Очень рекомендую "Поминальную молитву" Г. Горина по Шолому-Алейхему в исполнении театра Моссовета. В роли Тевье-Молочника - Евгений Леонов. Сперва я подумал: странно, Леонов с типичной славянской внешностью играет ортодоксального еврея. А затем я посмотрел и скажу Вам - это гениально! Настолько самобытно сыграно, настолько он естественен в этой роли. А какой состав остальных актеров! Блестящий спектакль, во время просмотра которого я лично не могу оставаться просто созерцателем. В душе все переворачивается. Вот мне и хочется увидеть что-то подобное в Монте-Кристо. Надеюсь, будет и на нашей улице праздник.

Admin: Beautiful cat пишет: не сохранился видимо спектакль "Железный класс" в записях. Почти уверен, его нет на видео. Разве что у Юрского в архивах. Смотрел очень давно живьем, стоя - зал битком, все плачут, смеются, забыли как дышать. Beautiful cat пишет: Очень рекомендую "Поминальную молитву" Г. Горина по Шолому-Алейхему Смотрел и не раз про Тевье, и с Леоновым, и без. Извините, Вебер зацепил не меньше. Как бы Вы не старались, у каждого своё ё. Даже с книгой у каждого свое кино. А праздник, конечно, будет (и бывает) у каждого. Вон сколько всего хорошего понавспоминали.

ArK: Вот такая мистификация "Последний платеж" - продолжение повествования о графе Монте-Кристо, который, путешествуя по России, узнает о гибели великого русского поэта от руки своего однофамильца. Монте-Кристо клянется отомстить Дантесу и таким образом защитить и честь фамилии, я честь французов. https://www.ozon.ru/context/detail/id/4355397/

Admin: Книга не раз упоминалась на форуме. Здесь подробности http://adventures.unoforum.pro/?1-3-40-00000008-000-10001-0#077

ArK: Спасибо, просмотрел!

nik: Дюма, в основном, читал в юности, но недавно прочел "Красный сфинкс"(К сожалению, роман не закончен). Понравился. Интересно было сопоставлять "Мушкетеров"(1844) и "Сфинкса"(1865). Как поменялся автор(в смысле взгляды). Особенно в описании короля Людовика. Чувствуется рука зрелого мастера. В юности поразили "Марго"(Ла Моля и Коконнаса жалел до слёз), и "Монсоро" (Зная судьбу Бюсси, до последнего надеялся на другой финал). А "Мушкетеры" и "Монте-Кристо" , безусловно, вершины.

1.66: Вообще к старости Александр Дюма довольно сильно "полевел" в политических взглядах. Сравните, к примеру, более ранние его произведения на тему Великой Французской революции "Шевалье де Мезон-Руж" и "Соратники Иегу" с поздними его романам на ту же тему "Волонтер девяносто второго года" и "Белые и синие". А "Красный сфинкс" действительно отличный роман. Жаль только, что мало того, что он не окончен, так и публикуется он сейчас по комплекту одной французской газеты (единственная прижизненная публикация) в котором отсутствуют отдельные номера с текстом романа. Эти фрагменты при публикации в книжном виде на французском были заменены (согласно комментариям к роману М.Яковенко) "краткими связующими текст пересказами". Но по крайней мере в русском переводе следов этой "операции" незаметно.

Admin: Ничего удивительного, Дюма, как и многие творческие натуры - человек живой, страстный: очаровывается и разочаровываются в силу обстоятельств. К Наполеону I он всю жизнь испытывал сложные чувства, балансировал между любовью и ненавистью. Последнее связано с судьбой отца. То же и с фигурой Ришелье: в "Мушкетерах" кардинал - злой демон, в "Сфинксе" - отнюдь. А уж жизнь писательская (да и вообще) во Франции при Наполеон III - это отдельная песня. Многих он сначала очаровал своей энергией и личностью, уверенно идущей к цели (как и его знаменитый дядя), а потом разочаровал и довел до ненависти. История с убийством брата Луи Нуара и поведение имперской семьи при этом повергли в шок всю нацию. Власть зашла слишком далеко. Франко-Прусская война обратила в прах мечты о новой империи и продолжении монархии во Франции. Далее была коммуна, республика. Живой процесс. Дюма был морально разбит от позора под Седаном. Плюс Дюма был сыном настоящего республиканца. Анж Питу - во многом это сам Дюма. Он был на стороне угнетенных. Тем более, что в "Мезон-Руже" - унижают не просто королеву, а женщину, мать. Дюма жил больше сердцем, а холодное рацио и политика - на вторых ролях. Думаю, он как и Диккенса, на старости лет мог бы сказать: "Моя вера в людей, которые правят, говоря в общем, ничтожна. Моя вера в людей, которыми правят, говоря в общем, беспредельна". Диккенс сказал это за год до смерти. Они с Дюма умерли в один год - все в тот же роковой 1870-й. А левый, правый - разница небольшая. Он о людях писал.

Admin: nik пишет: В юности поразили "Марго"(Ла Моля и Коконнаса жалел до слёз), и "Монсоро" (Зная судьбу Бюсси, до последнего надеялся на другой финал). А "Мушкетеры" и "Монте-Кристо" , безусловно, вершины. Уважаемый nik, спасибо за Ваш отзыв! Буквально вчера пережил удивительное чувство. Купил наконец издание "Трех мушкетеров" (М. Правда, 1981). Говорят, там серьезная и последняя (30-летнияя!) редакция Деборы Лившиц, которая, как известно, перевела "Мушкетеров" вместе с Верой Вальдман и Ксенией Ксаниной. Вползаю в электричку после работы. Усталый, сутки не спал. Прошлая ночь была насыщенной. Народу битком. Думаю, одним глазком гляну в книжку, а потом покемарю в тисках толпы. Листов пять со свистом замахнул (включая предисловие про "ос и "ис"). Все как в первый раз интересно. Сон как рукой сняло. Вышел из электрички аки из вод морских на Черноморском пляже - свеженький, взбодрившийся. Словно второе дыхание открылось. Давно так не радовался, шлепая не замечая асфальта в сумерках после работы. Ну что за книга! PS. Впрочем, ничего нового в издании 1981 года я что-то не заметил. Начало по стилю показалось прежним. Буду проверять еще.

Admin: Забыл сказать, что бумага в том издании газетная - тоненькая, серая, местами почти пепельная. Сама книжка не тетрадками, а клееная (720 стр.). И рисунки не Лелуара. Их совсем мало. Но магия от этого не пропадает. Чудеса.

nik: Admin пишет: Листов пять со свистом замахнул Как точно Вы это заметили! Сам, сколько раз, перечитывал отдельные главы. Но не отпускает чувство обиды-лишили в детстве прекрасного. Не дано было прочитать великого Дюма с иллюстрациями великого Лелуара. Ведь, согласитесь, как сияют "Три мушкетера" и "Графиня де Монсоро" с иллюстрациями великого художника. Кстати, один раз мелькнул на Форуме Поль Перре. После прочтения "Осады Монтабана" запланировал прочесть "Барышни де Лире" Перре. Обязательно поделюсь впечатлениями. К сожалению, не получается читать так же быстро, как в юности-дела.(Не удалось совместить увлечение с работой).

Admin: Своим предыдущим постом я хотел подчеркнуть как раз обратное. И без Лелуара, на плохой бумаге, в любых условиях - текст как живой, читается сам собой. Картинки, конечно, это здорово, но без них можно прожить, а без текста - нет. Хорошо, что в детстве у нас вообще были романы Дюма! И дай Бог каждому поколению такого счастья. В любом виде.

Admin: "Трех мушкетеров" я читал с иллюстрациями Кускова, потом в издании "Якутского книжного издательства" с двумя-тремя картинками (перед каждой частью и в конце одна, как помнится). Лелуар с полным комплектом ко мне пришел позднее. Он великолепен, но не скажу, что слишком от всего этого менялось восприятие. Картинки помогают заинтересоваться тому, кто не уверен, что книга интересная. Но когда знаешь, что это так - то открыл и все забыл. Картинки ведь сами в голове рисуются. А вот растревожить ностальгию они точно умеют, как и хорошее кино. Но чаще они работают на опережение. Я даже рад, что "Двадцать лет спустя" и "Виконта", "Монсоро", "Сорок пять" я читал без картинок, как слепой котенок, совершенно не догадываясь, что произойдет в ближайшем абзаце или на соседней странице. Помню, первое явление Джона Френсиса Винтера (кажется так звали Мордаунта), меня страшно потрясло и напугало. Картинка с кинжалом могла бы попасть раньше времени в поле зрения и отнять часть эмоций. Впрочем, мой подход к чтению ничуть не ослабляет сильнейшего интереса к иллюстраторам-современникам писателей. Лелуар, Зьер, Филиппото, Босе, Стааль, Гаварни, Доре, etc. буквально на слуху в связи с Дюма и другими романтиками. Рассматривать их работы постфактум - увлекательное занятие.

Admin: nik пишет: После прочтения "Осады Монтабана" запланировал прочесть "Барышни де Лире" Перре. Обязательно поделюсь впечатлениями. Уважаемый nik, с не меньшим любопытством, чем про "Монтобан" (в целом), буду ждать Ваш отзыв о "Барышнях де Лире" (этой книги я не читал, интересно, это у Перре приключения или больше мелодрама с минимумом интриг, близкая не к остросюжетному романтизму, а к суровому реализму?). Отпишитесь, пожалуйста, в соответствующей этому роману теме.

DeMorte: Господа! Подскажите Что за Жена такая? Вопрос родился из другого

Admin: Жюль Лермина опубликовал два продолжения "Графа Монте-Кристо" - первое (под своим именем) "Сын Монте-Кристо" (Fils de Monte-Cristo, 1881), второе (анонимно) "Сокровище Монте-Кристо" (Le trésor de Monte-Cristo, 1884). Опубликованный (не раз) под именем Дюма в США двухтомный роман "Жена Монте-Кристо", "Сын Монте-Кристо" (The wife of Monte-Cristo, The son of Monte Cristo) - это сокращенная версия двух больших романов Лермина. Англоязычный вариант этой адаптации публиковался еще под заглавием "Монте-Кристо и графиня" (Monte Cristo and the countess)*, опять же с именем Дюма на обложке. Так и немцы с романами Мютцельбурга делали, да и много кто. ----------- *Не путать с романом Жана Дюбуа "Графиня Монте-Кристо", который выходил и на русском (кажется, тоже в сокращенном виде).

Admin: Уточнение: "Жена Монте-Кристо" и "Сын Монте-Кристо" - этот американский двухтомник является сокращенной адаптацией только первой книги Лермина. Американская "Жена" - включает в себя большой пролог и первые две части французского текста. Американский "Сын" - это очень ужатый пересказ 3 и 4 части. Огромная 3-я часть во французском оригинале сама по себе состоит из 3 больших эпизодов-частей. Полистал "Сокровища Монте-Кристо" и понял почему этот сиквел первоначально был издан анонимно. Там активно действуют русские нигилисты. Эта та тема, которой несостоявшийся политик, не попавший в Законодательное собрание, республиканец и вольнодумец-анархист Лермина (между прочим, отец троих детей) был весьма не чужд. В более позднем французском издании в выпусках (ок. 1903) "Сына Монте-Кристо" с именем Лермина на обложке "Сокровище" было включено (части 5-9).

Admin: Продолжение разговора о Лермина здесь https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topic2383page18#msg2805392

Remote Control: Познакомившись с романом "Сильвандир" (Sylvandire, 1843), меня не отпускает стойкое ощущение, что этой работой Александр Дюма, как бы опробует в своём творчестве тему мести, в дальнейшем так удачно выписанную им совместно с Огюстом Маке в романе "Граф де Монте-Кристо". Вероятно, уже в ту пору, в сознании великого французского романиста на горизонте неясного будущего проявлялись смутные образы Данглара и Вильфора, хотя, возможно, это только моё желание увидеть в этой работе то, чего там собственно и нет. Сам роман стилистически состоит как бы из двух частей – первой, на фоне картины пасторального характера рисующей нам историю трогательной любви двух молодых сердец, шевалье Роже Танкреда д’Ангилема и красавицы Констанс де Безри; и второй, в виду блистательного Парижа, с его безумством, соблазнами, интригами и дуэлями, где главному герою предстоит столкнуться со сложностью выбора между любовью к своей наречённой и почитанием и долгом к своим родителям. Как и в иных своих работах, автору наряду с красою и изяществом слога удаётся легко сочетать с непередаваемым и неповторимым чувством юмора и иронии, так характерных для творчества писателя. Для примера приведу один из эпизодов (мне он показался весьма забавным): …избавляясь от мужа при помощи Фор-л’Евек и Бастилии, а такой способ был весьма принят в те времена, Сильвандир не могла предугадать, что он выкажет столь дурной вкус и дважды попытается совершить побег…

Admin: Remote Control пишет: Вероятно, уже в ту пору, в сознании великого французского романиста на горизонте неясного будущего проявлялись смутные образы Данглара и Вильфора, хотя, возможно, это только моё желание увидеть в этой работе то, чего там собственно и нет. Любопытное предположение! Правда, не совсем уверен, кого Вы "подозреваете" в этих ролях, неужели, мадам Мехмет (назову так, чтобы не спойлерить) и робеспьеристого отца (надеюсь, намек тоже понятный)? На сюжет "Монте-Кристо", кроме всем известной истории сапожника Пико, повлиял еще и Шекспир, особенно его "Гамлет" и эпизоды из "Ромео и Джульетты". Не помню, было ли где-то в комментариях к роману "Сильвандир" или в биографиях Дюма на русском (кажется, нет), на всякий случай скажу, что "Сильвандир" в первом французском издании имел посвящение Огюсту Маке. На тот момент это был их второй совместный роман. Книга великолепная. Юмор, интриги - все в лучших традициях будущих шедевров. Мне она в юности больше "Арманталя" понравилась. Жаль, что у нее нет какого-нибудь продолжения. Вполне могло бы быть, учитывая шикарный и слегка открытый (недобитый) финал. Кстати, там ведь еще стряпчий мэтр Кокнар есть. Уж не сын ли это будущей Портосовой прокурорши Кокнар из "Трех мушкетеров"? По хронологии событий вполне мог бы им быть.

Remote Control: Да, Ваши предположения верны, это действительно соучастница мистификации господина Афгано и L’Incorruptible мэтр Буто. Безусловно, все эти аналогии можно провести с некоторой долей фантазии, и моё мнение является исключительно мнением частного характера. Ведь, прежде чем оставить отзыв на данный роман, я некоторое время размышлял над тем, как правильно обозначить те параллели, которые напрашивались сами собой. Учитывая тот факт, что автор этих строк слишком поверхностно знаком с историей французской литературы, и с творчеством Александра Дюма в частности, я не дерзнул взять на себя смелость заявить, что аспекты появления новых архетипов в будущем будут характерны на протяжении всей последующей деятельности Дюма. Да, возможно, что мне нужно было указать на обобщённый, собирательный образ дангларов и вильфоров, не привязывая их к определённым персонажам, но слишком велико было искушение, и я поддался ему.

Admin: Все это очень мимолетно, конечно. Но такие наблюдения и предположения всегда интересны. Появляется лишний повод задуматься, проверить или просто почитать/перечитать. Спасибо!

Admin: Сегодня случайно узнал, что у Дюма была пьеса "Гулливер" - феерия в 5 актах. Полный текст потерян, но есть факсимиле-публикация (в каталоге Кальман-Леви) одной страницы рукописи. Пьеса была написана в 1850 и никогда не ставилась. И сколько еще таких тайн ждет своего часа?! Вся надежда на "Бампо/Гиллуа" следопыта Клода Шоппа. А вообще у Дюма более 120 пьес! Жаль, что у нас пьесы почти не издают. Вся надежда на АБЦ.

Edred: "Азбука" тоже приложит руку к изданию Дюма: https://fantlab.ru/blogarticle48111 Ничего редкого, конечно, не будет, но в некоторых томах будут очень интересные комплекты иллюстраций, которые в России никогда не издавались.

Admin: Великолепно! Издание грядет достойное, на века. К слову, хочу выразить восторг во всех отношениях и по первому тому Хаггарда от "Азбуки"! Очень жду продолжения и особенно все романы об Аише.

ArK: На торрентах замечена пара неизвестных мне доселе фильма. Перевод - субтитры. Шпага Монте-Кристо/ Меч Монте-Кристо / The Sword of Monte Cristo (Морис Джерати / Maurice Geraghty) [1951, США] Своеобразное продолжение событий, описанных в романе Александра Дюма-отца. Через несколько лет после смерти графа Монте-Кристо начинается борьба за обладание его несметными сокровищами, тайна нахождения которых заключена в шпаге графа, оставленной им семье судовладельца Морреля. Палач из Лилля / Клеймо лилии / Il boia di Lilla (Витторио Коттафави / Vittorio Cottafavi) [1952, Италия, Франция] Фильм посвящен истории жизни главной отрицательной героини романа Александра Дюма "Три мушкетера" - Миледи. Роковой женщине, имевшей много имен, прошедшей путь от заклейменной воровки до графини, занимавшейся интригами и предававшей влюбленных в нее мужчин.

Admin: Не раз уже говорили, с разговорами про торренты не к нам. О самих фильмах что-то рассказать, поделиться ссылкой на статьи о них, об анонсе каком интересном сообщить - пожалуйста. А так, вся информация конкретно по этим двум и подобным "по мотивам Дюма" ищется на раз вот здесь: http://www.imdb.com/name/nm0241416/#writer Жизни не хватит все это пересмотреть. Если что достойное посмотрели - тогда и рассказывайте. А то начнется незатейливый флуд через одного: "скачал, но не смотрел...", "где бы скачать...", "знаю где скачать...", "не могу скачать...", "качать иль не качать, that is the question..." и тп.

Gennady: Прочитал небезлюбопытный пастиш на "Три мушктереа" известного венгерского приключенца Енэ Рейтэ "Три мушкетера в Африке". О трех друзьях, служивших в Иностранном легионе. Американец Тор, француз Франсуа и шотландец Питмен., которые решили дезертировать из-за невыносимой скуки в Легионе. Однако совершить побег в самом сердце Сахары непросто. В общем, сам писатель как приключенец весьма оригинален- в его произведениях почти всегда присутствует бурлеск и даже, по-моему, изрядный сюр. Плюс ощутимая пародия. С трудом читал все остальное. Но как раз этот роман действительно пародирует великого мэтра.

panthon: Edred пишет: "Азбука" тоже приложит руку к изданию Дюма: К этому изданию упоминаются иллюстрации, которые были выпущены к английскому изданию. Но, к сожалению, в этом (английском) издании или, из-за слишком обильного количества иллюстраций, или, из-за того, что там разные иллюстраторы, но персонажи иллюстрированы таким образом, что это совершенно разные люди. Вот комплект этих иллюстраций для сравнения: https://yadi.sk/d/nhUl-Go03FmKb3

el_timonel: panthon пишет: Прочитал небезлюбопытный пастиш на "Три мушктереа" известного венгерского приключенца Енэ Рейтэ "Три мушкетера в Африке". Спасибо за наводку, уважаемый Геннадий! Заинтриговали!

Edred: panthon пишет: персонажи иллюстрированы таким образом, что это совершенно разные люди. Это обычная история для иллюстраций тех лет, ничего в этом страшного не вижу. Раньше просто по этому поводу меньше беспокоились издатели. Гораздо меньше. Я последнее время очень много с иллюстрациями старыми "работаю", насмотрелся всякого. Свежий пример: Эмар, роман "Авантюристы", один художник, который оформлял весь роман. Одного из отрицательных персонажей художник решил изображать одноногим (с протезом) и одноруким (с крюком). Особых предпосылок в тексте я не видел, но ладно, так художник видит, что поделаешь. Рисунки же из XIX века, не скажешь художнику "что творишь?". Но рассказ не об этом. Есть там одна сцена, когда этот отрицательный герой встречается в развалинах на острове с другим отрицательным героем (у которого две ноги и руки), потом они расстаются, первый уплывает, а второго захватывают "хорошие" и допрашивают. Так вот, на рисунке допроса - одноного-однорукий! Художник немного напутал, никто за 150 лет не заметил. Фигня типа.

panthon: Это мелочи. Но у персонажей лица другие. Вроде привыкаешь к одному его изображению, а тут совершенно другое лицо того же человека. И это буквально на следующей странице. Не порядок. Лучше иллюстраций меньше, но с одинаковыми лицами.

Admin: Замечательно, что выходят книги с иллюстрациями старых мастеров. Нам дается дополнительный виток приближения к "преданьям старины глубокой" на машине времени. И текст и картинки - это же история. Ее не переделаешь. Что есть, то есть. Французы, американцы, англичане пережили, не разлюбили роман с этими картинками, а мы чем хуже? Даже любопытно, проверить свою наблюдательность, заприметить все эти курьезы и ляпсусы в процессе чтения. Будет что вспомнить, о чем поговорить. При слишком большом огорчении можно и не вглядываться в лица - по рецепту Вудхауза, держать взгляд чуть-чуть не в фокусе, на кончике носа: жизнь станет веселой и прекрасной, а фантазия сама все скорректирует и дорисует ;) Ошибки у старых (и не только) иллюстраторов, как и у самих писателей были есть и будут - память и дедлайны в работе объясняют всё, хоть ты тресни. Кому-то с этим везет больше, кому-то меньше. Другое дело: если уж нравится художник или писатель, то надо его воспринимать, как в жизни дорогого тебе человека - со всеми плюсами и недостатками.

Edred: Лица там более-менее похожие, основная заморочка с растительностью на лице. Фернан в начале романа на нескольких иллюстрациях подряд успевает на ходу сбрить бородку и отрастить усики, потом сбрить и их, потом отпустить длинные баки. Но у меня подобные финты никакого отторжения не вызвали, это просто мелкая деталь, что делать, когда книгу рисует 4-5 художников плюс столько же граверов их рисунки воплощают в штампах (а граверами обычно работали молодые художники, которые через несколько лет сами станут знаменитыми мастерами, и они периодически могли "дополнить" рисунок иллюстратора).

Admin: Новость, которая меня удивила и порадовала. Специалист № 1 по жизни и творчеству Дюма-отца Клод Шопп и его жена Марианна недавно опубликовали биографию Дюма-сына. Вернее, затеяла все это и первой начала писать Марианна, а Клод редактировал и дополнял, как они пояснили в аудиоинтервью. Это первая в мире крупная биография Александра Дюма-сына. До этого о нем был лишь общий биографический обзор в великолепной книге Андре Моруа "Три Дюма". У меня после прочтения Моруа сложилось не слишком симпатичное мнение о Дюма-сыне. Впрочем, кажется, еще до Моруа я прочитал статью об излишне оскорбительных нападках Дюма-сына на художника Гюстава Курбе. У Моруа этого нет. Чуть разобравшись в вопросе (не так давно), я крепко задумался, кто из них, Дюма-сын или Курбе, вызывает меньше антипатии в некоторых аспектах. Вопрос непростой. Но да речь не об этом. Дюма-сын - это конечно СОВСЕМ не Дюма-отец (которого невозможно не любить - имхо, разумеется), но, он сын этого Великого человека и сам немало значил для своего времени. Потому, личность любопытная. К слову, Монтепен, друживший и сотрудничавший с отцом, не меньше гордился дружбой и с Дюма-сыном, упоминал о нем в своих романах, да и не только он. Так что, уверен, что Марианна и Клод Шопп расскажут много интересного о Дюма-сыне — личности, жесткой, едкой, противоречивой, поступавшей зачастую вразрез своему творчеству. А кто из больших художников был во всем и всем тем, о ком и о чем писал? Диккенс, Гюго? Копни чуть глубже — клубок противоречий. Интригует уже само название книги Марианны и Клода Шоппа — "Дюма-сын, или Анти-Эдип". Дюма-сын очень любил своего отца, но спорил с ним, бывало стыдился за него и стыдил, но всегда защищал. Автор «Трех мушкетеров» порой шутил, что его сын — его отец. Когда Дюма-отец почувствовал, что конец близок, он постучался в дверь сына и просто сказал: "Я пришел к тебе умирать". https://www.amazon.fr/Dumas-fils-lanti-Oedipe-Marianne-Schopp/dp/275291119X/ref=asap_bc?ie=UTF8

Admin: Цитаты и мысли на ходу: «…черная лошадь Бонапарта рухнула замертво, получив пулю в лоб. — Огонь! — приказал Бонапарт, прежде чем упал. Пушки грянули во второй раз. Бонапарт успел подняться. Он замаскировал батальон ветеранов Восемьдесят девятого года в тупике Дофина, куда солдаты пробрались через конюшни. — Ко мне, волонтеры! — вскричал Бонапарт, обнажая шпагу. Батальон волонтеров подошел со штыками наперевес. То были испытанные воины, участвовавшие во всех первых сражениях Революции. Бонапарт замечает старого барабанщика, который держится в стороне. — Подойди сюда, — говорит он ему, — и дай сигнал к атаке. — К атаке, сынок! — отвечает старый барабанщик, видя, что перед ним двадцатипятилетний молодой человек. — Тебе нужна атака? Ты ее получишь, но будет жарко. И он встает во главе батальона и дает сигнал к наступлению. Солдаты подходят к ступеням церкви святого Рока и убивают оставшихся в живых секционеров штыками, пригвоздив их к дверям церкви. — Теперь живо в сторону улицы Сент-Оноре! — кричит Бонапарт. Орудия повинуются, словно им понятен приказ. В то время как батальон волонтеров двигался на церковь святого Рока, они были перезаряжены. — Развернуть направо! — кричит Бонапарт расчету одной из пушек. — Развернуть налево! — кричит он другому. И — обоим сразу: — Огонь! Дав два залпа картечью, пушки очищают всю улицу Сент-Оноре. Секционеры, на которых обрушился шквал огня, прежде нем они успели понять, откуда их поражает эта молния, укрываются в церкви святого Рока, в театре Республики (нынешнем Французском театре) и во дворце Эгалите. Бонапарт обратил их в бегство, рассеял и сокрушил. Теперь надо выбить их из последних убежищ. Садясь на другую лошадь, которую ему привели, он восклицает, обращаясь к отряду ветеранов: — Патриоты восемьдесят девятого года, слава сегодняшнего сражения принадлежит вам! Завершите же то, что вы столь доблестно начали. Солдаты, которые видят его впервые, удивлены тем, что их военачальник совсем еще мальчик. Но они только что видели его в деле и восхищаются его хладнокровием под огнем. Они едва знают его имя и наверняка понятия не имеют, кто он такой. Надев шляпы на стволы своих ружей, волонтеры кричат: — Да здравствует Конвент! Раненые, лежащие вдоль улицы, приподнимаются на ступеньках домов, цепляются за решетки окон и кричат: — Да здравствует Республика! Улицы усеяны мертвыми; кровь струится по ним рекой, как на скотобойне, но солдаты охвачены воодушевлением. — Больше мне здесь нечего делать, — говорит молодой генерал». Это отрывок из "Белых и синих" Дюма. Вот у кого подспудно учился Джордж Мартин. Не только у него одного, конечно, и все же.... Сколько динамики и противоречивых чувств обрушивается на читателя! Здесь каждый рискует, у каждого своя правда. Отчаянная или безумная. Понимаешь, что никто не выиграет счастливую жизнь, верша такое. Или выиграет лишь ненадолго. Конец будет бесславен, противоречив, скомкан. Еще маленький пассаж - разговор с гадалкой Ленорман: «—…Вы станете Александром, вы станете Цезарем; более того, вы будете Атлантом, на котором держится свет. Вы увидите, как ваша слава озарит весь мир, как в день вашей смерти весь мир вновь погрузится во мрак и каждый, заметив, что мировое равновесие пошатнулось, будет гадать: человек ли умер или солнце угасло! Молодой человек выслушал предсказание скорее с хмурым, нежели с радостным видом; казалось, он следовал за сивиллой на все высоты, где она устало переводила дух, а затем спускался вместе с ней в бездну, где, согласно ее предсказанию, суждено было сгинуть его удаче. Когда она умолкла, он с минуту тоже хранил молчание. — Ты предсказала мне судьбу Цезаря, — произнес он наконец. — Это больше, чем судьба Цезаря, — отвечала она, — ибо Цезарь не достиг своей цели, а вы своей добьетесь; ибо Цезарь поставил ногу лишь на первую ступеньку трона, в то время как вы сядете на трон. Только не забудьте о брюнетке с родинкой над правой бровью, о той, что, улыбаясь, подносит к губам носовой платок». К слову, роман написан без Маке. Его окончание (со 2 части) публиковалось параллельно с «Последним словом о Рокамболе» в газете «Птит Пресс». И даже сам Понсон дю Террайль, чья сверхуспешная публикация началась раньше, сказал директору газеты, что уступает МЭТРУ свое место на первых страницах газеты и требует, чтобы его Рокамболь шел за «Белыми и синими». Чуть позже Дюма ответил ему тем же благородным жестом.

Admin: Маленькое наблюдение. Все никак не мог сформулировать для себя, что потерял Дюма после разрыва с Маке. Теперь, кажется, понял: Их совместные книги (почти все) - это АВАНТЮРНО-Исторические романы (частная авантюрная интрига превалирует над большой историей, и даже в "Марго"), а книги без Маке - это романы ИСТОРИКО-Приключенческие (романизированная история, остросюжетная, конечно, где большая история сильно выходит на передний план и глубже комментируется). Дюма без черно-белых черновиков Маке, которые он раскрашивал, оживлял, дописывал и переписывал, в одиночестве стал тяготеть к большой истории, нежели просто к сплошным приключениям (см. например, "Паж герцога Савойского", "Белые и синие", "Луиза Сан-Феличе"). Менялись вкусы и интересы. Вероятно Дюма, как и Феваль (быть может, вернусь к этому периоду биографии Феваля и на форуме), на фоне других титанов-современников (Бальзак, Гюго, Флобер, Мишле, etc), с возрастом вольно или невольно устремился в большую литературу. Юмор и живые диалоги - главные козыри Дюма! - остались при нем, но искусство отсекать лишнее в угоду интриги у него сильно трансформировалось. Раньше Дюма блестяще гнал строчки в диалогах ("слово, милые строченьки, слово!"), позднее - в исторических экскурсах. От динамики Шекспира перешел к экспозициям Вальтера Скотта (литературную технику которого сам же себе весело противопоставлял когда-то). История перестала быть малоприметным гвоздем для его картин. Хорошо это или плохо - каждый решает сам для себя. Думаю, взрослеть надо на книгах Дюма вместе с ним самим, читая его романы по хронологии публикаций. Хотя, "Графиня де Шарни", роман написанный без Маке, был прочитан мною давным-давно, и он мне очень понравился. Больше даже чем "Бальзамо", написанный с Маке. Несмотря на исторические вставки с обилием цифр и фактов от Мишле, которых в "Шарни" немало. Все это, понятное дело, очень индивидуально - кому что ближе. Плюс под настроение в разные периоды жизни. В детстве, конечно, главное ухватить "Мушкетеров" - отличный магнит в мир истории.

Admin: 7 июня 2017 года* Марианна и Клод Шопп стали лауреатами Гонкуровской премии за биографию Дюма-сына! http://www.editionsphebus.fr/actualites/actualite-4813/dumas-fils-ou-l-anti-oedipe-goncourt-de-la-biographie-2017 Еще бы Нобелевскую за отца и настал бы Золотой век Справедливости. ------> * Забавно, что пост о них и "Анти-Эдипе" я написал 06.06.17 - за день до вручения. Что-то в воздухе витало. http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000063-000-200-0#147

Admin: В дополнение к одному из постов выше, где я внес поправку о двух видах романов Дюма: авантюрно-историческом и историко-приключенческом. Мудрый ответ повзрослевшего старика Дюма, осознавшего, что для него история не только гвоздь: Быть может, некоторые читатели сочтут все эти подробности излишними, поскольку они ищут в книге только чего-то красочного и неведомого, и заявят, что знают эти подробности не хуже нас; так вот, эти подробности приведены не для тех, кто знает их не хуже нас — такие могут их опустить, а для тех, кому они неизвестны, а также для еще большего числа тех, кто, будучи привлечен притязательным названием «исторический роман», хочет вынести что-то из его чтения, тем самым оправдывая его название. Александр Дюма. Красный сфинкс (1865-66)

el_timonel: Очень мудрая и точная характеристика!

Admin: Как сон в руку - цитата из "Клеопатры" Хаггарда, кое в чем перекликающаяся с творческим методом "позднего" Дюма: http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000031-000-160-0#147

Admin: Ого, оказывается в 2010 году (год культуры Франции в России и России во Франции) в Гаскони установили памятник мушкетерам! Автор скульптуры - Зураб Церетели. Кто же послужил прототипами бессмертных образов?.. https://www.youtube.com/watch?v=T7Py6Eyq22M (Для самых нетерпеливых - см. на 5 минуте.)

Beautiful cat: Обычно бывает так, что с романом "Три мушкетера" читатель знакомится в детстве или в юношестве. Именно в том возрасте, когда так манит из дома жажда приключений, опьяняет чувство опасности, когда весь мир лежит на ладони еще нераскрытой книгой, когда то, что я называю "коллективной" дружбой, как никогда актуально. В этом возрасте такие книги, как "Три мушкетера" оставляют неизгладимый след. Там есть всё, что жизненно необходимо горячей подростковой голове: героизм, граничащий с безрассудством; долг, стоящий выше жизни; любовь, как награда за подвиг; бунтарство против системы, обозначенной в романе фигурой кардинала Ришелье; дружба, для которой девиз "Один за всех и все за одного" - не просто красивый речевой оборот. Не знаю, была ли до Дюма попытка показать силу такой вот коллективной дружбы, но после появления "Мушкетеров", появилось множество произведений, где взаимовыручка и крепкое плечо друга помогают справиться с любыми невзгодами. Из современных произведений навскидку назову "Властелина колец", Поттериану и "Оно" Стивена Кинга. Там же показывается недолговечность такой дружбы в связи с жизненными обстоятельствами каждого. Думаю, у Дюма об этой скоротечности тоже сказано в более поздних произведениях мушкетерской трилогии. Пока писал, вспомнил что истоки следует искать наверное у Гомера в его "Одиссее", легендах о рыцарях круглого стола и тд. Недаром советские мальчишки, под впечатлением от героев Дюма, делали себе шпаги и играли в мушкетеров. Точно также, спустя много лет, дети играли в "Бригаду". Кто-то, поморщившись, покачает головой и скажет: ну и сравненьице... И всё же у них много общего. И те и другие сражались с врагами так, как считали правильным, в зависимости от обстоятельств. У каждой эпохи свои мушкетеры. В детстве и юности мало кто понимает, что герои не без изъяна, а враги героев - зачастую не воплощение зла, а просто люди, которым чуть меньше повезло с адвокатом пред лицом истории. Об этом просто не задумываешься. Ты слепо идешь за видением автора: он тебе говорит: это подлец, и ты вторишь ему, не задавая лишних вопросов. Но как только ты начинаешь задаваться вопросами, тут то и начинается копание. И выясняется, что всё "о двух концах". Герои, помимо того, что являются с позиции современного человека узаконенной бандой наёмников-головорезов, совершают иногда даже самые подлые поступки. Тем не менее, это оправдывается эпохой и тогдашними нравами. В то же время, кардинал Ришелье - личность, с огромным уважением нарисованная автором, является основной силой, противостоящей мушкетёрам. А стало быть, воспринимается читателем негативно. Хочется отметить, что в этом смысле роман оказал огромное влияние на серию Фрейзера о Флэшмене - герое и авантюристе, слава которого зачастую добыта случайно, либо сомнительным путём. Что касается текста "Мушкетеров" - отправная точка сюжета очень напоминает классическую завязку рассказов о Шерлоке Холмсе. К Шерлоку обычно приходит посетитель и рассказывает о своей проблеме. Как Вы помните, в VIII главе к Д'Артаньяну приходит хозяин дома, в котором наш герой снял комнату, и рассказывает шевалье о своей проблеме. С этого места и начинает разворачиваться интрига. Видимо, Артур Конан Дойл читал и впечатлился романом. Мне показалось, что вторая часть произведения написана куда ровней, без скачков и ухабов. При чтении первой части у меня слегка подпухала голова от вопросов "кто кому Рабинович?". Например: как г-жа Бонасье, за которой де Ла Порт пошел в дом Атоса, вдруг оказалась у дома Арамиса? Что это за женщина прячется у Арамиса в доме? и тп. На эти вопросы я получил ответы, но гораздо позже. Ну и хочу сказать о двух экранизациях, которые я посмотрел вдогонку прочитанной книге. Речь пойдет о мюзикле "Д'Артаньян и три мушкетера" Георгия Юнгвальд-Хилькевича с Михаилом Боярским в главной роли и фильме "Три мушкетера" (Les Trois Mousquetaires) Бернара Бордери с Жераром Баррэ. Ну что сказать о французах, снявших кино о французах? Блестяще! Понравилось всё. Даже отклонение от сюжета книги. Актеры неподражаемы! Без исключений. Сцены боев сделаны так, что дух захватывает. Восхищаюсь тщательностью проработки этих сцен. При просмотре создается впечатление, что актеры родились со шпагами в руках. Наши фильмы этим, увы, похвастаться не могут. Зато могут похвастаться удивительной атмосферой, трепетным отношением к автору и порой даже трогательностью. Сразу бросается в глаза, что создатели наших "Мушкетеров" очень любят книгу, по которой снимают кино. В последствии Юнгвальд-Хилькевич рассказывал, что когда в возрасте 15-ти лет вынужден был провести долгое время в гипсе, Дюма был для него единственной отдушиной, буквально воздухом, который помогал коротать время и бороться с болезнью. И автор сценария, и поэт-песенник блестяще, на мой взгляд, справились с задачей. Адаптировать сюжет Дюма в песнях, да еще так, чтоб эти песни были доступны для понимания, и в тоже время не были пошлы - это огромный труд и недюжинный талант. Им это вполне удалось. Даже пресловутая "Полклопа", так нелюбимая режиссером - чудесная песня, раскрывающая характер героя и имеющая большое значение. О композиторе Дунаевском что и говорить? Что отец, что сын - эталоны качественной музыки. Часто в мюзиклах бывает так: прекрасно играют актеры, отличный сценарий, а музыкальная часть разрушает всю атмосферу. А здесь уникальный случай: музыка и песни для этого фильма, пронизанные духом 70-х, отлично вписываются в картину и делают ее только лучше. Актерский состав потрясающий. Вообще, на инициативе актеров многое держится в этом фильме. Боярский сыграл такого Д'Артаньяна, каким я его и представлял: мушкетер у него горячий, громкий и нетерпеливый как в книге. Недаром, "Канальи!" и "Тысяча чертей!" в его исполнении, давно стали народными мемами. Поразила игра Александра Трофимова. Ришелье в его исполнении: с инфернальной таинственностью, кошачьей грацией и тяжелым властным взглядом - очень хорош. Отдельно отмечу замечательную находку фильма - сцену игры в шахматы между Ришелье и Д'Артаньяном, где проявляется характер каждого из персонажей и иносказательно даётся меткая характеристика главам государства. Табаков и Фрейндлих бесподобно сыграли королевскую чету. И пусть Анна Австрийская у Алисы Бруновны совсем не похожа на испанку, а Людовик XIII-й Олега Павловича не скучающий и унылый, как в книге, но я поверил им с первой же минуты. Меня немного разочаровала только наша Миледи. Когда Терехова впервые появилась в кадре, я не поверил своим глазам. Мне показалось, что она не соответствует роли даже внешне: мешки под глазами, усталое лицо. "И это коварная обольстительница, против которой не устоит ни один мужчина?" - подумалось мне, - То ли дело Милен Демонжо, замечательно воплотившая этот образ в классическом фильме 1961 года. Почему не взяли на роль ту же Алферову, которая и моложе и красивей?" Но удивительное дело, во второй и третьей серии Миледи действительно чудесным образом превращается в роковую красотку (видимо, во время посещения Бетюнского монастыря, пока рассказывала настоятельнице истории из жизни двора, успела навести марафет). Признаюсь, меня очень удивила эта метаморфоза. Но все таки мне больше нравится воплощение образа Милен Демонжо. В общем, что я могу сказать еще? Бессмертная книга, прекрасные фильмы. Может кто может рассказать о других понравившихся экранизациях "Мушкетеров"?

Admin: Уважаемый Георгий, спасибо за отличный пост! Вот ведь как Вас старик Дюма вдохновил! Браво! Beautiful cat пишет: В то же время, кардинал Ришелье - личность, с огромным уважением нарисованная автором, является основной силой, противостоящей мушкетёрам. А стало быть, воспринимается читателем негативно. Хочется отметить, что в этом смысле роман оказал огромное влияние на серию Фрейзера о Флэшмене - герое и авантюристе, слава которого зачастую добыта случайно, либо сомнительным путём. Ого! Так Вы и Флэшмена читали (читаете) ?! Неужели, и Вас заинтересовал этот нахальный антигерой? А что ж молчите? Любопытно было бы услышать отзыв об одной, а лучше паре-тройке книг в его теме. Однако мягонько Вы его припечатали! Флэшмена - да на одну полочку с Ришелье! Сразу вспомнились слова Бонасье/Каневского: «Галантерейщик и кардинал! Это - сила!» Мысль любопытная. Хотя, ими все же двигали разные цели/предпосылки. Ришелье ведь больше для страны старался (боролся с англией не только ведь из ревности), а Флэшмен - жил да поживал только для себя (ну, почти). Хотя, на деле получалось, что и для страны. Фрейзер не раз говорил о том, что рос он на Вальтере Скотте, Сабатини и Дюма, да и кто не рос? (Даже Чейз называл в числе своих любимых книг – «Трех мушкетеров».) Кстати, Фрейзер написал сценарии для двух фильмов о мушкетерах с Майклом Йорком и Ко (не скажу, что они мне понравились так как с Баррэ и Боярским, но потраченного времени на них не жаль, думаю пересмотреть). Кстати, первоначально роли лихого галльского квартета в этих фильмах планировались для другой великолепной четверки – ливерпульской. Забавное было бы кино. Жаль и с «Властелином колец» у «Битлов» кино не вышло. А вообще Фрейзер черпал свое вдохновение в классическом плутовском романе (в основном английском), в образах карьеристов-пройдох и своих в доску простаков с двойным дном, умеющих ловко пускать пыль в глаза, таких как Генри Эсмонд, Джингл, Том Джонс и тп. Beautiful cat пишет: Что касается текста "Мушкетеров" - отправная точка сюжета очень напоминает классическую завязку рассказов о Шерлоке Холмсе. К Шерлоку обычно приходит посетитель и рассказывает о своей проблеме. Как Вы помните, в VIII главе к Д'Артаньяну приходит хозяин дома, в котором наш герой снял комнату, и рассказывает шевалье о своей проблеме. С этого места и начинает разворачиваться интрига. Видимо, Артур Конан Дойл читал и впечатлился романом. Пожалуй, всю ключевую приключенческую литературу измерить духом одного Дюма не получится. У Хаггард и Стивенсона (или у более близких коллег по детективному цеху - Габорио и Эдгара По), которые начинали до Конан Дойла, тоже есть кто-то приходящий к кому-то со своей «загадочной» историей из-за которой начинается весь сыр-бор и следствие ведут колобки. Кстати, у Дюма в «Виконт де Бражелоне» есть одна из ранних детективных сцен эпохи до-Габорио, но, увы, после вольтеровского «Задига» - д'Артаньян, как заправский сыщик, описывает то , что произошло по следам на песке. А вообще-то такой энтузиазм – видеть в Дюма всю 1001 ночь авантюрной классики не может не радовать. Особенно в наше не слишком читающее время. Beautiful cat пишет: Сцены боев сделаны так, что дух захватывает. Восхищаюсь тщательностью проработки этих сцен. При просмотре создается впечатление, что актеры родились со шпагами в руках. Точно! Фехтование и трюки и в этом фильме не обошлись без мастерства патриарха французского «капэ д'эпэ» - Клода Карлье (он же Карльез), о котором не раз говорили на форуме. Он отметился, наверное, во всех самых известных французских фехтовальных фильмах. Киношедевры плаща и шпаги с Баррэ, Марэ, Делоном, Бельмондо и массой других – фехтовальными финтами обязаны Клоду Карлье. Beautiful cat пишет: Поразила игра Александра Трофимова. Ришелье в его исполнении: с инфернальной таинственностью, кошачьей грацией и тяжелым властным взглядом - очень хорош. Да. К тому же это его первая роль в кино. Ему 20 с чем-то было. Beautiful cat пишет: Но удивительное дело, во второй и третьей серии Миледи действительно чудесным образом превращается в роковую красотку (видимо, во время посещения Бетюнского монастыря, пока рассказывала настоятельнице истории из жизни двора, успела навести марафет). Признаюсь, меня очень удивила эта метаморфоза. Но все таки мне больше нравится воплощение образа Милен Демонжо. Хрупкая Демонжо в Фантомасе более к месту показалась, а тут, на мой взгляд, ей немножко не хватает фам-фатальности. Слишком уж приятно на нее смотреть. Нет нерва, шальной пиротехники в глазах. У Тереховой, как мне кажется, лучше вышло. Постепенное развитие ее образа Вы тоже подметили, она не так однозначна, берет сложностью и противоречивостью (д’Артаньян ведь тоже не сразу ее раскусил). Параллельно с этими двумя экранизациями у меня самое любимое мушкетерское кино – это пародия с Шарло. «Четыре мушкетера» и «Четверо против кардинала». Сбился со счету сколько раз смотрел и пересматривал это двойное чудо! Кстати, Миледи там тоже очень хороша – Карин Петерсен, она же Графиня де Монсоро из великого сериала Янника Андреи. В этих фильмах тоже все прямо-таки купаются в своих ролях.

Admin: Кстати, думаю многим будет интересна вот эта передача о легендарных и малоизвестных актерах, сыгравших в нашем «Д'Артаньяне и трех мушкетерах». Судьбы некоторых участников фильма трагичны. Запасайтесь временем на полтора часа просмотра. Оно того стоит. https://www.youtube.com/watch?v=RTu6sH8P9w4

Beautiful cat: Admin пишет: Однако мягонько Вы его припечатали! Флэшмена - да на одну полочку с Ришелье! Сразу вспомнились слова Бонасье/Каневского: «Галантерейщик и кардинал! Это - сила!» Уважаемый Владимир, вынужден сказать, что, видимо, я сильно запутал свою мысль, так как Вы ее поняли не совсем верно. Я имел ввиду схожесть Д'Артаньяна и Флэшмена. Ведь по сути Д'Артаньян и мушкетеры тоже герои не без упрека, и действует часто в личных интересах. Насчет Кардинала я говорил несколько иное: несмотря на то, что в "Трех мушкетерах" Ришелье - антагонист мушкетеров, а стало быть воспринимается многими как антигерой, читатель все равно проникается к нему огромным уважением. Это сильный, умный, ловкий и хитрый человек, защищающий интересы государства. Хотя и в нем есть частичка Флэшменства. Но ведь она есть в любом честолюбивом человеке. Admin пишет: Неужели, и Вас заинтересовал этот нахальный антигерой? Да, заинтересовал. Вы много о нем рассказывали на форуме и этот персонаж меня интересует всё больше и больше. Admin пишет: Кстати, первоначально роли лихого галльского квартета в этих фильмах планировались для другой великолепной четверки – ливерпульской. Забавное было бы кино. Жаль и с «Властелином колец» у «Битлов» кино не вышло. И меня, как битломана этот факт очень печалит. Хотя, признаться, я слабо себе представляю хорошую экранизацию по "Мушкетерам" с битлами. Но комедия по мотивам вышла бы отличная. Admin пишет: Пожалуй, всю ключевую приключенческую литературу измерить духом одного Дюма не получится. Да, скорее всего у кого-то из мэтров до Конан Дойла такой прием уже был, но я столкнулся с ним впервые. Поэтому и захотел отметить. Admin пишет: вот эта передача о легендарных и малоизвестных актерах Большое спасибо за линк. Посмотрю.

Beautiful cat: Admin пишет: Судьбы некоторых участников фильма трагичны. Запасайтесь временем на полтора часа просмотра. Оно того стоит. https://www.youtube.com/watch?v=RTu6sH8P9w4 Посмотрел. От себя добавлю: запасайтесь не только временем, но и платками. Очень тяжело.

Beautiful cat: Admin пишет: Вот ведь как Вас старик Дюма вдохновил! Александр Великий вдохновил меня также на прочтение альтернативной версии истории о мушкетерах немецкого коллеги-фельетониста Георга Борна. Случилось так, что после прочтения "Трех мушкетеров" предо мной встал выбор: читать следующие книги мушкетерской трилогии, или же читать альтернативную версию Борна. Преимущества первого были несомненны: и наличие качественного перевода, и авторитет Дюма, как уже известного и любимого для меня писателя, и мнение о том, что Борн без современного перевода - убогое зрелище. А, как известно, "Анна Австрийская" так и не издана Террой. И все таки, жажда познакомиться лично с романом Борна, пост уважаемого Robingood85 об этом романе, и желание составить собственное мнение одержало верх. Я взялся за "Анну Австрийскую", и не пожалел. Роман даже в таком переводе идет на ура. По моему мнению, написано не просто хорошо, а ОЧЕНЬ ХОРОШО. После прочтения напишу в теме Борна о своих впечатлениях.

Admin: Beautiful cat пишет: Я взялся за "Анну Австрийскую", и не пожалел. Роман даже в таком переводе идет на ура. По моему мнению, написано не просто хорошо, а ОЧЕНЬ ХОРОШО. После прочтения напишу в теме Борна о своих впечатлениях. Вот ведь как бывает. А я, при всем уважении к Борну, еле-еле домучал. На таком "избитом" материале не хватило увлекательности в новой песне о главном. Слишком уж простоваты герои и перепевки без изюминки. Дело, конечно, и в переводе. Читал в издании: Красноярск. Информ, 1992 (перевод там старый, 1904 г.). Вот это издание http://www.ozon.ru/context/detail/id/6063751/ Аннотации в целом верная, только главные герои-мушкетеры там не те, что у Дюма. Уважаемый Георгий, а Вы в каком издании читали?

Admin: Beautiful cat пишет: Я имел ввиду схожесть Д'Артаньяна и Флэшмена. Ведь по сути Д'Артаньян и мушкетеры тоже герои не без упрека, и действует часто в личных интересах. А! Извините, да, не сообразил. Совершенно с Вами согласен. Тоже так думал, читая о Флэшмене. В детстве был сильно озадачен: как так, все мушкетеры - герои не без греха? Почему?! Д'Артаньян - шмыг к одной, шмыг к другой! Ведь есть же Констанция... Так, Констанцию не будем разбирать. Девушка молодая, красивая и наивная... а ейный Бонасье - ей не пара. Но Атос то! Великий мудрец Атос! Что он делает?! Пьет как сапожник, вешает любимых людей. Жуть. Про Арамиса промолчу, особенно в связи с продолжениями, которые Вам еще предстоит (надеюсь) прочитать. Один Портос - молодец. Тщеславие - это мелочь, по сравнению с мировой революцией в биографиях его друзей. Хотя, с вдовой Кокнар он не очень хорошо обошелся. Но не так, как д'Артаньян с Кэт и тп. Или... не совсем так?.. Вот чего и не хватило мне в мушкетерах Борна. Неоднозначности образов главных героев, как у Дюма. Раз уж он начал играть так смело на поле Дюма. Название своей книге "придумал" - в десятку. А дальше что? Вот когда материал относительно "свеж", как карлистские войны - тут он берет фактурой, а когда затаскан, как век Генриха IV и Ришелье, тут хотелось бы чего-то неожиданного. У Зевако и Понсона это получается, а у, скажем, Махалена и Борна, как по мне, так не очень. Но читать можно. Не особо жалею, что прочитал того же "Сына Портоса" или "Крестника Арамиса", хотя в душе и памяти мало что от этих романов-апокрифов под Дюма осталось. Beautiful cat пишет: этот персонаж меня интересует всё больше и больше. А, так Вы еще не читали? Тогда пока мои слова - это ветер в поле. Ну а вообще думаю, после Дюма, Стивенсона и Мартина, уровень мастерства (глубины и виртуозности подачи исторических реалий) у Фрейзера в его Флэшмене - это что-то невообразимое даже на мой скромный читательский опыты. Он такой же смелый, самобытный и пронзительный, как Высоцкий. Пойди найди второго такого... Beautiful cat пишет: От себя добавлю: запасайтесь не только временем, но и платками. Очень тяжело. Да. Но сколько там и хорошего. Блистательного! И жизнь, и слезы, и любовь. Боярский так вообще - уникум. Как хорошо, что есть такие артисты, люди, друзья.

Beautiful cat: Admin пишет: Вот когда материал относительно "свеж", как карлистские войны - тут он берет фактурой, а когда затаскан, как век Генриха IV и Ришелье, тут хотелось бы чего-то неожиданного. У Зевако и Понсона это получается, а у, скажем, Махалена и Борна, как по мне, так не очень. Но читать можно. Роман Борна очень напоминает произведения Зевако по стилю. В том-то и прелесть, что Борн не старается ни в чем походить на Дюма. И мушкетеры у него в романе - не главные персонажи, и время действия другое, и событийный ряд отличается. Более подробно напишу в теме Борна по прочтению. Admin пишет: А, так Вы еще не читали? Тогда пока мои слова - это ветер в поле. Я смотрел фильм с Макдауэллом. Мне понравилось. Ветер - не ветер, а меня заинтересовать смогли. Admin пишет: Да. Но сколько там и хорошего. Блистательного! И жизнь, и слезы, и любовь. В том то и дело, что хорошее и блистательное в прошлом. Тяжелый осадок после этой передачи. Мне кажется, даже Малахов еле сдерживал слезы. Да и как сдержать, когда смерть каждого человека - это маленькая трагедия, а уж если эта смерть выдающегося человека не реализовавшегося в полной мере - это уж совсем печально.

Admin: Beautiful cat пишет: В том то и дело, что хорошее и блистательное в прошлом. Все и всё когда-то будет в прошлом. Дюма ведь тоже умер нищим и не таким уж и старым (68), не все, что задумал смог и успел, но кое-что хорошее оставил после себя. Оставил нам навсегда.

Admin: Beautiful cat пишет: В том-то и прелесть, что Борн не старается ни в чем походить на Дюма. Ни в чем? Еще как старается. Название тому наглядный пример. Тема, место действия. Да много чего. В "Виконте" мушкетеры тоже уходят на второй план. Просто уровень лит. мастерства у Борна не тот. Но автор он, конечно, интересный. Кстати, и Зевако равнялся на двух своих кумиров - Дюма и Гюго. А Понсон дю Террайль - на Дюма и Бальзака. Насколько хорошо у них это получалось - это уже второй вопрос. А вообще, мало кто на кого-то не равнялся. Даже не знаю, были ли такие? Дюма тоже много на кого равнялся, среди прочих на Шекспира. Это заметно. И получалось у него довольно здорово. Повторю вопрос про "Мушкетеров" Борна: Admin пишет: Уважаемый Георгий, а Вы в каком издании читали?

Beautiful cat: Admin пишет: Все и всё когда-то будет в прошлом. Дюма ведь тоже умер нищим и не таким уж и старым (68), не все, что задумал смог и успел, Вот именно, от этого и остается горький осадок. Admin пишет: Ни в чем? Еще как старается. Название тому наглядный пример. Разве что название, и то, на первый план вынесена Анна Австрийская, время действия отличается, и написано иначе. Я бы сказал, что Борн написал хороший приквел к мушкетерам Дюма. Если в "Трех мушкетерах" действие происходит в 1625 году, то "Анна Австрийская" начинается в 1610, с коронации Марии Медичи. Мне кажется, Вы просто не в том настроении взяли эту книгу. И со временем можете еще пересмотреть свое мнение. Admin пишет: Кстати, и Зевако равнялся на двух своих кумиров - Дюма и Гюго. А Понсон дю Террайль - на Дюма и Бальзака. На мой взгляд, Дюма стоит особняком от всех равнявшихся на него из-за уникальной образности языка, порой саркастичности, и, порой, несказанной философской глубины. Все кто на него равнялся, выработали свой собственный стиль. И это закономерно. У всех, кто пускается плыть по морю Искусств есть свои кумиры, маяки. И это помогает двигаться в нужном направлении. Admin пишет: Повторю вопрос про "Мушкетеров" Борна: Admin пишет:  цитата: Уважаемый Георгий, а Вы в каком издании читали? Прошу простить что не ответил сразу, нажал на линк, ведущий к озону и не заметил, что у сообщения есть постскриптум. Читаю донецкое издание начала 90-х. Ничего особенного. Текст стандартный, 1904-го года без редакторских правок. Выглядит вот так.

Admin: Beautiful cat пишет: Разве что название, и то, на первый план вынесена Анна Австрийская, время действия отличается, и написано иначе. В романе Борно полно мелких отголосков из трилогии Дюма с привлечением все тех же действующих лиц: Анна Австрийская, Бэкингем, Ришелье из 1 книги Дюма, Мазарини и фронда со "спящим королем" из 2-й, и Железная Маска с тем же именем, как у Дюма из 3-й. Это я просто навскидку называю, плохо помню внутренние повороты сюжета, но помню, что нового у Борна нечего не узнал. От того во многом и скучал. Захватывающих приключений не получается, когда понимаешь и знаешь примерно, что будет. Вот я о чем.

Admin: Beautiful cat пишет: Мне кажется, Вы просто не в том настроении взяли эту книгу. И со временем можете еще пересмотреть свое мнение. Спасибо за обложки! Не видел такого издания! Не слишком уверен, что дело было в данном случае в настроении. Если перевод 1904г. вдруг сокращенный, тогда еще куда ни шло. Может и потрясет при новом прочтении. Но пока у меня осталось в памяти одно чувство от чтения этого романа Борна, вернее, банальный вопрос: "сколько там еще до конца книги?" С Дюма у меня такое редко случалось.

Admin: Beautiful cat пишет: Все кто на него равнялся, выработали свой собственный стиль. Это само собой. От того и нет хороших продолжений, от того и Маке без Дюма - увы, не Дюма. Из очень близких книг по уровню к Дюма среди его современников, пожалуй, навскидку приходит только "Горбун" Феваля-отца. Хотелось бы назвать еще "Капитана Фракасса" Готье и "Осаду Монтобана" Жюля Ковена, но первый местами затянут, а второй, местами спешит. Наверное есть и еще. Да наверняка есть. Я еще многое не читал. А так, популярных авторов романа-фельетона было пруд-пруди. Но настоящее мастерство рассказчика, с глубиной подачи и нетривиальностью образов - это не каждому дано. Впрочем, некоторые умудряются и в ярко заявленных узловых темах Дюма здорово себя проявить. Великий Понсон с его "Красавцем Галаором", например. Или Зевако в "Пардайянах" и "Тайнах Нельской башни". Они классные, даже понимая, откуда ветер дует. Простейший совет, которому Вы вряд ли последуете: лучше прочитайте сначала целиком хотя бы три основных цикла Дюма "Мушкетеры" (3), "Валуа"(3), "Шарни" (4+1) и сами разберетесь, кто на фоне их больше поет, а кто просто подпевает. PS. Повторюсь, это мое банальное имхо в данной теме. А так, Борн мне очень и очень интересен. Поэтому буду ждать восторженный разбор полетов немца над Парижем.

Beautiful cat: Admin пишет: Простейший совет, которому Вы вряд ли последуете: лучше прочитайте сначала целиком хотя бы три основных цикла Дюма "Мушкетеры" (3), "Валуа"(3), "Шарни" (4+1) и сами разберетесь, кто на фоне их больше поет, а кто просто подпевает. Как Вы сами понимаете, это уже невозможно, тк Борн уже в прочтении. Осталось 100 страниц до конца первого тома, и бросить нет ни малейшего желания. Admin пишет: плохо помню внутренние повороты сюжета, но помню, что нового у Борна нечего не узнал. А я, признаться, узнал и ценю в подобных книгах исторический фон. Потому еще раз посмотреть на этот отрезок истории под другим углом зрения - очень интересно. Пользуясь случаем, вопрос: в каких романах у Дюма события приходятся на конец правления Генриха IV, регентство Марии Медичи и дворцовый переворот? Я просто здесь читал, что трилогия о Генрихе не дописана. Стало быть именно этого промежутка нет? Или я ошибаюсь? Admin пишет: Борн мне очень и очень интересен. Поэтому буду ждать восторженный разбор полетов немца над Парижем. Очень скоро напишу. К слову, в Вашем линке на озон есть отзывы читателей - сплошь положительные, почитайте, я с ними согласен.

Admin: Beautiful cat пишет: Как Вы сами понимаете, это уже невозможно, тк Борн уже в прочтении. А разве я говорил, что его нужно бросать? Просто не спешите с выводами. Вы равняетесь только на "Трех мушкетеров", а Борн читал всю трилогию, он над схваткой. Там где Дюма оживляет историю, выписывая мощные эпизоды, Борн дает лишь быстрые энциклопедические выжимки. Попурри на тему. Beautiful cat пишет: Пользуясь случаем, вопрос: в каких романах у Дюма события приходятся на конец правления Генриха IV, регентство Марии Медичи и дворцовый переворот? Я просто здесь читал, что трилогия о Генрихе не дописана. Стало быть именно этого промежутка нет? Или я ошибаюсь? Стоит ли вести споры и строить ловушки, когда вы еще не дочитали предмет спора (ни один, ни другой)? Да, у Дюма в романах этого нет, но у Дюма есть биография Генриха IV из серии "Великие люди в домашних халатах". И даже, если Борн не ею пользовался, то суть то не в этом. Этому промежутку у Борна посвящена только 1 часть из 4-х. Основной сюжет приходится на время Людовика XIII, а в последней части идет бешеный пересказ узловых событий времен Мазарини и Людовика XIV. Но, похоже, вы не добрались еще и до 2 части, где будет история с Бэкингемом и портретом вместо подвесок. Невооруженным глазом видно, что эта калька взята с Дюма. Специально заглянул в одну из своих старинных тетрадей, где я делал разные пометки. Сам я это плохо помню, но "контора пишет" и вот что напоминает: в романе Борна есть три друга-мушкетера: 1) маркиз Эжен де Монфор (Атос), к биографии которого впоследствии кое-что прибавится-откроется, 2) барон Генрих де Сент-Аман - гигант по прозвищу Милон Аррасский (Портос), если не ошибаюсь, Дюма частенько сравнивал своего титана-мушкетера с Милоном Кротонским, и 3) итальянец Джузеппе Луиджи граф Фарнезе - по прозвищу Каноник (Арамис), прозвище говорит само за себя. Они принимают в свое братство 4-го - молодого беарнца (т.е. гасконца) виконта Этьена д'Альби. Да, сначала они вступают в конфронтацию с Кончини (оригинально!), но следом их главным врагом становится архиепископ Люсонский – т.е. Ришелье. Да, у Ришелье совсем другие слуги - флорентиец и пара ушлых братьев из ларца (очень оригинально!), но все одно будет поездка в Лондон, а в конце и тема Железной маски промелькнет (раскрытие этой темы у Борна и рядом не стояло с тем, как ее подает и развивает Дюма). Стоит ли продолжать и сомневаться в оригинальности задумки Борна? Мотивы есть из всех трех книг, чаще поспешные, впроброс. Да собственно и весь роман Борна так написан. События в романе скачут по истории Франции с отчаянной быстротой: 1610, 1615, 1617, 1619, 1638, 1642, 1650, 1651, 1652, 1653, 1660, 1661. "Энциклопедия французской жизни". Хоп - и 4 части. Будет ли потом интересно Вам читать оригинальную трилогию Дюма? Будет. Она глубже, объемнее, нагляднее. Только многие неожиданности для Вас уже будут подспудно размыты, сила драйва уменьшится. Вот я о чем. Beautiful cat пишет: есть отзывы читателей - сплошь положительные, почитайте, я с ними согласен. Верю. Это же очевидно.

Beautiful cat: Admin пишет: Стоит ли вести споры и строить ловушки, когда вы еще не дочитали предмет спора (ни один, ни другой)? Да, у Дюма в романах этого нет, но у Дюма есть биография Генриха IV из серии "Великие люди в домашних халатах". Я не строил ловушек, задавая вопрос. Я спрашивал. Admin пишет: Этому промежутку у Борна посвящена только 1 часть из 4-х. Две из четырех. Admin пишет: Но, похоже, вы не добрались еще и до 2 части, где будет история с Бэкингемом и портретом вместо подвесок. Я же написал, что заканчиваю вторую часть. Admin пишет: Будет ли потом интересно Вам читать оригинальную трилогию Дюма? Будет. Не сомневаюсь, что читать будет интересно, и ничего я себе не смажу.

Admin: В серии "Великие люди в домашнем халате" у Дюма есть работа "Людовик XIII и Ришелье". У Борна любовная линия Анны Австрийской с Бэкингемом начинается еще в первой части. Прибытие борновского д'Артаньяна-д'Альби в Лондон к Бэкингему с письмом от Анны Австрийской описано во 2 главе 2 части. цитата, для тех, кто не знаком с текстом Борна: — Не угодно ли вашей светлости выслушать меня? — спросил д'Альби. — Говорите, говорите! Вы мне очень нравитесь! — Четыре дня тому назад я удостоился полного доверия ее величества королевы, она собственноручно отдала мне это письмо, и я почти тотчас же выехав из Парижа, безостановочно доскакал до морского берега. Я знал, насколько важно это письмо и какие могли быть последствия, если бы оно попало в чужие руки. — Я слышал, что королева окружена шпионами. — Да, именно шпионами королевы-матери. Они тотчас же узнали, что я нахожусь на пути в Лондон, и послали за мною трех наемных разбойников, вооруженных с головы до ног, которым было приказано схватить меня живым или мертвым и отнять у меня письмо. — Как вы узнали об этом? — Гм… В сущности, это моя тайна, ваша светлость, но я все-таки расскажу ее вам. Среди мушкетеров у меня есть три друга. Мы поклялись делить и горе, и радость и всегда стоять друг за друга, как за самого себя. — Это отлично! Это мне нравится! А как зовут ваших друзей? — Генрих де Сент-Аманд, прозванный Милоном д'Арасским, маркиз де Монфор и граф Фернезе, прозванный Каноником. — Все это знатные, благозвучные имена! Значит, вас навсегда связывает святая дружба? — Да, ваша светлость. Мы так дружны между собою, что если кто-нибудь обидит одного из нас, мы все четверо считаем себя обиженными. /.../ — Но где же вы получили свою рану? Ведь у вас перевязана рука? — спросил Бекингэм, которому все больше нравился молодой мушкетер. — Мошенников подкупила королева-мать, у них было много денег и они хорошо заплатили одному капитану, который не собирался отплывать, но вышел в море часом позже меня. Капитан им велел поднять паруса, и они неслись так быстро, что обогнали нас. Когда они проследовали мимо, я узнал их и понял, что мне предстоит. Мы высадились в Гастингсе. Я купил себе лошадь, сел на нее, поручил свою душу Пресвятой Деве и поскакал в Лондон. — А ваши враги? — Я каждую минуту был готов к тому, что они нападут на меня, и все время держал пистолеты наготове. Не знаю почему, только до Гринвича я доехал совершенно спокойно. Но отсюда они стали преследовать меня, что называется по пятам. Иногда я останавливался, чтобы они догнали меня, но они тоже останавливались. Я ужасно спешил! Когда мы въехали в Лондон, мне показалось, что они потеряли меня из виду. Я отправился в трактир «Дуглас», разузнал, где вы живете, снова вскочил на лошадь и направился к вашему дворцу. И вдруг, на подъезде к нему моя лошадь свалилась с ног! Еще один пассаж-рефрен про письмо из той-же главы: — А ваши враги? — Один поплатился за свои проделки жизнью, а другие два ушли целы и невредимы. — Но ведь они непременно отомстят вам! Они станут подстерегать вас на обратном пути! — Пускай себе стерегут, я свое дело сделал — письмо королевы доставлено вашей светлости. — Однако вы действительно достойный доверия посол, клянусь частью! — воскликнул Бекингэм. — И знаете, не окажи вы и мне невознаградимую услугу, я просто стал бы завидовать королеве французской, что у нее есть такие слуги. Дать вам орден я не могу, это объяснило бы всем, где вы были во время вашего отпуска. Но требуйте от меня всего, чего хотите! К чему такая гордость с вашей стороны? Поверьте, что я искренне хотел бы доказать вам свою признательность, виконт! — Я уже достаточно вознагражден сознанием того, что исполнил повеление своей прекрасной королевы и доставил ее письмо по назначению. Дюма хоть легкими и смешными диалогами разгонял свой текст, а тут - какой-то бесконечный разговор в песочнице. Нетрудно понять, что здесь в "роли Ришелье" - королева-мать Мария Медичи. Впрочем, и епископ Люсонский, пока еще не ставший всесильным кардиналом Ришелье, строит козни мушкетерам, кажется, еще в 1 части. Борн просто передвинул сюжет, переложил схему Дюма на события времен молодости Людовика XIII. И такое "новшество" прослеживается по всему роману Борна. Столь назойливый дежавю-пересказ трилогии, да еще с такими громоздкими диалогами – тяжкое чтение. В хорошем переводе я бы, может, и рискнул перечитать этот роман, но не раньше выхода на пенсию. Да и то не уверен. Лучше я что-то другое у Борна почитаю. Но Ваш отзыв в соответствующей теме, конечно прочту.

ArK: Издательство ВЕЧЕ в серии "Всемирная история в романах" дало анонс на такую книгу, помимо прочих: Бенуа Абте Секрет д’Артаньяна (впервые на русском)

Admin: Но вы знаете по моим «Мушкетерам», которых дважды уже считали мертвыми и которые оба раза воскресали, что моих героев задушить куда труднее, чем императора. А посему с «Анжем Питу» вышло то же самое, что с «Мушкетерами». Питу, который и не думал умирать, предстанет перед вами вновь, и я прошу вас в нынешнее время, исполненное тревог и революций, зажигающих столько факелов и задувающих столько светильников, не числить моих героев усопшими, покуда не получите траурного извещения за моей собственноручной подписью. Да и тогда... Александр Дюма. Графиня де Шарни. Финальная часть предисловия. Классный пассаж! Фехтование словом, мыслю, надеждой... Гениально.

Admin: О биографии «Александр Дюма. Гений жизни» Клода Шоппа Виктор Притула. Синопсис от господина Дюма «Литературные мифы рождаются скромно». Лучше чем Клод Шопп о создании самого знаменитого романа всех времен и народов, каким бесспорно является книга Александра Дюма «Три мушкетера», никто бы сказать не смог. Браво, мсье Шопп. /.../ 70 лет алхимии жизни писателя-оркестра, сумевшего превратить свои дни в огромный историко-приключенческий роман. В нем было всё. Много женщин, много страсти, много дуэлей, много баррикад, много революций, много славы, много путешествий, много денег и еще больше долгов… Клод Шопп не пытается поразить читателя пикантными подробностями из жизни этого величайшего литературного эпикурейца. Их столько, что понадобилось бы несколько томов, в которые с трудом вмещаются «Мои воспоминания» самого автора «Трех мушкетеров» и «Монте-Кристо». А тут еще огромный массив переписки Дюма с многочисленными корреспондентами. Не стану утомлять читателей перечислением достоинств книги Клода Шоппа. Подробнее здесь http://www.proza.ru/2015/08/12/1444

Admin: И что за писатель! Открываешь на случайной странице, глаз цепляется за какой-нибудь абзац - и так и хочется сразу кому-нибудь позвонить, чтобы процитировать. Магия слова: — Но что же он такое, этот Робеспьер? — не вытерпел Жильбер. — Ты прямо как какой-нибудь аристократ семнадцатого века! «Что он такое, этот Кромвель? — поинтересовался граф Страффорд, которому протектор впоследствии отрубит голову. — Кажется, торговец пивом». — Вы хотите сказать, что моя голова подвергается такому же риску, как голова сэра Томаса Уэнтуорта? — спросил Жильбер, тщетно пытаясь выдавить улыбку. — Кто знает? — отозвался Калиостро. — Тогда мне тем более нужно узнать, что это за человек, — сказал доктор. — Что за человек Робеспьер? Пожалуй, во Франции это никому, кроме меня, не известно. Мне нравится знать, откуда берутся люди, избранные роком: это помогает мне догадываться, куда они движутся. Александр Дюма. Графиня де Шарни.

Admin: Теперь оставались только детали. Наши читатели, должно быть, уже заметили, что мы пишем историческое повествование, а не роман; вероятно, мы никогда больше не вернемся к этой великой эпохе, из которой мы уже заимствовали тему для «Бланш де Болье», «Шевалье де Мезон-Ружа» и еще одной книги, которая написана три года назад и еще не вышла, но скоро выйдет; мы полагали необходимым изложить то, что содержится в ней. (А. Дюма «Графиня де Шарни», ч.3, гл. 33) Любопытный пассаж. Из категории «никогда не говори никогда». В 1852 году, параллельно с началом публикации «Графини де Шарни», вышло трехтомное иллюстрированное издание исторического исследования Дюма «История Людовика XVI и Марии-Антуанетты». Но это была не совсем новая книга. Это было дополненное (с материалами о процессе Марии-Антуанетты) переиздание работ «Людовик XVI и революция» и «Драма 93-го года», которые выходили в 1850-1851 гг, а не в 1852-м, как пишут в комментариях к некоторым изданиям «Шарни». Кроме других серьезных исторических работ, таких как «Дорога в Варенн» (1858), Дюма еще не раз возвращался к эпохе Французской революции и в романах после «Графини де Шарни» (1852-55). Не исключено, что «еще одна книга» - это роман «Инженю», газетная публикация которого состоялась в 1853-1854 гг. Если это так, то интересно, что задержало публикацию романа на 3 года. Споры с Маке? Политика? Доработка революционных материалов? Биография Дюма полна загадок и тем для размышлений. Позднее Дюма создал еще несколько романов о бурных временах «свободы, равенства и братства», такие как «Волонтер 92-го года» (1862), «Белые и синие» (1867), дилогия «Сотворение и искупление» («Таинственный доктор», «Дочь маркиза», 1869-1870). PS. Да, еще в этом пассаже интересна деталь, что Дюма подчеркивает «мы пишем историческое повествование, а не роман». Отчасти да, отчасти нет. Роман никуда не делся. Но он стал более детальным, психологичным. Частная героика обрела вселенский масштаб. Разрыв с Маке сделал Дюма более серьезным, это заметно каждому (и некоторых отпугивает), но секрет великого рассказчика Дюма не потерял. PS2. От себя добавлю, что считаю «Шарни» наиболее сильным романом из цикла «Записки врача». Несмотря на обильное цитирование Мишле, герои в романе очень живые, наэлектризованные. Страницы транслируют нерв эпохи. Продирают до мурашек. Барабаны и Людовик - это что-то невероятное! А отголоски братьев Шарни потом будут слышны в Сент-Эрминах. Как же здорово, что Дюма залинковал линию раннего Мезон-Ружа, превратив его в таинственный эпилог тетралогии. А «Том Сойер революции» - Анж Питу! Сильнейший образ. В нем прорва деталей биографии самого Дюма, но как же драматично все закручено, выстроено. Не тривиально, по живому. Постоянное «из огня, да в полымя». Океан образов, сюжетов, драм на фоне большой истории. Очень хочется цитировать и пересказывать, но воздержусь. Это нужно прожить самому, без банальных спойлеров. Дюма - гений слова. Повторяюсь, ну и пусть. Настройтесь, кто не читал. Цикл непростой, да, не такой пикарескный и бравурный, как мушкетерский (впрочем, 2 книга «Ожерелье» очень даже пикарескная, полна юмора и пройдох всех рангов и мастей), но с годами начинаешь любить и понимать эту «сагу о семействе Таверне» всё сильнее. Как Стивенсон - «Виконта». Джордж Мартин многому научился у Дюма. Достоевщина чистой воды. Но какая же остросюжетная! Очень хочется узнать, читали ли тетралогию «Записки врача» Достоевский и Лев Толстой, и что думали-говорили о ней.

Admin: Забавная деталь. В романе немецкого писателя Грегора Самарова "Европейские мины и контрмины" описана встреча Мари-Александрин Дюма, дочери великого французского романиста, с господином Медингом, советником ганноверского короля Георга V. С виду ничего особенного. Никаких акцентов, подчеркиваний. Мало ли кто с кем встречался в кулуарах и на тропинках мировой истории. Но кто читает не только автора, но и об авторе, тот знает, что Грегор Самаров - это литературный псевдоним этого самого советника, полное имя и фамилия которого Йоханн Фердинанд Мартин Оскар Мединг (1829-1903). Вообще творчество Самарова давно ждет не дождется своего вдумчивого исследователя.

Admin: Об иллюстраторе "Шевале де Мезон-Ружа" Жюльене Ле Блане (1851-1936) см. немного здесь http://adventures.unoforum.pro/?1-13-0-00000006-000-40-0#051 и на вики.

Admin: ! Неожиданная находка. Отмечу, пока не забыл. В 37 главе романа Дюма "Шевалье д'Арманталь" (в первых французских изданиях роман не был разделен на части; потом, у Леви, делился на 2 тома; в рус. переводе это ч. 4, гл. 1. Ловушка) есть такая фраза: "Поэтому юный король не обратил внимания ни на господина д’Артагана, капитана мушкетеров, ни на маркиза де Лафара, капитана гвардии, ни на изрядное число шеволежеров, прогуливавшихся под окнами". Проверил несколько французских изданий (1846, 1850, 1854, 1860, 1873, ~1900). Так и есть : М. d’Artagan, capitaine des mousquetaires gris. (д'Артаган, капитан серых мушкетеров) В современных французских (только у них) публикациях имя подправлено, но без каких-либо комментариев, по крайней мере еще не встречал таковых. Теперь так: monsieur d'Artagnan, capitaine des mousquetaires gris http://www.dumaspere.com/pages/bibliotheque/chapitre.php?lid=r11&cid=37 События романа относятся к эпохе Регентства (1718). И хотя наш старый знакомый (как литературный, так и исторический) к тому времени уже ушел в Вечность (Шарль д'Артаньян 1613—1673), не исключено, что именно в процессе написания этого романа, Дюма и Маке впервые вышли на след бравого гасконца. Вероятно, д'Артаган - это вариант написания его фамилии (одной буквы не хватает) в первых источниках, которыми пользовались соавторы. В "Армантале" у него буквально пара реплик, но это явно один из детей героя битвы под Маастрихтом или детей его братьев.

panthon: Admin пишет: В "Армантале" у него буквально пара реплик, но это явно один из детей героя битвы под Маастрихтом или детей его братьев. Это двоюродный брат д'Артаньяна. Вот что пишет Птифис Жан-Кристиан в "Истинном д'Артаньяне", глава XV "Кузены д'Артаньяна": В неизданных письмах, приобретенных несколько лет назад Национальной библиотекой вместе с бумагами Робера де Монтескью, содержатся интересные данные о жизни другого двоюродного брата д'Артаньяна, Жозефа, сына Арно де Монтескью, сделавшего не менее блистательную карьеру в конце XVII века, когда он стал капитан-лейтенантом «серых» мушкетеров, губернатором Нима, генерал-лейтенантом и кавалером королевских орденов. Начало его службы никак не предвещало столь изумительных успехов. Что касается ошибки в написании фамилии, то, скорее всего, в первом издании "Шевалье д'Арманталя" была типографская ошибка, которая переходила в дальнейшие издания. Подобные ошибки для Дюма не редкость, когда он пользовался различными историческими документами и повторял те же самые ошибки, которые были в этих документах.

panthon: Admin пишет: В "Армантале" у него буквально пара реплик, но это явно один из детей героя битвы под Маастрихтом или детей его братьев. Это двоюродный брат д'Артаньяна. Вот что пишет Птифис Жан-Кристиан в "Истинном д'Артаньяне", глава XV "Кузены д'Артаньяна": В неизданных письмах, приобретенных несколько лет назад Национальной библиотекой вместе с бумагами Робера де Монтескью, содержатся интересные данные о жизни другого двоюродного брата д'Артаньяна, Жозефа, сына Арно де Монтескью, сделавшего не менее блистательную карьеру в конце XVII века, когда он стал капитан-лейтенантом «серых» мушкетеров, губернатором Нима, генерал-лейтенантом и кавалером королевских орденов. Начало его службы никак не предвещало столь изумительных успехов. Что касается ошибки в написании фамилии, то, скорее всего, в первом издании "Шевалье д'Арманталя" была типографская ошибка, которая переходила в дальнейшие издания. Подобные ошибки для Дюма не редкость, когда он пользовался различными историческими документами и повторял те же самые ошибки, которые были в этих документах.

panthon: Admin пишет: В "Армантале" у него буквально пара реплик, но это явно один из детей героя битвы под Маастрихтом или детей его братьев. Это двоюродный брат д'Артаньяна. Вот что пишет Птифис Жан-Кристиан в "Истинном д'Артаньяне", глава XV "Кузены д'Артаньяна": В неизданных письмах, приобретенных несколько лет назад Национальной библиотекой вместе с бумагами Робера де Монтескью, содержатся интересные данные о жизни другого двоюродного брата д'Артаньяна, Жозефа, сына Арно де Монтескью, сделавшего не менее блистательную карьеру в конце XVII века, когда он стал капитан-лейтенантом «серых» мушкетеров, губернатором Нима, генерал-лейтенантом и кавалером королевских орденов. Начало его службы никак не предвещало столь изумительных успехов. Что касается ошибки в написании фамилии, то, скорее всего, в первом издании "Шевалье д'Арманталя" была типографская ошибка, которая переходила в дальнейшие издания. Подобные ошибки в то время довольно часто случались, да и для Дюма не редкость, когда он пользовался различными историческими документами и повторял те же самые ошибки, которые были в этих документах.

Admin: Спасибо. Возможно, он. Хотя род д'Артаньянов большой, разветвленный. У него было полно родственников и все стремились за карьерой в Париж, как мыши к пармезану. Но по датам жизни подходит: Joseph de Montesquiou d'Artagnan (1651-1729). Сомнение пока вот в чем: он был капитаном-лейтенантом серых мушкетеров при жизни Людовика XIV, но вот занимал ли он этот пост после, при Регентстве? Был ли он при дворе во времена "Арманталя"? Он ведь потом губернатором Нима стал. Версию про ошибки и опечатки в текстах я уже высказывал. Их полно во все времена. Хотя, Дюма не такой уж небрежный был, как некоторым может показаться. У Шоппа есть письмо, где Дюма пишет Маке про ошибку типографа, который напрочь убил шутку Шико. Потом это поправили. В случае с "Арманталем" странно то, что никто не заметил этой ошибки ранее, когда делался перевод и имя д'Артаньяна уже было на слуху. Тем более в связке с серыми МУШКЕТЕРАМИ. Это ж сразу должно насторожить. И даже никаких сносок-комментариев нет ни в одном русском издании. По крайней мере мне такие не попадались. А Вам? Да и во французских пока не вижу. Вот и Птифис об этом ни слова не сказал. Хотя он не раз Дюма поминает.

panthon: Действительно Жозеф де Монтескью д'Артаньян стал капитан-лейтенантом серых мушкетеров через несколько лет после битвы под Маастрихтом, где он воевал рядом со своим дядей и, где, как известно, погиб известный нам д'Артаньян. Может быть, еще версия, что фамилия d'Artagnan (d'Artagan) - это вариант написания фамилии по-испански (гасконски). Существует ведь версия написания фамилии Бражелон по-французски (Bragelonne) и как в "Двух Дианах" (Braguelonne), что ближе к испанскому варианту.

Admin: Да, вариантов написания средневековых фамилий может быть море. К примеру, настоящая фамилия другого знаменитого гасконца - Шико мне в разных старинных энциклопедиях и книгах (например, у Поля Лакруа) попадалась как d'Anglerais, d'Anglerez, d'Anglarez. Еще как-то... Нормальное явления для эпохи непоголовной и неабсолютной грамотности с кучей диалектов. Или еще пример: фамилия Гюстава Эмара в энциклопедиях, книжных справочниках и газетных заметках XIX века встречается не только в виде привычного написания Aimard, но и Aymard. Кстати, у Птифиса в той же самой главе "Кузены д'Артаньяна" есть потрясающий комментарий, который может поставить под сомнение любую работу лит. редакторов и корректоров: Мадемуазель наша дражайшая матушка – слово «мадемуазель» употреблялось для обращения не только к девицам, но и к замужним дамам и соответствовало обращению «милостивая государыня». (Жан-Кристиан Птифис. Истинный д'Артаньян. Глава XV) Наверняка, не раз подобную "описку" по отношении к замужним дамам подправляли в исторических текстах и романах, думая, что автор невнимателен. А это могли быть цитаты из писем, мемуаров.



полная версия страницы