Форум » Романы путешествий и приключений » Романы путешествий и приключений - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ » Ответить

Романы путешествий и приключений - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Admin: Все, что вы хотели узнать о приключенческой литературе и не боялись спросить (и рассказать!) Романы путешествий и приключений Жюль Верн, Эмар, Майн Рид, "Одиссея капитана Блад", сага о Флэшмене и др...

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Сан-Антонио: Как Хаггард стал РАЙДЕРОМ (*см. переплет на картинке ↑) или Книжная коллекция МК: «Авантюрный роман» В коллекцию входит 35 лучших произведений самого увлекательного литературного жанра – авантюрного романа. Удивительные приключения и романтика путешествий, стремительное развитие сюжета, похищения и преследования, тайны и загадки. Все это в избытке присутствует в каждой книге серии. Рядом с хорошо известными и любимыми авторами вы увидите имена великих писателей, которыми зачитывались в Европе и Америке, но которые по разным причинам до сих пор были неизвестны российским читателям. Не упустите возможность с головой окунуться в опасные авантюрные приключения! Вы сможете насладиться лучшими мировыми шедеврами, принадлежащими перу Вальтера Скотта, Жюля Верна, Джека Лондона, Вильяма Кобба и многих других блестящих авторов. 1 Таинственный незнакомец Э. Капандю 15.03.12 2 Пожиратели огня Л. Жаколио 22.03.12 3 Узник Зенды Э. Хоуп 29.03.12 4 Треволнения одного китайца Ж.Верн 05.04.12 5 Аллан Кватермэн Г.Р. Хаггард 12.04.12 6 Разбойник Кадрус Э. Ролле 19.04.12 7 Адское ущелье Л. Буссенар 26.04.12 8 Граф Калиостро Е. Салиас 10.05.12 9 Нью-Йоркские тайны В. Кобб 17.05.12 10 Белый вождь М.Рид 24.05.12 11 Аэроплан-призрак П. д’Ивуа 31.05.12 12 Черный кардинал А. Морэ 07.06.12 13 Похождения Рокамболя П. Террайль 14.06.12 14 Потерпевшие крушение Р.Л. Стивенсон 21.06.12 15 Гай Мэнниринг, или Астролог В. Скотт 28.06.12 16 Бриллиант Кон-и-Гута Э. Батенин 05.07.12 17 Дракула Б. Стокер 12.07.12 18 Приключения Ружемона Д. де Ружемон 19.07.12 19 Заживо погребенный А. Беннет 26.07.12 20 Новый зверь М. Ренар 02.08.12 21 Черный корсар Э. Сальгари 09.08.12 22 Искатель приключений Эмиас Лэй Ч. Кингсли 16.08.12 23 Лазурный гигант А. Лори 23.08.12 24 В огонь и в воду А. Ашар 30.08.12 25 Мужество капитана Плюма Д. Кэрвуд 06.09.12 26 Золотое ожерелье П. Маэль 13.09.12 27 Ким Р. Киплинг 20.09.12 28 Итальянские разбойники Э. Берте 27.09.12 http://www.mk.ru/culture/books/article/2012/03/11/680061-knizhnaya-kollektsiya-mk-avantyurnyiy-roman.html click here

Сан-Антонио: Под видом "Таинственного незнакомца" издали ранее выходивший (1994, 1996, 2006, 2011) роман Капандю "Рыцарь курятника" ("Рыцарь в черном плаще").

Сан-Антонио: Море, Александр (1868-1938). Черный кардинал : Роман. - Санкт-Петербург, 1883. Автор - французский египтолог. Романов, похоже, не писал... Неужели роман-эссе об египетском "Ришелье"? А где ж приключения? http://fr.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Moret

Сан-Антонио: Еще один роман-эссе - "Приключения Ружемона" Д. де Ружемон Луи де Ружемон - псевдоним швейцарца Генри Луи Грина (1847-1921), автора серии опубликованных в британском "The Wide World Magazine" очерков о приключениях Луи де Ружемона, позже изданных как роман. Переиздавался на рус. в 2008 под названием "Новый Робинзон". http://www.wwww4.com/w4396/587378.htm Такие книжки в сериии авантюрных РОМАНОВ представляют узкомедицинский интерес

Сан-Антонио: Заживо погребенный А. Беннет тоже выходил: Заживо погребенный / Buried alive / Автор: Арнольд Беннет Переводчик Елена Суриц Издательство: Б.С.Г.-Пресс; 2008 г. 288 стр. От производителя Английский романист Арнольд Беннет прославился в основном серьезными романами. Однако в своем творчестве он отдал дань и несерьезному жанру. В 1911 году Беннет написал небольшой роман "Заживо погребенный", где поведал читателю, как нелепая случайность не только совершенно изменила жизнь главного героя, но и чуть было не потрясла многовековые устои британского общества. Книга имела большой успех и через год после выхода в свет была экранизирована. Много позже, в 1968 году, о ней вспомнили на Бродвее, где на ее основе был поставлен мюзикл. На русском языке публикуется впервые. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4082482/

Сан-Антонио: Как можно издать Рокамболя в одном томе??? Кошмар! Опять хотят выжимки из старинного идиотского издания в 2-хтомах сделать. РРРРРРРРРР! Так и гробят хороших писателей. У Пьера-Алексиса де ПОНСОНА ДЮ ТЕРРАЙЛЯ (это у него ФАМИЛИЯ такая, хотя здесь на переплете на картинке вверху она нелепо сокращена - Пьер дю Террайль) в цикле о Рокамболе более 20 романов и практически все они связаны друг с другом. Непонятно, кому интересно читать краткие пересказки огромного цикла или недосказанные отрывки. Таким образом из того, что заявлено в списке, редкими являются лишь 3 текста с дореволюц. изданий: Разбойник Кадрус Э. Ролле Золотое ожерелье П. Маэль Итальянские разбойники Э. Берте Все остальное выходило в советское и перестроечное время.

Gennady: Спасибо огромнейшее Сан-Антонио. С интересом прочитал его обзор. Мне нравится знать кое-что хотя бы об авторах. Эли Бертэ и Пьер Маэль ( совместно с Венсаном) имена известные. Батенин, уже ранее публиковавшийся, очевидно русский? Неизвестно, псевдоним ли эта фамилия? Лично мне ничего не известно. А что касается Эрнеста Ролле (и его соавтора - Пьера Фаррагю ( или Фаррагута?), то ни единого слова не известно. У меня есть роман "Разбойник Кадрусс" на французском я зыке- ни буквы об авторе. И из текста непонятно, имеет ли отважный Кадрусс хоть что-нибудь общее с его однофамильцем- Гаспаром Кадруссом из "Графа Монте Кристо"? Сегодня прочитал нечто такое, что меня, мягко говоря, удивило. Довольно известный историк и культуролог, Андрей Буровский, написал, что Дюма, Скотт, и даже Роберт Стивенсон, являются Рюриковичами по материнской линии. Думаю, что отец Стивенсона, Томас, был бы чрезвычайно довольно это услышать. Да и сам Роберт Льюис... Прошу прощения у модератора если поместил свой пост в неправильном разделе. Очень хочется поделиться некоторыми сведениям о приключенческой литературе и других стран. В частности, Германии. Как только буду посвободнее, сообще то, что удалось прояснить на этот счет.

Сан-Антонио: Спасибо, Геннадий! Будем рады узнать о немецких приключенцах! Кадрусс (Caderousse) - это муниципалитет на юге Франции, в Провансе, находится в 100 км. от Марселя. Поэтому немудрено, что у Дюма в марсельской части появляется этот персонаж. Фамилия Кадрусс известна во Франции с XI века (а то и ранее) и связана с родом де Грамонов (помните дe Гиша де Грамона из "20 лет спустя" и "Виконта де Бражелона"?). Так что Кадрусс для тех мест - как Москвин, Донской или Никола Питерский :) А Вы читали роман Эрнеста Ролле? Жорж Кадрусс там - главарь шайки разбойников, которых прозвали "Кротами", поскольку эти бандиты были неуловимы и исчезали от любой погони, словно проваливаясь сквозь землю. Эта шайка орудовала на юге Франции (в Тулоне, Марселе и Ницце) и, по словам Ролле, существовала со времен Директории, доставив немало проблем полиции Фуше. Кадрусс - поэтизированный разбойник, этакий Картуш или Мандрен, в народе о нем ходит слава: он всегда оставляет в дураках полицию, он - любимец женщин и гроза богатых кошельков. Но это только в начале романа, а что там дальше я пока не дочитал. Действие романа Ролле происходит в 1804 г., т.е. за 11 лет до начала событий Монте-Кристо. Не исключено, конечно, что на Ролле оказал влияние роман Дюма, но образ Кадрусса там совсем другой, не такой как Гаспар, хотя атаман разбойников, кажется, подобно Рокамболю, присвоил себе знатное имя. Вот герб рода Кадруссов О Кадруссах можно почитать в википедии http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_Caderousse http://fr.wikipedia.org/wiki/Caderousse

Gennady: Спасибо. Очень интересно. Роман я читал. Там, слава Богу, все оканчивается счастливо и традиционно- свадьбой. Очень не люблю когда все гибнут. А все же о самом Ролле что-нибудь есть? И о Батени (Батенине)? Этот Батенин еще что-нибудь написал? Лет 10 назад была одна прибалтка по-моему, Элизабет Ролле. Авантюрная детективистка. Конечно, отношения не имеет. Просто совпадение инициала имени и фамилии. Иногда мне в таких совпадениях почему-то видится нечто мистическое. Хотя вообще, сугубый материалист

Сан-Антонио: Ох, зря Вы рассказали концовку. Теперь уж и не знаю, дочитаю ли... Совпадений полно в фамилиях. Хоть тот же стрелок недостреленный ("эй ты, недострелЁнный, давай-ка на укол!") Дантес, который по духу ничего общего с Монте-Кристо не имеет. Про Батенина, к сожалению, ничего не знаю. Если узнаете - напишите. Любопытно.

Gennady: Вроде нашел ссылочку. Батенин получается, к сожалению, вполне достреленный. Узнать бы, что он еще написал. Неужели всего одно произведение? Батенин Эразм Семенович, 1883 г. р., уроженец г. Вязьма, русский, беспартийный, штабс-ротмистр царской армии, действительный член Общества естествознания, антропологии и этнографии, писатель (псевдоним Эразм Батени), проживал: г. Москва, Трубниковский пер., д. 15. В 1930 г. арестовывался по делу о шпионаже и был освобожден. В 1933-1934 гг., "будучи сотрудником НКВД", участвовал в собраниях "рабочей оппозиции". Вторично арестован 30 апреля 1935 г. Во время следствия вину не признал. Особым совещанием при НКВД СССР 13 июля 1935 г. осужден за "участие в контрреволюционной группе" на 5 лет ИТЛ. Отбывал наказание в Соловках. Особой тройкой УНКВД ЛО 10 октября 1937 г. приговорен к высшей мере наказания. Расстрелян в Карельской АССР (Сандармох) 4 ноября 1937 г

Сан-Антонио: Спасибо. Вот здесь еще про Батенина click here Там, кстати, упомянут роман в выпусках "Черный осьминог: Авантюрный роман из эпохи гражданской войны" (приложение к газете "Воронежская коммуна" 1926 г.). Автор Мил-Мик (коллективный псевдоним главреда газеты Михаила Лызлова и Михаила Казарцева). Мил-Мик. "Черный осьминог: Авантюрный роман из эпохи гражданской войны" Аннотация: Десять пятикопеечных тетрадок в духе "Красного Пинкертона" повествуют о борьбе чекистов и белогвардейцев за обладание "лучами смерти". Вып. 1. Петля на шее. 24 с. Вып. 2. Рука статуи. 24 с. Вып. 3. Шифрованное письмо. 23 с. Вып. 4. Коробка с конфетами. 23 с. Вып. 5. В ловушке. 26 с. Вып. 6. Профессор Воротынский. 26 с. Вып. 7. Прыжок смерти. 28 с. Вып. 8. Тайна пещеры. 24 с. Вып. 9. Зверь вышел на работу. 28 с. Вып. 10. Щупальцы обрублены. 55 с. Сделаю перепост в ветку Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков разных стран, очень уж интересный перечень выпусков.

Сан-Антонио: Отписал здесь (с краткими био соавторов) http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000002-000-0-0-1332666439 Хорошо бы увидеть сканы обложек

Gennady: Прочитал Рекса Бича "Ne'er-do well". "Неумеха" или "Недотепа". О том, как сын железнодорожного миллионера американского вследствие шутки друзей попадает на пароходе в Южную Америку на строительство Панамского канала. Ну и его дальнейшие приключения. Роман довольно симпатичный и несмотря на то, что у Бича есть и сильнее произведения, вполне соответствует приключенческой направленности.

Сан-Антонио: Любопытно. А что у него лучшее? Как считаете, он хорошо переведен на русский язык?

Сан-Антонио: Читал на русском только "Старую дорогу". Неплохо, но... может дело в переводе? А что у него хорошо переведено (кроме "В дебрях" и "Бродяг Севера")?

Gennady: Извините, но мне казалось, что "Старая дорога", как и "Дебри" и "Бродяги" приндалежат перу Кервуда. Может быть, я не прав? Мне также казалось, что Бич на русский язык был переведен только один раз. Роман "Хищники Аляски". Я еще читал Бича на английском языке'" Другой конец радуги". Историко-приключенческий роман о о том, как у довольно жестокого кубинского плантатора остается двое детей и злая мачеха. Дети никак не найдут клад, спрятанный умершим отцом. Клад, который мог бы им помочь восстановить утерянное положение в свете, и вообще стать на ноги. Название- аллюзия, которое напоминает, что согласно поверью многих стран, на другом конце радуги находится клад. Что же касается "Старой дороги" и "Пылающего леса", то все же это романы Кервуда. По-моему, лучшие в его творчестве.

Сан-Антонио: Точно, Кервуд! Извините. Во сморозил я в июне. А Рекса Бича я не читал, значит, совсем. А что у него лучшее, так сказать визитная карточка автора? "Хищники Аляски"?

Gennady: Боюсь, мне трудно ответить на ваш вопрос. У Бича много романов. А читал я только три. Но думаю, что вы правы. "Хищники Аляски"-"Spoilers", наверное, один из самых знаменитых. Жаль, что его больше на русский язык не переводили. Между прочим, есть, вернее, был еще один автор, тоже Бич. Произведения которого приписывались Майн Риду. И тоже, сколько мне известно, не переведенный.

Сан-Антонио: Gennady пишет: Между прочим, есть, вернее, был еще один автор, тоже Бич. Произведения которого приписывались Майн Риду. И тоже, сколько мне известно, не переведенный. Ого! А по-подробнее можно? Как имя 2-го Бича? Какие его романы Майн Риду приписаны?

Gennady: Мне очень жаль, что вам, судя по отзыву, не очень понравился роман Кервуда "Старая дорога". Я им просто упивался. По-моему, там интересно разрешается вечный конфликт между канадскими англичанами и французами. А эталон красоты и женственности у Кервуда все-таки французские женщины. Хотя на ежегодном фестивале в Овосоо, Мичигане, родине Кервуда, в качестве королевы красоты выбирают. тем не менее, все же англо-саксонок. Роман Бича "Хищники Аляски" похож и на романы Кервуда, и на романы Джека Лондона.

Gennady: С удовольствием расскажу поподробнее. Только на час позже. Я как раз во время работы со студентами. У Семена Червонного об этом можно прочесть.

Сан-Антонио: Gennady пишет: Мне очень жаль, что вам, судя по отзыву, не очень понравился роман Кервуда "Старая дорога". Не скажу, что не понравился. Показался немножко... простоватым. Дело либо в переводе, либо во мне. Может настроение было не то...

Gennady: Чарльз Бич. "Пропавшая сестра"

Сан-Антонио: Gennady пишет: У Семена Червонного об этом можно прочесть. Ага! Спасибо! Перечитал статью Червонного (помнил только про Майн Рида/Ферри-Бельмара и тандем с Уитеккером) Читал роман Майн Рид "Пропавшая сестра" в юности. Понравился, как и почти все тогда у Майн Рида (не знал, что это Чарльз Бич). цитата: С.М. Червонный. По следам капитана Майн Рида До сих пор считалось, что роман "Пропавшая Леонора" ("Пропавшая сестра") был написан Майн Ридом и опубликован под псевдонимом Чарлз Бич; это отмечено даже в каталоге Британской библиотеки. В действительности же Чарлз Бич - реальное лицо. История его знакомства с Майн Ридом довольно любопытна. В конце 1862 года в дом к Майн Риду явился незнакомец, рассказавший о своей полной приключений жизни; по его словам, он совершил шесть кругосветных путешествий, долгое время жил среди племени каннибалов. Этот человек принес с собой рукопись романа, которую до этого безуспешно предлагал издателям; представился как Чарлз Бич, по прозвищу "Каннибал Чарли". Майн Рид согласился помочь начинающему литератору. Он переработал рукопись, фактически заново переписав роман. В 1864 году роман увидел свет; автором был указан Чарлз Бич, но на титульном листе имелась надпись: "Отредактировано капитаном Майн Ридом". Упоминание знаменитого имени способствовало популярности произведения неизвестного автора, и оно впоследствии неоднократно переиздавалось. За то, что в русских изданиях "Пропавшей сестры" автором указан Майн Рид, следует благодарить французов, выпустивших этот роман под его именем. С этого издания потом был сделан перевод на русский язык. {Кроме этого романа, на русском языке было опубликовано еще одно произведение Чарлза Бича - "Способ иметь успех в жизни: Приключения на море и на суше молодого моряка" ("The Way to Win", 1869) - под настоящим именем автора. Впрочем, по версии некоторых зарубежных исследователей, Чарлз Бич - псевдоним неизвестного автора.} http://www.citycat.ru/litlib/online/cherv.html

Сан-Антонио: Недавно нас порадовал томик ЖЗЛ о Майн Риде А. Танасейчука. А сейчас случайно узнал, что и мемуары жены Майн Рида переведены на русский Элизабет Рид Дмитрий Арсеньев (переводчик), Жизнь и приключения капитана Майн Рида (302kb) http://fictionbook.ru/author/rid_yelizabet/jizn_i_priklyucheniya_kapitana_mayin_rida/

Gennady: Коль скоро вы упомянули о биографии Майн Рида Танасейчука, то не без некоторой гордости, скажу, что в этой книге несколько раз упомянуто и мое имя. А за воспоминания жены на русском языке, чрезвычайно вам благодарен. Это видимо тот же Арсеньев, который перевел недостающие в 20-томнике романы. "Гвен Квин", "Жена-дитя" и другие.

Сан-Антонио: Gennady пишет: Коль скоро вы упомянули о биографии Майн Рида Танасейчука, то не без некоторой гордости, скажу, что в этой книге несколько раз упомянуто и мое имя. Поздравляю! Gennady пишет: Это видимо тот же Арсеньев, который перевел недостающие в 20-томнике романы. "Гвен Квин", "Жена-дитя" и другие. Да, тот же. На сайте Бердичевского в форуме по Майн Риду он про Арсеньева ссылки кажется дает. Посмотрите.

ffzm: По поводу М.Рида я тоже очень рад, что наконец то вышла о нем книга Танасейчука и Э.Рид, нашел там много полезной информации. Но у нас , любителей приключенческой литературы ещё столько малоизвестных писателей этого жанра, если их перечислять наберется не одна сотня. Может кто нибудь сказать сколько у нас в стране вышло книг Э.Бертэ, я смог собрать семь романов все их прочитал, автор отличный. "Итальянских разбойников" у меня нет, попробую их достать, а вот какие есть:"Дитя лесов","Дрожащая скала","Птица пустыни","Оржерская шайка","Потерянная долина", "Замок Монбрен", Жеводанский зверь". Знаю что ещё выходили "Кровавая драма" и "Замок Сен-Лежер"и больше почти ничего не знаю.

Admin: ffzm пишет: Но у нас , любителей приключенческой литературы ещё столько малоизвестных писателей этого жанра, если их перечислять наберется не одна сотня. Это точно! Жаль о старой гвардии мало говорят/пишут/переводят... ffzm пишет: Может кто нибудь сказать сколько у нас в стране вышло книг Э.Бертэ, я смог собрать семь романов все их прочитал, автор отличный. "Итальянских разбойников" у меня нет, попробую их достать, а вот какие есть:"Дитя лесов","Дрожащая скала","Птица пустыни","Оржерская шайка","Потерянная долина", "Замок Монбрен", Жеводанский зверь". Знаю что ещё выходили "Кровавая драма" и "Замок Сен-Лежер"и больше почти ничего не знаю. Уважаемый ffzm, Вы перечислили, как мне кажется, абсолютно всё, что выходил из старых переводов Эли Бертэ со времен Перестройки. "Кровавая драма" и "Дитя лесов" еще выходили в дореволюц. изд. под др. названиями ("Братоубийца" и "Орангутанг"). В советские времена романы Бертэ у нас не печатали, а до революции было еще вот что: Антония : Роман в 4 ч. - Москва тип. А. Семена 1851. Гнездо аистов : Роман в 4 ч. - Санкт-Петербург: тип. Э. Веймара, 1852. - 240 с. Лесничий : Роман в 2 т. - Москва: тип. т. Волкова и К°, 1858. Клерфонская Дриада : Роман. - Санкт-Петербург: тип. И.И. Глазунова и К°, 1859. - 235 с.; (Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык ; 1859, т. 5, кн. 11). Присяжный : Роман. - Санкт-Петербург, 1868. Углекопы : Роман. - Санкт-Петербург: Е.Н. Ахматова, 1872. - 230 с.; (Собрание иностр. романов, повестей и рассказов в пер. на рус. яз. 1872 кн. 2.) (к слову, франц. литературоведы говорят о некотором влиянии этого романа на "Жерминаль" Золя) Дворянин-стекольщик (Историч. роман из времен Людовика XIV). - Санкт-Петербург: Е.Н. Ахматова, 1881. - 384 с. (Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык; 1881, Кн. 3-6) Любовь в пустыне : Роман. - [Санкт-Петербург, 1891]. - 84 с.; Прил. к газ. "Новости" 1891 г. На рус. также опубликованы 2 детские повести: Маленькие школьники пяти частей света / Эли Бертэ, авт. кн.: "Маленькие школьницы", "Дитя лесов" и др.; Пер. с фр. А.Н. Нееловой. - 2-е изд. - Санкт-Петербург: В.И. Губинский, [1914]. -Маленькие школьники : [Повесть]/ Для детей среднего возраста перераб. и доп. В. Либович ; Ил. С. Г. Гольдмана. - Одесса: Одесполиграф, [1928]. Маленькие школьницы в пяти частях света / Эли Бертэ, авт. кн.: "Дитя лесов" и "Маленькие школьники" ; Пер. с фр. Н.Н. Мазуренко. - 2-е изд. - Санкт-Петербург : В.И. Губинский, [1913]. -Маленькие школьницы пяти частей света/ Эли Берте; Пер. с фр. М. Гранстрем. - 2-е изд. - Санкт-Петербург : тип. Н.П. Собко, 1903. - [4], 258 с. -Маленькие школьницы пяти частей света / Эли Берте; Пер. с фр. М. Гранстрем. - 3-е изд. - Санкт-Петербург : тип. т-ва "Общественная польза", [1909]. - [4], 256 с. Роман "Итальянские разбойники" выходил на рус. трижды: - в журн. "Б-ка для чтения" 1876 № 6-7, - Санкт-Петербург : тип. В.С. Балашева, 1876. - 365 с. - 2-е изд. - Санкт-Петербург : тип. В.С. Балашева, 1879. - 365 с. В сентябре этого года планируется его переиздание в серии «Авантюрный роман» (Книжная коллекция МК) http://adventures.unoforum.ru/?1-5-0-00000000-000-0-0#000.001

Admin: + У Эли Бертэ на русском выходил еще роман из эпохи Фронды Оверньский замок : Роман в 4 ч. - Москва : тип. В. Готье, издание А. Булгаковского и братьев В. и Н. Исаевых, 1852, в 4-х тт.

Gennady: Был очень удивлен, вычитав, что оказывается, приключения Виннету были продолжены в Германии немецким же автором. Читаю, конечно, очень спотыкаясь- немецкий, все же. Но мне очень помогает приятельница, которая хорошо знает язык. Скоро сообщу все, что выяснил. Надеюсь, что поместил свой пост в нужном разделе. Вот есть и ссылка в Википедии. http://de.wikipedia.org/wiki/Rifland#Autor

Сан-Антонио: Rifland, Eldon: Winnetou und die Huanakuna. Vettermann & Co., Wien, 1950. Под псевдонимом Рифланд в 1950-1953гг. в Вене была опубликована серия произведений про южно-американские приключения персонажа, по имени Элдон Рифланд (Eldon Rifland). Под псевдонимом Рифланд писал некий Эгон Шотт-Штайнер (Egon Schott-Steiner)*. Серия в духе индейских романов Карла Мая публиковалась в виде 24 брошюр (+ 2 специальных номера журнала?). 11-й том называется "Виннету и Хуанакуна". Не понял, действует ли там лично сам Виннету, или его имя использовано, как нарицательное. Поскольку подзаголовок серии указывает на современность (Reiseabenteuer von heute). Хто такая эта Хуанакуна-матата? Геннадий, просветите нас поскорее рентгеном Ваших точных сведений о содержании этого романа. --------------- *М/б Скотт-Штайнер? Как в данном случае читается "Sch"?

Gennady: Шотт-Штайнер. Пока не имею понятия, каким образом используется имя "Виннету". Об авторе тоже никому не ведомо. И к сожалению не знаю, кто такая/такой "Хуанакуна".

Gennady: "Матата" насколько понимаю, по-испански "убийца", что ли? "Матадор"- и все с ним связанное.

Gennady: Нашел в итальянском каталоге (Менарини, Кристофори) русскую обложку "Пинкертона", но пока не могу ее перенести на форум. "Антонио Порро" нет ни в одном иностранном каталоге, даже легкого упоминания, равно как нет среди исторических персонажей. Вследствие чего, в малых правительственных кругах возникло подозрение, что это творение рук русских авторов. Раскатовых, Громадовых, Пазухиных, Лавровых, или еще кого-то.

Gennady: Боюсь, рентгена точных сведений не получится. Нужно переходить на спектральный анализ.

Gennady: Прислали новый роман английского поэта-лауреата Эндрью Моушена "Сильвер. Возвращение на остров сокровищ". То-есть, очередное продолжение "Острова сокровищ". Но, похоже, необычное. Речь идет о дочке Джона Сильвера и и сыне Джима Хокинса и о их совместном плавании на остров сокровищ, где клад Флинта все-таки был найден. Стоящей обложки, жалко, нет.

Антон: Ну и как очередной "Остров"? А то Приключения Бена Ганна и Долговязого Джона Сильвера неплохие были. Что не сказать о "Проклятии Острова сокровищ"...

Антон: Хм, а это что за Сильвер? Э.Чупак. Джон Сильвер: Возвращение на остров Сокровищ. Роман. Пер. с англ. Н.Парфеновой. М.: АСТ, 2010. 318 стр., 3000 экз, ISBN 978-5-17-066280-7



полная версия страницы