Форум » Романы путешествий и приключений » Романы путешествий и приключений - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ » Ответить

Романы путешествий и приключений - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Admin: Все, что вы хотели узнать о приключенческой литературе и не боялись спросить (и рассказать!) Романы путешествий и приключений Жюль Верн, Эмар, Майн Рид, "Одиссея капитана Блад", сага о Флэшмене и др...

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Сан-Антонио: Как Хаггард стал РАЙДЕРОМ (*см. переплет на картинке ↑) или Книжная коллекция МК: «Авантюрный роман» В коллекцию входит 35 лучших произведений самого увлекательного литературного жанра – авантюрного романа. Удивительные приключения и романтика путешествий, стремительное развитие сюжета, похищения и преследования, тайны и загадки. Все это в избытке присутствует в каждой книге серии. Рядом с хорошо известными и любимыми авторами вы увидите имена великих писателей, которыми зачитывались в Европе и Америке, но которые по разным причинам до сих пор были неизвестны российским читателям. Не упустите возможность с головой окунуться в опасные авантюрные приключения! Вы сможете насладиться лучшими мировыми шедеврами, принадлежащими перу Вальтера Скотта, Жюля Верна, Джека Лондона, Вильяма Кобба и многих других блестящих авторов. 1 Таинственный незнакомец Э. Капандю 15.03.12 2 Пожиратели огня Л. Жаколио 22.03.12 3 Узник Зенды Э. Хоуп 29.03.12 4 Треволнения одного китайца Ж.Верн 05.04.12 5 Аллан Кватермэн Г.Р. Хаггард 12.04.12 6 Разбойник Кадрус Э. Ролле 19.04.12 7 Адское ущелье Л. Буссенар 26.04.12 8 Граф Калиостро Е. Салиас 10.05.12 9 Нью-Йоркские тайны В. Кобб 17.05.12 10 Белый вождь М.Рид 24.05.12 11 Аэроплан-призрак П. д’Ивуа 31.05.12 12 Черный кардинал А. Морэ 07.06.12 13 Похождения Рокамболя П. Террайль 14.06.12 14 Потерпевшие крушение Р.Л. Стивенсон 21.06.12 15 Гай Мэнниринг, или Астролог В. Скотт 28.06.12 16 Бриллиант Кон-и-Гута Э. Батенин 05.07.12 17 Дракула Б. Стокер 12.07.12 18 Приключения Ружемона Д. де Ружемон 19.07.12 19 Заживо погребенный А. Беннет 26.07.12 20 Новый зверь М. Ренар 02.08.12 21 Черный корсар Э. Сальгари 09.08.12 22 Искатель приключений Эмиас Лэй Ч. Кингсли 16.08.12 23 Лазурный гигант А. Лори 23.08.12 24 В огонь и в воду А. Ашар 30.08.12 25 Мужество капитана Плюма Д. Кэрвуд 06.09.12 26 Золотое ожерелье П. Маэль 13.09.12 27 Ким Р. Киплинг 20.09.12 28 Итальянские разбойники Э. Берте 27.09.12 http://www.mk.ru/culture/books/article/2012/03/11/680061-knizhnaya-kollektsiya-mk-avantyurnyiy-roman.html click here

Сан-Антонио: Под видом "Таинственного незнакомца" издали ранее выходивший (1994, 1996, 2006, 2011) роман Капандю "Рыцарь курятника" ("Рыцарь в черном плаще").

Сан-Антонио: Море, Александр (1868-1938). Черный кардинал : Роман. - Санкт-Петербург, 1883. Автор - французский египтолог. Романов, похоже, не писал... Неужели роман-эссе об египетском "Ришелье"? А где ж приключения? http://fr.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Moret

Сан-Антонио: Еще один роман-эссе - "Приключения Ружемона" Д. де Ружемон Луи де Ружемон - псевдоним швейцарца Генри Луи Грина (1847-1921), автора серии опубликованных в британском "The Wide World Magazine" очерков о приключениях Луи де Ружемона, позже изданных как роман. Переиздавался на рус. в 2008 под названием "Новый Робинзон". http://www.wwww4.com/w4396/587378.htm Такие книжки в сериии авантюрных РОМАНОВ представляют узкомедицинский интерес

Сан-Антонио: Заживо погребенный А. Беннет тоже выходил: Заживо погребенный / Buried alive / Автор: Арнольд Беннет Переводчик Елена Суриц Издательство: Б.С.Г.-Пресс; 2008 г. 288 стр. От производителя Английский романист Арнольд Беннет прославился в основном серьезными романами. Однако в своем творчестве он отдал дань и несерьезному жанру. В 1911 году Беннет написал небольшой роман "Заживо погребенный", где поведал читателю, как нелепая случайность не только совершенно изменила жизнь главного героя, но и чуть было не потрясла многовековые устои британского общества. Книга имела большой успех и через год после выхода в свет была экранизирована. Много позже, в 1968 году, о ней вспомнили на Бродвее, где на ее основе был поставлен мюзикл. На русском языке публикуется впервые. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4082482/

Сан-Антонио: Как можно издать Рокамболя в одном томе??? Кошмар! Опять хотят выжимки из старинного идиотского издания в 2-хтомах сделать. РРРРРРРРРР! Так и гробят хороших писателей. У Пьера-Алексиса де ПОНСОНА ДЮ ТЕРРАЙЛЯ (это у него ФАМИЛИЯ такая, хотя здесь на переплете на картинке вверху она нелепо сокращена - Пьер дю Террайль) в цикле о Рокамболе более 20 романов и практически все они связаны друг с другом. Непонятно, кому интересно читать краткие пересказки огромного цикла или недосказанные отрывки. Таким образом из того, что заявлено в списке, редкими являются лишь 3 текста с дореволюц. изданий: Разбойник Кадрус Э. Ролле Золотое ожерелье П. Маэль Итальянские разбойники Э. Берте Все остальное выходило в советское и перестроечное время.

Gennady: Спасибо огромнейшее Сан-Антонио. С интересом прочитал его обзор. Мне нравится знать кое-что хотя бы об авторах. Эли Бертэ и Пьер Маэль ( совместно с Венсаном) имена известные. Батенин, уже ранее публиковавшийся, очевидно русский? Неизвестно, псевдоним ли эта фамилия? Лично мне ничего не известно. А что касается Эрнеста Ролле (и его соавтора - Пьера Фаррагю ( или Фаррагута?), то ни единого слова не известно. У меня есть роман "Разбойник Кадрусс" на французском я зыке- ни буквы об авторе. И из текста непонятно, имеет ли отважный Кадрусс хоть что-нибудь общее с его однофамильцем- Гаспаром Кадруссом из "Графа Монте Кристо"? Сегодня прочитал нечто такое, что меня, мягко говоря, удивило. Довольно известный историк и культуролог, Андрей Буровский, написал, что Дюма, Скотт, и даже Роберт Стивенсон, являются Рюриковичами по материнской линии. Думаю, что отец Стивенсона, Томас, был бы чрезвычайно довольно это услышать. Да и сам Роберт Льюис... Прошу прощения у модератора если поместил свой пост в неправильном разделе. Очень хочется поделиться некоторыми сведениям о приключенческой литературе и других стран. В частности, Германии. Как только буду посвободнее, сообще то, что удалось прояснить на этот счет.

Сан-Антонио: Спасибо, Геннадий! Будем рады узнать о немецких приключенцах! Кадрусс (Caderousse) - это муниципалитет на юге Франции, в Провансе, находится в 100 км. от Марселя. Поэтому немудрено, что у Дюма в марсельской части появляется этот персонаж. Фамилия Кадрусс известна во Франции с XI века (а то и ранее) и связана с родом де Грамонов (помните дe Гиша де Грамона из "20 лет спустя" и "Виконта де Бражелона"?). Так что Кадрусс для тех мест - как Москвин, Донской или Никола Питерский :) А Вы читали роман Эрнеста Ролле? Жорж Кадрусс там - главарь шайки разбойников, которых прозвали "Кротами", поскольку эти бандиты были неуловимы и исчезали от любой погони, словно проваливаясь сквозь землю. Эта шайка орудовала на юге Франции (в Тулоне, Марселе и Ницце) и, по словам Ролле, существовала со времен Директории, доставив немало проблем полиции Фуше. Кадрусс - поэтизированный разбойник, этакий Картуш или Мандрен, в народе о нем ходит слава: он всегда оставляет в дураках полицию, он - любимец женщин и гроза богатых кошельков. Но это только в начале романа, а что там дальше я пока не дочитал. Действие романа Ролле происходит в 1804 г., т.е. за 11 лет до начала событий Монте-Кристо. Не исключено, конечно, что на Ролле оказал влияние роман Дюма, но образ Кадрусса там совсем другой, не такой как Гаспар, хотя атаман разбойников, кажется, подобно Рокамболю, присвоил себе знатное имя. Вот герб рода Кадруссов О Кадруссах можно почитать в википедии http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_Caderousse http://fr.wikipedia.org/wiki/Caderousse

Gennady: Спасибо. Очень интересно. Роман я читал. Там, слава Богу, все оканчивается счастливо и традиционно- свадьбой. Очень не люблю когда все гибнут. А все же о самом Ролле что-нибудь есть? И о Батени (Батенине)? Этот Батенин еще что-нибудь написал? Лет 10 назад была одна прибалтка по-моему, Элизабет Ролле. Авантюрная детективистка. Конечно, отношения не имеет. Просто совпадение инициала имени и фамилии. Иногда мне в таких совпадениях почему-то видится нечто мистическое. Хотя вообще, сугубый материалист

Сан-Антонио: Ох, зря Вы рассказали концовку. Теперь уж и не знаю, дочитаю ли... Совпадений полно в фамилиях. Хоть тот же стрелок недостреленный ("эй ты, недострелЁнный, давай-ка на укол!") Дантес, который по духу ничего общего с Монте-Кристо не имеет. Про Батенина, к сожалению, ничего не знаю. Если узнаете - напишите. Любопытно.

Gennady: Вроде нашел ссылочку. Батенин получается, к сожалению, вполне достреленный. Узнать бы, что он еще написал. Неужели всего одно произведение? Батенин Эразм Семенович, 1883 г. р., уроженец г. Вязьма, русский, беспартийный, штабс-ротмистр царской армии, действительный член Общества естествознания, антропологии и этнографии, писатель (псевдоним Эразм Батени), проживал: г. Москва, Трубниковский пер., д. 15. В 1930 г. арестовывался по делу о шпионаже и был освобожден. В 1933-1934 гг., "будучи сотрудником НКВД", участвовал в собраниях "рабочей оппозиции". Вторично арестован 30 апреля 1935 г. Во время следствия вину не признал. Особым совещанием при НКВД СССР 13 июля 1935 г. осужден за "участие в контрреволюционной группе" на 5 лет ИТЛ. Отбывал наказание в Соловках. Особой тройкой УНКВД ЛО 10 октября 1937 г. приговорен к высшей мере наказания. Расстрелян в Карельской АССР (Сандармох) 4 ноября 1937 г

Сан-Антонио: Спасибо. Вот здесь еще про Батенина click here Там, кстати, упомянут роман в выпусках "Черный осьминог: Авантюрный роман из эпохи гражданской войны" (приложение к газете "Воронежская коммуна" 1926 г.). Автор Мил-Мик (коллективный псевдоним главреда газеты Михаила Лызлова и Михаила Казарцева). Мил-Мик. "Черный осьминог: Авантюрный роман из эпохи гражданской войны" Аннотация: Десять пятикопеечных тетрадок в духе "Красного Пинкертона" повествуют о борьбе чекистов и белогвардейцев за обладание "лучами смерти". Вып. 1. Петля на шее. 24 с. Вып. 2. Рука статуи. 24 с. Вып. 3. Шифрованное письмо. 23 с. Вып. 4. Коробка с конфетами. 23 с. Вып. 5. В ловушке. 26 с. Вып. 6. Профессор Воротынский. 26 с. Вып. 7. Прыжок смерти. 28 с. Вып. 8. Тайна пещеры. 24 с. Вып. 9. Зверь вышел на работу. 28 с. Вып. 10. Щупальцы обрублены. 55 с. Сделаю перепост в ветку Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков разных стран, очень уж интересный перечень выпусков.

Сан-Антонио: Отписал здесь (с краткими био соавторов) http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000002-000-0-0-1332666439 Хорошо бы увидеть сканы обложек

Gennady: Прочитал Рекса Бича "Ne'er-do well". "Неумеха" или "Недотепа". О том, как сын железнодорожного миллионера американского вследствие шутки друзей попадает на пароходе в Южную Америку на строительство Панамского канала. Ну и его дальнейшие приключения. Роман довольно симпатичный и несмотря на то, что у Бича есть и сильнее произведения, вполне соответствует приключенческой направленности.

Сан-Антонио: Любопытно. А что у него лучшее? Как считаете, он хорошо переведен на русский язык?

Сан-Антонио: Читал на русском только "Старую дорогу". Неплохо, но... может дело в переводе? А что у него хорошо переведено (кроме "В дебрях" и "Бродяг Севера")?

Gennady: Извините, но мне казалось, что "Старая дорога", как и "Дебри" и "Бродяги" приндалежат перу Кервуда. Может быть, я не прав? Мне также казалось, что Бич на русский язык был переведен только один раз. Роман "Хищники Аляски". Я еще читал Бича на английском языке'" Другой конец радуги". Историко-приключенческий роман о о том, как у довольно жестокого кубинского плантатора остается двое детей и злая мачеха. Дети никак не найдут клад, спрятанный умершим отцом. Клад, который мог бы им помочь восстановить утерянное положение в свете, и вообще стать на ноги. Название- аллюзия, которое напоминает, что согласно поверью многих стран, на другом конце радуги находится клад. Что же касается "Старой дороги" и "Пылающего леса", то все же это романы Кервуда. По-моему, лучшие в его творчестве.

Сан-Антонио: Точно, Кервуд! Извините. Во сморозил я в июне. А Рекса Бича я не читал, значит, совсем. А что у него лучшее, так сказать визитная карточка автора? "Хищники Аляски"?

Gennady: Боюсь, мне трудно ответить на ваш вопрос. У Бича много романов. А читал я только три. Но думаю, что вы правы. "Хищники Аляски"-"Spoilers", наверное, один из самых знаменитых. Жаль, что его больше на русский язык не переводили. Между прочим, есть, вернее, был еще один автор, тоже Бич. Произведения которого приписывались Майн Риду. И тоже, сколько мне известно, не переведенный.

Сан-Антонио: Gennady пишет: Между прочим, есть, вернее, был еще один автор, тоже Бич. Произведения которого приписывались Майн Риду. И тоже, сколько мне известно, не переведенный. Ого! А по-подробнее можно? Как имя 2-го Бича? Какие его романы Майн Риду приписаны?

Gennady: Мне очень жаль, что вам, судя по отзыву, не очень понравился роман Кервуда "Старая дорога". Я им просто упивался. По-моему, там интересно разрешается вечный конфликт между канадскими англичанами и французами. А эталон красоты и женственности у Кервуда все-таки французские женщины. Хотя на ежегодном фестивале в Овосоо, Мичигане, родине Кервуда, в качестве королевы красоты выбирают. тем не менее, все же англо-саксонок. Роман Бича "Хищники Аляски" похож и на романы Кервуда, и на романы Джека Лондона.

Gennady: С удовольствием расскажу поподробнее. Только на час позже. Я как раз во время работы со студентами. У Семена Червонного об этом можно прочесть.

Сан-Антонио: Gennady пишет: Мне очень жаль, что вам, судя по отзыву, не очень понравился роман Кервуда "Старая дорога". Не скажу, что не понравился. Показался немножко... простоватым. Дело либо в переводе, либо во мне. Может настроение было не то...

Gennady: Чарльз Бич. "Пропавшая сестра"

Сан-Антонио: Gennady пишет: У Семена Червонного об этом можно прочесть. Ага! Спасибо! Перечитал статью Червонного (помнил только про Майн Рида/Ферри-Бельмара и тандем с Уитеккером) Читал роман Майн Рид "Пропавшая сестра" в юности. Понравился, как и почти все тогда у Майн Рида (не знал, что это Чарльз Бич). цитата: С.М. Червонный. По следам капитана Майн Рида До сих пор считалось, что роман "Пропавшая Леонора" ("Пропавшая сестра") был написан Майн Ридом и опубликован под псевдонимом Чарлз Бич; это отмечено даже в каталоге Британской библиотеки. В действительности же Чарлз Бич - реальное лицо. История его знакомства с Майн Ридом довольно любопытна. В конце 1862 года в дом к Майн Риду явился незнакомец, рассказавший о своей полной приключений жизни; по его словам, он совершил шесть кругосветных путешествий, долгое время жил среди племени каннибалов. Этот человек принес с собой рукопись романа, которую до этого безуспешно предлагал издателям; представился как Чарлз Бич, по прозвищу "Каннибал Чарли". Майн Рид согласился помочь начинающему литератору. Он переработал рукопись, фактически заново переписав роман. В 1864 году роман увидел свет; автором был указан Чарлз Бич, но на титульном листе имелась надпись: "Отредактировано капитаном Майн Ридом". Упоминание знаменитого имени способствовало популярности произведения неизвестного автора, и оно впоследствии неоднократно переиздавалось. За то, что в русских изданиях "Пропавшей сестры" автором указан Майн Рид, следует благодарить французов, выпустивших этот роман под его именем. С этого издания потом был сделан перевод на русский язык. {Кроме этого романа, на русском языке было опубликовано еще одно произведение Чарлза Бича - "Способ иметь успех в жизни: Приключения на море и на суше молодого моряка" ("The Way to Win", 1869) - под настоящим именем автора. Впрочем, по версии некоторых зарубежных исследователей, Чарлз Бич - псевдоним неизвестного автора.} http://www.citycat.ru/litlib/online/cherv.html

Сан-Антонио: Недавно нас порадовал томик ЖЗЛ о Майн Риде А. Танасейчука. А сейчас случайно узнал, что и мемуары жены Майн Рида переведены на русский Элизабет Рид Дмитрий Арсеньев (переводчик), Жизнь и приключения капитана Майн Рида (302kb) http://fictionbook.ru/author/rid_yelizabet/jizn_i_priklyucheniya_kapitana_mayin_rida/

Gennady: Коль скоро вы упомянули о биографии Майн Рида Танасейчука, то не без некоторой гордости, скажу, что в этой книге несколько раз упомянуто и мое имя. А за воспоминания жены на русском языке, чрезвычайно вам благодарен. Это видимо тот же Арсеньев, который перевел недостающие в 20-томнике романы. "Гвен Квин", "Жена-дитя" и другие.

Сан-Антонио: Gennady пишет: Коль скоро вы упомянули о биографии Майн Рида Танасейчука, то не без некоторой гордости, скажу, что в этой книге несколько раз упомянуто и мое имя. Поздравляю! Gennady пишет: Это видимо тот же Арсеньев, который перевел недостающие в 20-томнике романы. "Гвен Квин", "Жена-дитя" и другие. Да, тот же. На сайте Бердичевского в форуме по Майн Риду он про Арсеньева ссылки кажется дает. Посмотрите.

ffzm: По поводу М.Рида я тоже очень рад, что наконец то вышла о нем книга Танасейчука и Э.Рид, нашел там много полезной информации. Но у нас , любителей приключенческой литературы ещё столько малоизвестных писателей этого жанра, если их перечислять наберется не одна сотня. Может кто нибудь сказать сколько у нас в стране вышло книг Э.Бертэ, я смог собрать семь романов все их прочитал, автор отличный. "Итальянских разбойников" у меня нет, попробую их достать, а вот какие есть:"Дитя лесов","Дрожащая скала","Птица пустыни","Оржерская шайка","Потерянная долина", "Замок Монбрен", Жеводанский зверь". Знаю что ещё выходили "Кровавая драма" и "Замок Сен-Лежер"и больше почти ничего не знаю.

Admin: ffzm пишет: Но у нас , любителей приключенческой литературы ещё столько малоизвестных писателей этого жанра, если их перечислять наберется не одна сотня. Это точно! Жаль о старой гвардии мало говорят/пишут/переводят... ffzm пишет: Может кто нибудь сказать сколько у нас в стране вышло книг Э.Бертэ, я смог собрать семь романов все их прочитал, автор отличный. "Итальянских разбойников" у меня нет, попробую их достать, а вот какие есть:"Дитя лесов","Дрожащая скала","Птица пустыни","Оржерская шайка","Потерянная долина", "Замок Монбрен", Жеводанский зверь". Знаю что ещё выходили "Кровавая драма" и "Замок Сен-Лежер"и больше почти ничего не знаю. Уважаемый ffzm, Вы перечислили, как мне кажется, абсолютно всё, что выходил из старых переводов Эли Бертэ со времен Перестройки. "Кровавая драма" и "Дитя лесов" еще выходили в дореволюц. изд. под др. названиями ("Братоубийца" и "Орангутанг"). В советские времена романы Бертэ у нас не печатали, а до революции было еще вот что: Антония : Роман в 4 ч. - Москва тип. А. Семена 1851. Гнездо аистов : Роман в 4 ч. - Санкт-Петербург: тип. Э. Веймара, 1852. - 240 с. Лесничий : Роман в 2 т. - Москва: тип. т. Волкова и К°, 1858. Клерфонская Дриада : Роман. - Санкт-Петербург: тип. И.И. Глазунова и К°, 1859. - 235 с.; (Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык ; 1859, т. 5, кн. 11). Присяжный : Роман. - Санкт-Петербург, 1868. Углекопы : Роман. - Санкт-Петербург: Е.Н. Ахматова, 1872. - 230 с.; (Собрание иностр. романов, повестей и рассказов в пер. на рус. яз. 1872 кн. 2.) (к слову, франц. литературоведы говорят о некотором влиянии этого романа на "Жерминаль" Золя) Дворянин-стекольщик (Историч. роман из времен Людовика XIV). - Санкт-Петербург: Е.Н. Ахматова, 1881. - 384 с. (Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык; 1881, Кн. 3-6) Любовь в пустыне : Роман. - [Санкт-Петербург, 1891]. - 84 с.; Прил. к газ. "Новости" 1891 г. На рус. также опубликованы 2 детские повести: Маленькие школьники пяти частей света / Эли Бертэ, авт. кн.: "Маленькие школьницы", "Дитя лесов" и др.; Пер. с фр. А.Н. Нееловой. - 2-е изд. - Санкт-Петербург: В.И. Губинский, [1914]. -Маленькие школьники : [Повесть]/ Для детей среднего возраста перераб. и доп. В. Либович ; Ил. С. Г. Гольдмана. - Одесса: Одесполиграф, [1928]. Маленькие школьницы в пяти частях света / Эли Бертэ, авт. кн.: "Дитя лесов" и "Маленькие школьники" ; Пер. с фр. Н.Н. Мазуренко. - 2-е изд. - Санкт-Петербург : В.И. Губинский, [1913]. -Маленькие школьницы пяти частей света/ Эли Берте; Пер. с фр. М. Гранстрем. - 2-е изд. - Санкт-Петербург : тип. Н.П. Собко, 1903. - [4], 258 с. -Маленькие школьницы пяти частей света / Эли Берте; Пер. с фр. М. Гранстрем. - 3-е изд. - Санкт-Петербург : тип. т-ва "Общественная польза", [1909]. - [4], 256 с. Роман "Итальянские разбойники" выходил на рус. трижды: - в журн. "Б-ка для чтения" 1876 № 6-7, - Санкт-Петербург : тип. В.С. Балашева, 1876. - 365 с. - 2-е изд. - Санкт-Петербург : тип. В.С. Балашева, 1879. - 365 с. В сентябре этого года планируется его переиздание в серии «Авантюрный роман» (Книжная коллекция МК) http://adventures.unoforum.ru/?1-5-0-00000000-000-0-0#000.001

Admin: + У Эли Бертэ на русском выходил еще роман из эпохи Фронды Оверньский замок : Роман в 4 ч. - Москва : тип. В. Готье, издание А. Булгаковского и братьев В. и Н. Исаевых, 1852, в 4-х тт.

Gennady: Был очень удивлен, вычитав, что оказывается, приключения Виннету были продолжены в Германии немецким же автором. Читаю, конечно, очень спотыкаясь- немецкий, все же. Но мне очень помогает приятельница, которая хорошо знает язык. Скоро сообщу все, что выяснил. Надеюсь, что поместил свой пост в нужном разделе. Вот есть и ссылка в Википедии. http://de.wikipedia.org/wiki/Rifland#Autor

Сан-Антонио: Rifland, Eldon: Winnetou und die Huanakuna. Vettermann & Co., Wien, 1950. Под псевдонимом Рифланд в 1950-1953гг. в Вене была опубликована серия произведений про южно-американские приключения персонажа, по имени Элдон Рифланд (Eldon Rifland). Под псевдонимом Рифланд писал некий Эгон Шотт-Штайнер (Egon Schott-Steiner)*. Серия в духе индейских романов Карла Мая публиковалась в виде 24 брошюр (+ 2 специальных номера журнала?). 11-й том называется "Виннету и Хуанакуна". Не понял, действует ли там лично сам Виннету, или его имя использовано, как нарицательное. Поскольку подзаголовок серии указывает на современность (Reiseabenteuer von heute). Хто такая эта Хуанакуна-матата? Геннадий, просветите нас поскорее рентгеном Ваших точных сведений о содержании этого романа. --------------- *М/б Скотт-Штайнер? Как в данном случае читается "Sch"?

Gennady: Шотт-Штайнер. Пока не имею понятия, каким образом используется имя "Виннету". Об авторе тоже никому не ведомо. И к сожалению не знаю, кто такая/такой "Хуанакуна".

Gennady: "Матата" насколько понимаю, по-испански "убийца", что ли? "Матадор"- и все с ним связанное.

Gennady: Нашел в итальянском каталоге (Менарини, Кристофори) русскую обложку "Пинкертона", но пока не могу ее перенести на форум. "Антонио Порро" нет ни в одном иностранном каталоге, даже легкого упоминания, равно как нет среди исторических персонажей. Вследствие чего, в малых правительственных кругах возникло подозрение, что это творение рук русских авторов. Раскатовых, Громадовых, Пазухиных, Лавровых, или еще кого-то.

Gennady: Боюсь, рентгена точных сведений не получится. Нужно переходить на спектральный анализ.

Gennady: Прислали новый роман английского поэта-лауреата Эндрью Моушена "Сильвер. Возвращение на остров сокровищ". То-есть, очередное продолжение "Острова сокровищ". Но, похоже, необычное. Речь идет о дочке Джона Сильвера и и сыне Джима Хокинса и о их совместном плавании на остров сокровищ, где клад Флинта все-таки был найден. Стоящей обложки, жалко, нет.

Антон: Ну и как очередной "Остров"? А то Приключения Бена Ганна и Долговязого Джона Сильвера неплохие были. Что не сказать о "Проклятии Острова сокровищ"...

Антон: Хм, а это что за Сильвер? Э.Чупак. Джон Сильвер: Возвращение на остров Сокровищ. Роман. Пер. с англ. Н.Парфеновой. М.: АСТ, 2010. 318 стр., 3000 экз, ISBN 978-5-17-066280-7

Сан-Антонио: Gennady пишет: "Матата" насколько понимаю, по-испански "убийца", что ли? "Матадор"- и все с ним связанное. Матата, это присказка из песенки в мультике "Король-лев". Акуна-матата... Это ж классика... (Покаюсь: мульт я смотрел с 5 на 10-е, но песенка на-слуху ) Да, Геннадий, просветите нас на предмет нового Сильвера. Любопытно, как оно?

Gennady: Увы, песенку совершенно не помню, хотя фильм когда-то смотрел. Мне кажется, книга была написана раньше выхода мультфильма? Неужто и песенка тогда существовала? Читаю "Сильвера". Прочитал где-то страниц 50. Довольно интересно. Как сообщал, книга о поиске сокровищ (тех же, что и раньше), но уже дочерью Сильвера и сыном Хокинса. Пока еще не могу сказать, что это за роман такой. Но то, что прочитал, по-моему мнению, неплохо. Или, по крайней мере, увлекательно. Юноша и девушка, пользуясь картой, отданной им Сильвером, снова на корабле, чтобы наконец найти клад Флинта. Ну влюбляются друг в друга, конечно. А как не влюбиться, если они основные пассажиры и больше на корабле делать особенно нечего? Баров с ресторанами нет и прочие корабельные развлечения отсутствуют. Буду докладывать по мере чтения. А вот Чупак(а) что-то не припомню. Может быть, Сан-Антонио читал? Что скажете?

Сан-Антонио: Нет, Чупак(а) не читал. А песенка, думаю, голливудская-народная

Антон: Заказал я этого Чуб(п)аку... Доставят - почитаем...

Антон: На всякий случай - 23 книги из "Искателей приключений" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3842863

Сан-Антонио: Ого! Не перевелись, значит, еще любители старинной приключенческой литературы!

Gennady: Думаю, что единственные книги, которые по праву могут называться приключенческими- это как раз старинные. Поскольку нынешние авторы, в основном, утратили вкус и понимание приключенческого жанра. Прежние авторы грешили некоторой наивностью- правда, не все, но многие; нынешние же грешат утерей привкуса тайны, даже если антураж остался из прежних времен. К сожалению, переводится на русский язык- мало что. Как из старых французов, немцев, так и из современной авантюры. Немцы после "Пещеры Лейхтвейса"- пожалуй, не видел. Хотя... есть и те, которые, на мой взгляд, не утратили. Имею в виду, российских авторов. Том Шервуд, например. Он же, Владимир Ковалевский с сагой о корабельном плотнике Томе Шервуде и многими направлениями истинного приключенческого романа. "Остров Локк"- так называется первая книга шестилогии. Не хочу никому навязывать свои вкусы, но, по-моему, он по-настоящему продолжил жанр.

Gennady: Уважаемый Сан-Антонио! Пытаюсь перенести обложки Тома Шервуда на форум, но несмотря на ваше объяснение, не получается пока что. Когда у вас будет свободная минутка, не поможете? Очень хочется, чтобы многие прочитали эти книги. Во всяком случае, я даже возьму на себя смелость их порекомендовать.

Gennady: Честно скажу, при огромной благодарности издательству "Вече" и тем, кто взял на себя труд исправлять, редактировать старые романы, все же к прочтению были предложены далеко не всегда- лучшие. Например- Люсьен Биарт прославился не только "Маленькими золотоискателями..." но и романом"Косоглазый". "Bizco". Но я понимаю- найти все это, и даже то, что уже было найдено- чрезвычайно сложно.

Сан-Антонио: Gennady пишет: Честно скажу, при огромной благодарности издательству "Вече" и тем, кто взял на себя труд исправлять, редактировать старые романы, все же к прочтению были предложены далеко не всегда- лучшие. Например- Люсьен Биарт прославился не только "Маленькими золотоискателями..." но и романом"Косоглазый". А в чем вина издательства? Предложили к прочтению то, что смогли найти из дорев. переводов. Без всяких особых миссий и претензий. Только и всего. И на том спасибо, что переиздали много очень редких текстов: Л. Мотта, Г. Бутби, Д. Беннет, А. Ассолан, Р. Крафт, Р. де Пон-Жест, Л. Русселэ, Т. Жанвье, кое-что весьма редкое из Поля д'Ивуа (Корсар Триплекс/Невидимый враг, Доктор Безымянный), + впервые на русском издали продолжение "Узника Зенды" Хоупа. Кстати, у Биара в "Искателях приключений" вышел только "Царь степей", а "Маленький золотоискатель в Калифорнии" это Ф. Герштеккер, этот роман в серии не выходил.

Сан-Антонио: Том Шервуд. Серия "Сокровища ждут!" 1. Остров Локк 2. Призрак Адора 3. Мастер Альба 4. Серые братья 5. Адония 6. Люди Солнца http://tomsherwood.ru/index.htm

Gennady: НУ вот, теперь я сморозил летом- как вы недавно пошутили. Это при такой оглушительной жаре. Спасибо, что поправили. И огромное спасибо за обложки. Не могу найти обложку пиратского романа Светловой- "Медальон и шпага". Неплохой роман, к слову. Только оканчивается плохо.

Gennady: Издательству "Вече" могу сказать только огромное "спасибо". Вины его ни в чем не наблюдаю, а сожаление высказал только в отношении того, что в некоторых случаях романы лучше, нежели опубликованные, вроде как остались "за бортом". Возьмите того же Крафта. Но конечно, что попадалось, то и брали. И так, это лучшая библиотека по-моему со времен Октябрьской революции. Она значительно представительнее обеих Библиотек приключений и Бибилиотека приключений продолжается

Сан-Антонио: В серии "Библиотека приключений продолжается" были тоже классные редкие романы/переводы (на момент выхода) "Покоритель джунглей" Жаколио, "Принц Отто" Стивенсона, романы Ферри, Эмара, Фалькенгорста, Де Вэр Стэкпула, Костейна.

Сан-Антонио: Медальон и шпага Автор: Евгения Светлова Издательство: Олма-Пресс; 1998 г. 813 стр. Увлекательный историко-приключенческий роман талантливой молодой писательницы. Любовная драма в Англии XVII столетия. Правление Кромвеля. Заговоры, побеги, любовная интрига, хитросплетения политических ходов. Коварство и благородство, неподдельное чувство любви и предательство. Яркие характеры и беспощадное время. http://www.ozon.ru/context/detail/id/8239678/

ffzm: Да, отличная была серия "Искатели приключений", собрал почти всю, и очень жалею что она закрылась. Сколько редких авторов, сколько редких книг, я бы так и собирал её до конца жизни. Три автора из этой серии так и остались для меня загадкой, это Луи Треган (Приключения Шарло), М.Саблетт (Красный петушок) и Тобер Рольф (Охотники за золотом). "Красный петушок" и раньше издавался, отличный историко-приключенческий роман, а вот кто такой автор? Может кто нибудь, что нибудь знает.

Admin: Клиффорд М. Саблетт (Clifford MacClellan Sublette) (полное имя: Клиффорд Макклеллан Саблетт, 16 августа 1887 - 12 ноября 1939) Американский писатель, потомок французских гугенотов, автор приключенческих романов: "Красный петушок" (The Scarlet Cockerel, 1925), "Сияющий лик опасности" (Bright Face of Danger), "Опасное путешествие» (Perilous Journey), «Золотой дымоход» (The Golden Chimney, 1931), «Неопытный охотник" (Greenhorn's Hunt).

Gennady: К слову, американская писательница- литературовед, Маргарет Фишер, написала книгу, исследующую приключенческий жанр в англо-американской литературе. Книга очень интересная, в ней упомянуты самые разнообразные авторы, включая и Саблетта, и совершенно несправедливо забытого Джеффери Фарнола, которого вполне заслуженно можно было бы поставить рядом с Дюма, и десятки других авторов. А вспомнил, потому что в честь книги Саблетта ее труд так и называется "Сияющий лик опасности". Сан-Антонио, я восхищен вашим переводом названий книг Саблетта. Особенно "Неопытным охотником". Я когда-то читал и "Сияющий лик опасности" и "Неопытного охотника". Это прекрасные приключенческие романы, но уже на местную тему- индейцы. Так сказать, вестерны, только не узкие. Несколько лет назад в какой-то книге прочитал, что Саблетт посвятил "Красного петушка" своей дочке. Нашел глухое упоминание о Луисе Трегане, но сильно подозреваю, что настоящее его имя Альфред де Бреа. В смысле и это тоже псевдоним. Реально его звали Альфред Гезеннек. Но оставляю за собой право на ошибку. Что касается Тобера Рольфа- ищу. Пока что результат- нулевой.

Антон: Gennady пишет: Имею в виду, российских авторов. Том Шервуд, например. Он же, Владимир Ковалевский с сагой о корабельном плотнике Томе Шервуде и многими направлениями истинного приключенческого романа. Хорошая сага. Жаль, что чем дальше, тем меньше в ней приключений и всё больше проповедей. Последний роман вообще не понравился. Все хорошие наказали всех плохих и стали вегетарианцами. Как-то мммм.... травоядно всё закончилось.

Антон: ffzm пишет: Да, отличная была серия "Искатели приключений", собрал почти всю, и очень жалею что она закрылась. Кризис подкосил. Как писал мне составитель серии: "...но издательство серию ИСКАТЕЛИ ПРИКЛЮЧЕНИЙ прикрыло, так как кризис... А новую ( особенно с заказом переводов) все не хочет рисковать начинать." Ещё у них серия морских приключений была, кстати!

Gennady: Да, поменялся психологизм героев и изменилась стратегия написания. Трудно понять, по каким причинам. Что до Рольфа Тобера, то прихожу к выводу, что Рольф Тобер- это псевдоним. Может, русский какой-то автор?

ffzm: За Саблетта конечно большое спасибо, еще один писатель приключенец в моей копилке. Gennady пишет: и совершенно несправедливо забытого Джеффери Фарнола, которого вполне заслуженно можно было бы поставить рядом с Дюма, и десятки других авторов. А не могли бы немного поподробнее ( имя на английском, годы жизни, основные произведения и вообще большая ли у него библиография), уж очень заинтересовал меня этот писатель. И продолжая американскую тему хотелось бы узнать, а популярны ли у себя на родине такие американские писатели-приключенцы как Джозеф Аллан Данн (Joseph Allan Dunn, автор романа "Знак черепа") и Эдвард Сильвестр Эллис. Писатели очень плодовитые, особенно Д.А.Данн написавший в жанре приключений, детектива и вестерна более тысячи произведений, но я думаю большинство из них рассказы.

Gennady: С удовольствием напишу сегодня же вечером. О Фарноле я когда-то написал большой очерк. Но конечно он здесь займет очень большое место.

ffzm: Антон пишет: Ещё у них серия морских приключений была, кстати! Да тоже хорошая серия, но в ней не было столько редких старых авторов и оформление переплета уступало "Искателям приключений" с их иллюстрациями П.Парамонова. Там выходило много романов Эмара, Марриета, М.Рида, Стивенсона и др. не редких и популярных писателей. Но я приобрел около десятка книг этой серии, которые ценю: Лукнер "Зов моря", Поуп "Завещание капитана Кидда", Кингстон "Среди дикарей и пиратов" и "Шарль Лорель", Верисгофер "Команда "Наутилуса"", Данри "Ястреб над океаном", Маэль "Остров Робинзонов", Тудуз "Человек, укравший Гольфстрим", Баллантайн "Ледяной шторм", Фенн "Сокровища глубин".

Gennady: http://en.wikipedia.org/wiki/Jeffery_Farnol Это сноска на очерк в Википедии, где указано правописание имени и фамилии Джеффери Фарнола, а также список его произведений. Впрочем, неполный. В библиотеке Мошкова есть два произведения Фарнола на русском языке- детективы "Седина в бороду" и "Тайна Лоринг -Чейза". Фарнол прожил свою жизнь как мушкетер. Боксировал, фехтовал. К сожалению своих детей у него не было. Его роман "High Broadway" держался в списках, как сейчас говорят, бестселлеров, много лет. Затем, исчез со сцены. Но в Штатах и Англии не исчезал- популярен по сей день. На мой взгляд, заслуженно. Таких авторов очень немало: это прежде всего популярнейший Сэмюэл Шеллабаргер. Два его романа переведены на русский язык. Но наиглавнейший, насколько мне известно, роман "Лорд Тщеславие", "Lord Vanity", историко-приключенческий роман о средневековой Венеции, очень увлекательный, так и не переведен. По вашему желанию могу назвать, сколько хотите таких имен, совершенно неизвестных в России, но очень читаемых в в Штатах и Европе. Очень позавидовал вашей коллекции романов из "морской библиотеки". У меня нет ни Маэля, ни Верисгофер, ни Фенна. Об Эллисе и Данне расскажу позже.

Gennady: http://en.wikipedia.org/wiki/J._Allan_Dunn В сноске указана биография и библиография (избранная) Аллана Данна. Он был близким другом Джека Лондона. Чармиан Лондон в своих дневниках указывает, что интерес Данна к ней помог восстановить интерес и собственного мужа

Gennady: Сегодня нашел в интернете перевод нескольких романов Фарнола на русский язык. Переводили через "Промт", вероятно. Через минут пять чтения, я понял, что если буду продолжать читать, то просто умру от смеха. Мне кажется, что такого кошмара и в таком объеме я еще не видел. Перлы типа "он ел сэндвич и ремесленника" просто непревзойденные. Интересно, что было вкуснее-сэндвич или ремесленник? Могу прислать ссылки если кому-нибудь захочется посмеяться.

Gennady: http://en.wikipedia.org/wiki/Edward_S._Ellis А это сноска на био и библио Эдварда Эллиса. Читал только один роман, как и мы все, наверное. То-есть, "Понтиак, вождь оттавов". Лично мне он не понравился - очень наивен. Впечатление такое, как будто его писал ребенок. Но возможно другие романы намного лучше. В Англии, Америке и Германии Эллис по сию пору очень читаемый автор.

Gennady: Подумал, что может быть, кому-нибудь интересно будет прочитать краткое содержание "Лорд Тщеславие" Шеллабаргера. Действие происходит в Венеции в 1500-х года. Главный герой-бастард, незаконный сын английского лорда и венецианки. Лорд не имеет представления о своем сыне. Главный герой влюбляется в знатную, но крайне бедную дочь обедневшего венецианского аристократа, бывшего, сколько мне помнится, какое-то время дожем Венеции. Дочь -актриса небольшого театрика и очень талантлива. Она же становится предметом ухаживания некоего повесы, который решает ее обесчестить. Главный герой на дуэли убивает повесу и попадает за свое преступление ... на галеры. Через долгое время галерников ведут в цепях через Лондон. И внезапно Ричард (главный герой) видит и узнает своего отца, портрет которого ему знаком. Он бросается на колени и умоляет отца о помощи. Ну и дальнейшие головокружительные приключения Ричарда. В свое время просто не мог оторваться от романа.

Сан-Антонио: Gennady пишет: А это сноска на био и библио Эдварда Эллиса. Читал только один роман, как и мы все, наверное. У Эллиса на русском выходило еще парочка романов (я не читал). Обратите внимание на последнюю строчку аннотации Понтиак, вождь оттавов. Лагерь в горах. (+ Искатели каучука) Автор: Эдвард Эллис / Издательство: Logos / Серия: Библиотека П. П. Сойкина, 1994 г., 416 стр. Имя английского писателя Эдварда Сильвестра Эллиса (1840-1916) почти неизвестно современному читателю. П.П.Сойкиным в 1901-1902 гг. были опубликованы три романа Э.Эллиса, которые включены в предлагаемое издание. В романах "Понтиак вождь оттавов" и "Лагерь в горах" описаны события, относящиеся ко второй половине восемнадцатого века, когда англичане утверждались на землях американских индейцев. Роман "Искатели каучука" повествует о приключении двух друзей, которые совершили необыкновенно интересное водное путешествие по Бразилии. Книга представляет интерес для широкого круга читателей, особенно для детей, среднего и старшего школьного возраста. http://www.ozon.ru/context/detail/id/1126518/

Сан-Антонио: Все три романа есть в электронном виде на Альдебаране http://lib.aldebaran.ru/author/yellis_ye/

Сан-Антонио: Кто читал/прочитает, отпишитесь, какой роман у Эллиса самый интересный. Кстати, во времена отсутствия Интернета и возможности серьезных сверок/проверок, замечательный французский писатель Гюстав Эмар, как Дюма и Майн Рид, тоже не побрезговал (быть может под давлением акул капитализма - издателей...) поставить только свое имя и имя своего соавтора Жюля д'Ориака на обложку пересказа-перевода романа Эллиса "Индеец Джим". Эмар и д'Ориак, не упоминув о первоисточнике, очень смело и креативно переиначили название в "Джим-индеец" (очевидно, на манер известного названия Габриэля Ферри "Косталь-индеец"). Быть может, уважаемый Геннадий, при случае, еще и про Хосе Мармоля добавит, и уточнит оба ли романа "Мас-Орка" (Мас-Горка) и "Розас" являются полной (или не полной) переделкой "Амалии"?

Сан-Антонио: Gennady пишет: Сегодня нашел в интернете перевод нескольких романов Фарнола на русский язык. Переводили через "Промт", вероятно. Неужели кто-то размещает такие переводы в сети? Может это просто вы случайно из-под гугла через кнопку translate их онлайн перевели? Пришлите линк, пожалуйста. Любопытно, что это за клюква такая в И-нете болтается

ffzm: Спасибо Gennady за ваши ответы про Фарнола и Шеллабаргера. Gennady пишет: По вашему желанию могу назвать, сколько хотите таких имен, совершенно неизвестных в России, но очень читаемых в в Штатах и Европе. Это было бы очень здорово, особенно интересуют авторы прикл. и ист.-прикл. романов XIX и первой половины XX веков.

Gennady: ffzm пишет: Это было бы очень здорово, особенно интересуют авторы прикл. и ист.-прикл. романов XIX и первой половины XX веков. Рад Вашему интересу, уважаемый ffzm. На ответ мне понадобится день-другой- подсоберу свои записи. В любом случае, имя этим авторам- легион. Не могу передать, насколько рад тому, что существует такой форум, где можно и самому высказаться и прочитать то, чего не знаешь. Сан-Антонио пишет: Неужели кто-то размещает такие переводы в сети? Сан-Антонио, представьте себе- полный интернет. Через час пришлю вам ссылки.

Gennady: http://www.gt-systems.biz/jeffery-farnol/broad-highway/ Сан-Антонио, вот обещанная ссылка. Здесь как раз о ремесленнике и беконе То ли бекон из ремесленника, то ли еще какой-нибудь пример каннибализма. Интересно, заглядывали ли авторы сайта в этот перевод? Впрочем, как сырье для настоящего перевода, он может быть и годится? Не довольствуясь одним романом, там их несколько. И не только, как увидите, самого Фарнола.

ffzm: Сан-Антонио пишет: Имя английского писателя Эдварда Сильвестра Эллиса (1840-1916) почти неизвестно современному читателю Сан-Антонио пишет: Кто читал/прочитает, отпишитесь, какой роман у Эллиса самый интересный. Писатель то американский и действительно малоизвестный у нас в России, как и другие десятки а то и сотни писателей-приключенцев. Издавались у нас только три его произведения с сойкиновскими дореволюционными переводами (которые грешат большими сокращениями). А ведь Эллис написал более 150 приключенческих романов, правда под разными псевдонимами, которых у него было множество. Я прочитал эти три романа, мне понравилось, написано легким языком, мне показалось похожим на стиль Майн Рида. Кое что узнал об этих романах, "Понтиак"-это книга отдельная, а вот "Лагерь в горах" (The camp in the mountains.1877.), это один из романов цикла "Deerfoot". "Искателей каучука" в библиографии Эллиса я не нашел, это сложили вместе несколько небольших повестей с одними героями и дали общее название. Про Эллиса много можно найти в интернете. click herehttp://www.fantasticfiction.co.uk/e/edward-sylvester-ellis/

Сан-Антонио: Gennady пишет: Впрочем, как сырье для настоящего перевода, он может быть и годится? Зашел, посмотрел. Похоже это портал палаты №6. Cайт машинного перевода. Его никто не контролирует, за километр видно. Один "Эдгар Рис Беррос" чего стоит. Хотя, может, дети алеутских программистов балуются. Последняя строчка на стартовой страничке навела на эту мысль. Цитата: ------------------- Портал Онлайн Книг. На нашем портале вы сможете читать книжки онлайн а так же скачать себе на компьютер. <...> Мы будем вылаживать книги как на руском языке (перевод), так и в оригенале. http://www.gt-systems.biz/ -------------------- На комментарии смайликов не хватит. Сырьем это назвать никак нельзя. Бредото, какое-то /(с) фильм "Амели"/

Сан-Антонио: Здесь статья с портретом об Эллисе, с указанием какой псевдоним в каком журнале он использовал http://www.ulib.niu.edu/badndp/ellis_edward.html А здесь некоторые его тексты на англ. http://www.gutenberg.org/browse/authors/e#a2569

Сан-Антонио: ffzm пишет: Сан-Антонио пишет: цитата: Имя английского писателя Эдварда Сильвестра Эллиса (1840-1916) почти неизвестно современному читателю Про английского писателя это не я пишу, это издатели на Озоне пишут. Ссылка на сайт, откуда взята аннотация, приведена в посте.

Сан-Антонио: ffzm пишет: "Искателей каучука" в библиографии Эллиса я не нашел, это сложили вместе несколько небольших повестей с одними героями и дали общее название. В оригинале роман называется - "Up the Tapajos, Or Adventures in Brazil". В нем 38 глав как и в сойкинском переводе. Текст частично доступен на гуглбукс. Роман входит вот в эту серию Эллиса: GREAT RIVER SERIES (Cassell & Company, 1886) 1. Down the Mississippi (1886) 2. Up the Tapajos; or, Adventure in Brazil (1886) 3. Lost in the Wilds (1886)

Gennady: Сан-Антонио, извините, вы задали вопрос в личке. Но я понял, что я наверное неудачно выразил свою мысль на форуме, поэтому отвечаю здесь. Боюсь, что никто не понял мою неудачную мысль. Джек Лондон в какой-то мере охладел к своей второй жене, Чармиан, из-за того, что у нее никак не получалось родить ему ребенка. Поскольку Данн выказал к ней чисто мужской интерес, то у Лондона проснулась естественная ревность и он стал выказывать к ней больше внимания, что ее обрадовало, и она отметила этот факт в своих записках (дневнике). Может быть, просто приняла желаемое за действительное? Хосе Мармоль, аргентинский писатель написал роман "Амалия", который Гюстав Эмар, такой талантливый писатель с сотнями оригинальных сюжетов, зачем-то беззастенчиво 'спер' и разместил в двух романах "Мас-Горка" и "Розас". Спер и очень многое, поменяв имена, переписал до запятой. Совершенно не могу понять, зачем ему понадобилось плагиатничать.

Gennady: Начал поиск в своих архивах англо- американских приключенцев. Сегодня воскресенье. Будет возможность найти авторов, достойных упоминания, потому что всех их не перечислить- слишком много.

Сан-Антонио: Геннадий, спасибо за уточнения и комментарии. Ну тема плагиата в те далекие времена была не редкой. Хорошо, что теперь все авторы цивилизованными стали. Никто ни у кого не списывает. Все сами, сами. Думаю, в какой-то мере и Дюма с Пушкиным, Лежечниковым, Марлинским и Майн Рид с Ферри и с кем-то там еще, и Эмар с Мармолем, Эллисом - все они отчасти под давлением издателей, требовавших все больше и больше новинок от прославленных авторов, не успевали их выдумывать, а отчасти, возможно, хотели под своим именем протащить, обнародовать на французском языке никому неизвестных иностранных авторов. У Дюма, насколько я знаю, в первых изданиях были пометки, переведено с русского, переведено с английского ("Записки полицейского"), а потом издатели сами могли решить, что ставить на титул, а что в коммерческих целях можно опустить, чтобы не мешать продажам. Как в истории с Маке: издатель сказал, что роман подписанный на титуле Дюма и какой-то там Маке будет стоить 1 су за строчку, а просто ДЮМА - за строчку 1 франк. Кажется такой был разговор. А Буратино, Незнайка, Волшебник Изумрудного города. Чьи фамилии стоят на обложках? Хотя это и римейки, но сколько еще такого добра выходило из под пера классиков. Ну, хоть будет повод сравнить, у кого интереснее получилось.

Gennady: Вот это да! Не имел понятия, что и у Незнайки тоже есть предшественники. Если будет возможность, не подскажете, кто это? Мне это очень интересно.

Сан-Антонио: Образ Незнайки и других коротышек был сформирован под воздействием вот этой книжки (как г-рится "музыкой навеяло") Обычно появление мурзилок-коротышек связывают с именем канадского иллюстратора Палмера Кокса (в рус. переводах его имя пишется Пальмер). Подробнее можно прочитать в википедии. Вот маленькая цитата: Впервые персонаж с именем Незнайка появился в комиксах канадского художника Палмера Кокса, а русский текст по этим картинкам был создан писательницей Анной Хвольсон. Первое издание её книжки «Царство малюток», где среди прочих героев фигурирует Незнайка, вышло в 1889 году, а после уже следовали переиздания в 1898, 1902 и 1915 годах. После 1917 года книжка Хвольсон не переиздавалась. click here О Коксе здесь (там много интересного, про камеру Кодак, про русского коротышку-нигилиста, etc) click here А здесь чуток конспирологии и много линков http://lepestriny.livejournal.com/194083.html

Сан-Антонио: А здесь о продолжателях уже Незнайки Носова http://arcanus.ru/article468.html

Gennady: Огромнейшее и искреннее спасибо. Просто потрясен всей этой информацией. Читаю и перечитываю с удовольствием. Вот только не вижу ничего об Анне Хвольсон.

Сан-Антонио: Нашел только такую краткую инф: Анна Борисовна Хвольсон - русская детская писательница. Год рождения и обстоятельства жизни не установлены. Умерла в 1934 году. Ввела в русскую литературу таких любимых персонажей как Мурзилка и Незнайка (внешность персонажей менялась неоднократно). Еще немножко о мурзилке есть здесь http://www.murzilka.org/glossary/murzilka/

Gennady: Наткнулся на происхожение имени "Мурзилка". Никогда этого не знал. http://www.ytime.com.ua/ru/50/3697

Антон: Gennady пишет: Перлы типа "он ел сэндвич и ремесленника" Да полно Вам, Геннадий! Просто после "ч" лишний пробел. Он ел сэндвиЧИ ремесленника. Отнял и съел. Бывает. Корректоров-редакторов нынче нету - и опечаток в тексте хватает.

Admin: Кстати, о перлах изящной словесности. Не очепятки, но дореволюционные переводческие кренделя Понсон дю Террайль. Бал жертв. Перевод с фр., Изд. И.И.Глазунова 1866 г. 1) В Оксерре Сцевола нашел начальника бригады Солероля и вместо того, чтобы вступить в сношения с капитаном Виктором Бернье, который вступил уже в сношения с комендантом, жандармским капитаном и начальником оксеррского гарнизона, он послал следующую эстафету в Директорию. 2) — Ш-ш! — сказала она, переступая за порог этой комнаты, находившейся в такой же комнате, как и ее комната. — Это я... друг!

Антон: Сан-Антонио пишет: А здесь о продолжателях уже Незнайки Носова маловато как-то... -- Загорелся продолжением "Незнайки" и писатель Владислав Шебашов, пишущий под псевдонимом Борис Карлов. Говорит, что всю жизнь видел о Незнайке сны. Однако, издав свои книги в 1999-м, тут же получил по носу за нарушение авторских прав. Книги пришлось переписать: новый главный герой Карлова теперь не коротышка, а гном, и зовут его Карлуша. Читано. Две книги - "Незнайка на острое Голубой звезды" и "Снова на Луне". Захватывающе! Самый настоящий Незнайка, только осовремененный. На техническом уровне. Компьютеры, роботы, мобильники... Стиль - Носовский времён "Незнайки на Луне". Написано уже "не только для детей". Но и детям нравится. ---Есть еще мальчик Гриша Вайпан, "самый юный писатель России". В свои 8 лет он написал "Незнайку в Каменном городе", изданную в 2000-м тиражом 5000 экз. Ну да. Читано. Ни о чём. Именно, что в 8 лет написано. --- Игорь Петрович Носов не избежал искушения продолжить дело деда. Его "Остров Незнайки" основан на событиях из жизни сына Вани, а "Путешествие Незнайки в Каменный город" заявлено как "экологическая сказка". Да вполне читабельно. Только в стиле первого "Незнайки". Именно для детей. Хотя с юмором всё в порядке. Читал с удовольствием.

Gennady: Когда-то занимался немного романом-сказкой. Прихожу к выводу, что оригинальных романов-сказок в русской словесности маловато. Ершов, Пушкин, Погорельский и "Капитан Крокус" Федора Кнорре. Хотя не удивился бы, если и у них есть некие оригиналы. Но ведь что интересно? Интересно то, что пожалуй Чуковский поинтереснее Хью Лофтинга, автора оригинального Айболита; и Буратино посодержательнее своего собрата Пиноккио, и волковские сказки на мой взгляд как-то поинтереснее нежели Фрэнк Баум. Насчет "Хоттабыча" не уверен, поскольку и "Медном кувшине" Эмсти тоже весьма впечатляющий. Правда, сейчас уже столько опубликовано, что отслеживать все, что есть, нет ни времени, ни желания.

Admin: Мне баумовский Оз не меньше понравился. Фарфоровое королевство, где все люди - дотронься и вдребезги. Такое еще придумать надо! Выдумки там много. Ничуть не хуже Волкова, которого, естественно, обожаю/уважаю. Но это уже надо тему заводить по сказкам. Кстати, будет желание (которого сейчас нет) - заводите

Gennady: Ну в общем да, конечо, Сан-Антонио. К слову, баумовский цикл имеет Бог весть сколько продолжений и имитаци... А тему заведу. Сейчас действительно нет времени. Да и вожусь с англо-американцами

Сан-Антонио: Gennady пишет: К слову, баумовский цикл имеет Бог весть сколько продолжений и имитаци... Ну да, Рут Пламли Томпсон и масса других (в том числе и фантаст Филип Дж. Фармер). Все это очень интересно, но это тема для другой... темы. Ох, не могу умолчать, что книги серии Оз невероятно притягательны еще и шикарными иллюстрациями. Как великолепный Леонид Владимирский неотделим от текстов Волкова, так и от Баума неотделимы рисунки Джона Р. Нейла (он и сам в когорте продолжателей - рисовал, а потом и тексты писал!). click here Кстати, пришла вдруг мысль, что Тыквоголовый (ака - Сатрашила), б/м вдохновил Расселла Торндайка на написание саги про "Пугало из Ромни-Марш". Уфф, кажется перескочили с офф-топа на основную приключенческую тему.

Сан-Антонио: Геннадий, а какая на ваш взгляд экранизация (диснеевская или хаммеровская) ближе к книге Торндайка о докторе Сине? Жаль на русский эта серия книг так и не переведена. Доктор Син: Пугало Ромни-Марш (Dr. Syn: The Scarecrow of Romney Marsh, 1963) Капитан Клегг / Порождения ночи (Captain Clegg / Night Creatures, 1962)

Gennady: Пока что, к сожалению, так и не посмотрел ни одну из версий. Собирался, но так руки и глаза и не дошли. Книги читал. Сюжет в них сложный и несколько запутанный, но вполне приключенческий.

Сан-Антонио: Я посмотрел обе. Клегг поинтереснее показался, хотя там имя главного героя сменили. Надо будет сподобиться и почитать эту серию.

Антон: ffzm пишет: Там выходило много романов Эмара Кстати, это всё были романы из "Пиратов Карибского моря"? (http://www.flibusta.net/s/2007)

ffzm: Антон пишет: Кстати, это всё были романы из "Пиратов Карибского моря"? Ну да, я хотел сказать, что в серии "Морской авантюрный роман", большая часть книг это известные, часто издаваемые романы и "Пираты Карибского моря" Г.Эмара в их числе. А в "Искателях приключений" таких книг единицы, все больше редкие. Ещё одна замечательная серия это "Романы приключений" изд. Book Chamber International и Остожье, чего стоят только романы Монтепена и Феваля.

Антон: В "Искателях" опубликован роман Верна "Родное знамя". Указано, что по изданию Сойкина. Но что забавно - есть у меня синий томик репринтов Сойкина - там другой перевод!

Сан-Антонио: ffzm пишет: Ещё одна замечательная серия это "Романы приключений" изд. Book Chamber International и Остожье, чего стоят только романы Монтепена и Феваля. О, да! Гениальнейшая серия, хотя в ней и были небольшие сокращения (по крайней мере в текстах Монтепена заметил), подборка в целом - просто блеск! Очень жаль, что Book Chamber International и Остожье закончило эту серию. Кстати, хорошо бы список составить. Кто начнет?

Сан-Антонио: Антон пишет: В "Искателях" опубликован роман Верна "Родное знамя". Указано, что по изданию Сойкина. Но что забавно - есть у меня синий томик репринтов Сойкина - там другой перевод! Либо от балды, либо что-то в консерватории не подправили и напутали. Третьего не дано Хотя, может и третье...

Gennady: Там, где я живу, ночь. Никак не засну. Напишу несколько строчек. Итак, американец, автор пиратских и авантюрных романов, а также вестернов Джордж Рэндалл Пэрриш 1858-1923. http://en.wikipedia.org/wiki/Randall_Parrish Вот ссылка на большое количество обложек, которые никак не хотят копироваться на форум. Обложки очень красочные, по-моему. Может быть, Сан-Антонио сделает одолжение и перенесет кое-что на форум? http://arthursbookshelf.com/western-bookshelf/parrish/parrish.html А вот краткое содержание 5 его романов. Если хотите, я переведу на русский язык. http://www.publicbookshelf.com/author/Randall-Parrish Ну вот. Это для начала. Зачин имеется Пэрриш чрезвычайно популярен в Штатах и его постоянно переиздают.

Сан-Антонио: Gennady пишет: Пэрриш чрезвычайно популярен в Штатах и его постоянно переиздают. Совершенно не знаком с его творчеством. Геннадий, расскажите, конечно, и аннотации напишите/переведите. С кем можно сравнить этого автора? Похож он, скажем, на Сабатини? Обложки романов Рэндалла Пэрриша: "По ту сторону границы" ("Шаг за грань"?) "Морские волки" "Любовь под огнем"

Антон: Сан-Антонио пишет: Кстати, хорошо бы список составить. Кто начнет? Отдельные авторы и их произведения: Королевская охота автор: Амеде Ашар Роман `Королевская охота` переносит читателей в последние годы царствования короля Людовика XIV. Множество опасностей выпало на долю главного героя повествования, благородного маркиза Эктора-Дьедонна де Шевайе, привыкшего без боязни смотреть в лицо и врагам на поле брани, и интриганам высшего света. Людовик XIV автор: Альберт Брахфогель Франция. Блеск и великолепие царского двора Людовика XIV. Придворные интриги, великосветские балы и, конечно же, прекрасные незнакомки. Ах, как приятна тайная страсть! Как волнуют кровь мимолетные рукопожатия и лукавый взгляд из-под опущенных ресниц. И пусть эта страсть порочна и грозит роковыми последствиями... Тень власти автор: Бертрам Пол В романе - "Тень власти" действие переносит нас в Нидерланды конца XVI века. Вовсю бушует нидерландская буржуазная революция, свирепствуют герцог Альба, инквизиция и испанские солдаты. В это время испанский наместник Гертруденберга граф Хаим де Хоравер спасает от костра инквизиции прекрасную Марион де Бреголь, обвиненную в служении дьяволу и черной магии. Борьба с инквизиторами и любовь привели его на сторону врагов Испании, где он под именем графа Ван Стинена стал популярным военачальником принца Вильгельма Оранского. Роман насыщен самыми невероятными приключениями, войнами, интригами и любовными историями - всем, что любит читатель авантюрно-исторической литературы. Замок Монберн автор: Эли Берте В книгу входят романы: "Замок Монберн", "Орангутанг" Луговые приключения автор: Фридрих Герштеккер В книге два романа: "Луговые разбойники", "Миссисипские пираты" Живая покойница автор: Ксавье Де Монтепен Авантюрный роман. Трагическая история графа де Рагона, преданного братом, и его жены, запертой полд чужим именем в сумасшедшем доме и объявленной умершей. Приключение автор: Джек Лондон "Его охватило такое чувство, - нет, не чувство, а полная уверенность в том, что ему не останется ничего другого, как махнуть рукой на все, сомкнуть веки, забыться и раствориться в бесконечности, умереть. Казалось, стоило только закрыть глаза и отдаться течению, ибо жизнь его уже висела на волоске и поддерживалась единственно лишь усилием воли. Ему казалось, что начинается агония и что предсмертные муки готовы накинуться и окончательно растерзать его бренное тело. Глупо было цепляться за жизнь. Он столько раз уже умирал. К чему умножать эти мучительные опыты, отодвигая от себя настоящую смерть? Ведь он нисколько не страшится и даже призывает ее. Его изможденная плоть и подавленный дух ищут смерти. Огонь едва тлеет, так путь же погаснет. Но его мозг продолжал работать, и он наблюдал за тем, что происходило на побережье." В книгу вошли романы "Мятеж на Эльсиноре" и "Приключение". Иезуит. Сикст V Иезуит. Папа Сикст V автор: Эрнест Медзаботт Историко-приключенческие романы, написанные человеком, который жил в то время и лично знал о событиях, которые легли в основу книг. Филипп Стил автор: Джеймс Оливер Кервуд Имя Джеймса Кервуда стоит в одном ряду с именами Джека Лондона и Сетона-Томпсона, признанных мастеров жанра "книги о животных". Его произведения много раз экранизировались - "Король Гризли", "Глаз волка" - и завоевали любовь зрителей и читателей по всему ... Кровавое утро автор: Макс Пембертон В книгу вошли приключенческие романы: "Морские волки", "Железный пират", "Кровавое утро. Записки палача. В 2-х томах автор: Генрих Сансон Потомственный палач на страницах этой книги повествует об известных преступлениях, знаменитых преступниках XVIII-XIX вв., способах казни, методах истязания и пыток. Члены семьи Сансонов были исполнителями приговоров над Людовиком XV, Марией-Антуанеттой, Дантоном и другими историческими личностями. Карл Смелый автор: Вальтер Скотт Малоизвестный, но весьма увлекательный роман любимого нами Вальтера Скотта рассказывает о дворе Карла Смелого - короля Бургундии, о приверженцах Ланкастерского дома, о добром короле Рене, известном по опере "Иоланта", и о других европейских сюзеренах. Роман, полный интриги, любви, таинственных приключений, чародейств, надеемся, удовлетворит вкус любого читателя. Найденыш автор: Поль Феваль Эта глубокая тишина, царившая вокруг, и памятники, возвышавшиеся, как ночные духи, вызывали какое-то необъяснимое чувство страха. Гелуэн и Кокардас направились к фамильному склепу Лагардеров. На могиле был памятник в виде саркофага, на котором лежала переломленная шпага. Перепилив решетку, они спустились вниз по узкой лестнице. Гелуэн зажег потайной фонарь, и он слабо осветил склеп... Сын Тайны. В 2-х томах автор: Поль Феваль Остросюжетный приключенческий роман, действие которого разворачивается в Германии и Франции первой половины XIX века. Антологии: Атлантида под водой. Человек ниоткуда авторы: Ренэ Каду, В. Бриджс В книгу вошли произведения зарубежных авторов: "Атлантида под водой" - замечательный образец научной фантастики 20-х годов прошлого века Р.Каду и "Человек ниоткуда" В.Бриджс. Бриллианты Гвайаквадора. Кто? Лесной кавалер авторы: К. Броун, Морис Ренар, Р. Фланнеган Три приключенческих романа. Король-Солнце. Королевские агенты авторы: Ш. Делис, Р. Дункер Отличные образцы жанра от мастеров пера. Скиталец. Железная маска авторы: Роберт В. Сервис, Эдмон Ладусет В сборник вошли два приключенческих романа. Перевод с английского и испанского. Колодезь Иакова. Потерянная долина. Птица пустыни авторы: Поль Бенуа, Эли Берте В книгу вошли романы Эли Берте "Потерянная долина", "Птица пустыни" и Поля Бенуа "Колодезь Иакова". Врата судьбы. Пятая труба. Белый Юг авторы: Рафаэль Сабатини, Бертрам Пол, Иннес Хэммонд Подборка "сильных" авторов с замечательными романами. Море приключений не даст вам соскучиться! Отравители. Дуэлянт авторы: Марджори Боувен, Поль Феваль

ffzm: Сан-Антонио пишет: Очень жаль, что Book Chamber International и Остожье закончило эту серию. Кстати, хорошо бы список составить. Кто начнет? Немного продолжу Антона: Монтепен "Искатель приключений" в 2 т. 1995. Монтепен "Коварство и месть принцессы Джеллы", Г.Самаров "Семейство Медичи" 1995. Монтепен "Дочь убийцы", Пон-Жест "Герцогиня Клавдия" 1996. Монтепен "Роковая страсть", Мерувель "Непорочная и поруганая" 1997. Монтепен "Повешенный" 1996. Монтепен "Сыщик-убийца" 1997. Монтепен "Кровавое дело" 1997. Монтепен "Лучше умереть" 1997. Феваль "Джон Демон" 1995. Феваль "Люди в черном" 1997. Феваль "Черный нищий", "Замок де Гарень" 1996. Бертэ "Замок Сен-Лежер", Буагобе "Кровавое ожерелье". Брифо "Тайны Римского двора" 1994. Стэкпул "Озера безмолвия" сборник. Жаколио вышло 4 или 5 книг и еще много чего.

Gennady: Сан-Антонио пишет: Геннадий, расскажите, конечно, и аннотации напишите/переведите. С кем можно сравнить этого автора? Похож он, скажем, на Сабатини? Переведу обязательно аннотации. по-моему, на Сабатини совершенно не похож. Не знаю, с кем сравнить. Никто в голову не приходит. Антон и ffzm Спасибо за списки. "Найденыш" Поля Феваля-сына это продолжение приключений потомков Лагардера. Но, к сожалению, это не единственная книга. Есть и другие. Только не знаю, какие. Было бы здорово если бы кто-нибудь перевел февалевскую сагу о д'Артаньяне и Сирано де Бержераке.

Антон: Gennady пишет: сагу о д'Артаньяне и Сирано де Бержераке. О! О них ещё и Казанцев писал!

Gennady: Продолжаю. Джордж Мэнвилл Фенн- (1831-1909) английский романист, автор более 200 приключенческих произведений для молодежи и взрослых. Темы его разнообразны- экзотика дальних стран (Турция, Индия с ее раджами) путешествия, неизменные флибустьеры, американские индейцы, приключения на Аляске, поиски кладов и сокровищ, любовно-приключенческие романы, приключения в древнем Риме и прочее. Помимо родного языка, владел французским, итальянским и немецким благодаря самообразованию. Автор и очень серьезных романов для серьезных взрослых читателей, связанных с экономикой. Издательство "Вече" опубликовало роман "Водолаз". Не могу найти его соответствие на английском языке http://en.wikipedia.org/wiki/George_Manville_Fenn Указаны всего 160 романов, тогда как их было больше. Очевидно, имеются в виду основные. http://www.oursoaringeagle.com/george-manville-fenn В этой сноске его портрет и список произведений. Некоторые не вошли в статью в Википедии.

Gennady: Антон пишет: О! О них ещё и Казанцев писал Хотите, я пороюсь и найду названия всех романов Феваля о Сирано и д'Артаньяне? Я читал два романа. По-моему, лучше, чем о Лагардере. У меня есть все, но на английском языке. По-французски читаю с большим трудом.

Gennady: Казанцев...enfant terrible советской фантастики. Вы имеет в виду трилогию "Клокочущая пустота"?

Антон: Верно. Причём первые два романа вполне достойные. Читал их ещё в Молодой гвардии. В первом как раз д'Артаньян проезжает. А вот третий - это ужас какой-то. Инопланетяне, коммунисты и прочая... У меня ещё его двухтомник "Фантаст" стоит в планах на прочтение.

Gennady: Носолобые? Да, помню. Там еще вроде Кампанелла в своей темнице и Ришелье, как будто его выпустивший. И сонеты, которым, откровенно говоря, далековато до стихов Бержерака. Тоже, как и вы, читал в "Молодой гвардии". Еще из последних читал "Купол надежды" хотя, к стыду своем, не припомню о чем там. А вот "Фантаст"... совершенно не знаю, что за вещь. В юности любил и "Мол Северный" и "Огненный мост". И "Планета бурь". В фильме пела Има Сумак с ее сумасшедшим диапазоном. И рассказы, которые походили на некоторые рассказы Ефремова. Один раз в жизни видел Казанцева на Конгрессе фантастов в Москве. Очень хотел спросить, как он прокомментирует свои очерки об инопланетянах. Помните? О "догу", о простреленном черепе динозавра? Честно говоря, если бы не Казанцев, мы бы никогда не посмотрели фильмы Деникена. Сейчас нас администратор определенно выбросит за офф-топ.

Антон: Gennady пишет: А вот "Фантаст"... совершенно не знаю, что за вещь. http://www.akazantsev.ru/docs/romans/fantast/fant0.htm Биографический роман. Проглядывал - захватывает... Люблю такие вещи. "Купол надежды" - это как в Антарктиде под куполом белковую пищу выращивали. А уж про инопланетян - это да! Вот уж энтузиаст был, каких мало.

Gennady: Пишу с некоторым страхом. Боюсь, что забанят. Спасибо огроменное за сноску. Почитаю с удовольствием. Тоже очень люблю такое. К сожалению, не каждый фантаст успевает о себе написать. Тот же Ефремов не успел. К слову, передать вам, Антон, не могу как интересны те люди, которых Ефремов выбирал в качестве прототипов для "Лезвия бритвы". Этот роман я обожаю с юношеских лет. Даже имел честь обсудить его с автором. Ну насколько я мог, конечно, будучи уж совсем молодым человеком. Но возвращаюсь к Казанцеву. Насколько вижу, он себя не Казанцевым числит, а Званцевым. Еще вспомнил "Звезду Нострадамуса". Тоже читал не без удовольствия. Но его не ценят просто до обидного. Гаков в своей "Энциклопедии фантастики" пишет о нем совершенно непочтительно.

Антон: Ну, считается, что собою губил молодую фантастику... Хотя это всё-таки к Немцову и ещё одному кадру. Зато "благодаря" Казанцеву возникла премия "Аэлита" Званцев - ну да, так роман "мнемонический" А с Ефремовым - я только "имел контакт" с его сыном через журнал "Палеомир". Нашёл я там одну ляпу забавную в дневниках Ефремова.

Admin: Gennady пишет: Издательство "Вече" опубликовало роман "Водолаз". Не могу найти его соответствие на английском языке Это роман "Dutch the Diver" (1883). В указанном вами линке на википедии он под номером 18. Текст оригинала здесь http://www.gutenberg.org/files/36724/36724-h/36724-h.htm

el_timonel: Очень интересного автора затронули в разговоре - Рассела Торндайка с его циклом про доктора Сина. Читал первую книгу, понравилось. Настоящее, классический приключенческий роман с нестандартным главным героем. Как читатель, привыкший к благородным пиратам типа капитана Блада был изумлен образом доктора Сина (он же капитан Клегг). Автор очень смело сочетает в нем положительные черты с совсем немелкими недостатками. Злодеем его не назовешь, но и добрым человеком тоже, ожидать от него можно чего угодно. Это, наряду с интересными персонажами второго плана дает интересное, нарушающее каноны приключенческое чтение. Очень хочется посмотреть как изменился герой в последующих книгах серии (действие которых, кстати, развивается раньше первой).

Gennady: Антон пишет: Нашёл я там одну ляпу забавную в дневниках Ефремова. Интересно. Какую же? Его дом после смерти обыскивали. Стругацкий об этом статью написал очень интересную.

Gennady: el_timonel пишет: Очень хочется посмотреть как изменился герой в последующих книгах серии (действие которых, кстати, развивается раньше первой). Поскольку Клегг- контрабандист, этим, по-моему, и объясняется его колебания между добром и злом. Ну как известный французский контрабандист - Мандрен. Пираты-то в художественной литературе почти всегда описывались людьми благородными? Кажется, у Висенте Рива Паласио- Джон Морган тоже балансирует между добром и злом. Ну и Стивенсон и Штильмарк не побоялись изобразить пиратов воплощением зла. Конечно, есть и другие авторы. Вообще, преследовать женщину, которая оказалась неверна- мне кажется не лучшая черта мужчины. И вообще мстить женщине ... Погиб он жутко, как вы конечно знаете.

Gennady: el_timonel пишет: Читал первую книгу, понравилось. Настоящее, классический приключенческий роман с нестандартным главным героем По-английски, конечно, читали? Или есть все же где-нибудь перевод на русский язык?

ffzm: Gennady пишет: Джордж Мэнвилл Фенн- (1831-1909) английский романист, автор более 200 приключенческих произведений для молодежи и взрослых. Как только вышла книга Фенна, я сразу же нашел на него много всякого материала, а знаком ли вам Gennady писатель Гарри Коллингвуд 1851-1922 (Harry Collingwood), судя по названиям книг тоже пишет про пиратов.

ffzm: Что то не получилось у меня с ссылкой, попробую еще. click herehttp://www.athelstane.co.uk/index.htm

ffzm: Gennady пишет: Спасибо за списки. "Найденыш" Поля Феваля-сына это продолжение приключений потомков Лагардера. Но, к сожалению, это не единственная книга. Есть и другие. Только не знаю, какие. Gennady вы что же не видели библиографию П.Феваля, там есть эта сага. click herehttp://www.rraymond.narod.ru/rf-feval-pere-bib.htm

Gennady: ffzm пишет: Gennady вы что же не видели библиографию П.Феваля, там есть эта сага. ffzm пишет: а знаком ли вам Gennady писатель Гарри Коллингвуд 1851-1922 (Harry Collingwood), судя по названиям книг тоже пишет про пиратов Да, знаком. Читал несколько его романов и собственно Коллингвуд у меня в списке тех, о ком я хотел сообщить на форуме. Он почему-то не очень популярен ни в Штатах, ни в Англии, но он интересен и вполне читабелен. Один из его романов напоминает по сюжету "Трех мушкетеров". О пиратах, по-моему. Нужно вспомнить название.

Gennady: ffzm пишет: Gennady вы что же не видели библиографию П.Феваля, там есть эта сага. Видел, конечно. Запамятовал. Спасибо, что напомнили.

Gennady: Гарри Коллингвуд (псевдоним) - английский инженер. Автор множества пиратских и морских приключенческих романов. Настоящее имя William Joseph Cosens Lancaster. Уильям Джозеф Козенс Ланкастер.

Gennady: http://www.historicnavalfiction.com/authors-a-z/692-harry-collingwood Здесь его краткая биография и краткое содержание нескольких романов

Антон: Gennady пишет: Интересно. Какую же? http://nelikhov.livejournal.com/6677.html#comments

Gennady: Антон Спасибо. Действительно, забавная ошибка.

Антон: А, там вроде решение не написано? У Ефремова в дневнике оказалось ДВЕ записи от 30-го июня. Ну а редактор на автомате подправил.

el_timonel: Gennady пишет: По-английски, конечно, читали? Или есть все же где-нибудь перевод на русский язык? Да, читал на английском, на русский книги Торндайка не переводились (насколько мне известно)

Gennady: К сожалению, Торндайк не переводился на русский язык никогда. Вообще, есть ли что-нибудь, кроме читательского спроса, что стимулирует переводчиков? Вдруг перевели нечто типа Зевако. А остальное того же Зевако за семью печатями. Ну уже не говоря о Жане де Ла Гире, например. Или Родольфе Бринже (Бринжере). Крутые авторы крутых приключений, но для русских читатлей- увы. Как бы не существуют. Хочу сегодня поделиться некоторыми сведениями об одном из наиболее читаемых некогда приключенцев- дайм-авторе Перси Боллингброке Сент-Джоне (Percy Bollingbroke Saint John). (1821-1889). Дайм- 10-центовик- это цена каждого выпуска романа. Сент-Джон- англичанин. Родился в Англии в 1821 году, в Кэмден-Тауне. Много путешествовал, бывал в Штатах, переводил романы Гюстава Эмара на английский язык. Автор большого количества романов на самые разнообразные темы- мушкетеры, пиратство, романы ужасов типа Анны Рэтклифф. Писал под несколькими псевдонимами. Например, авантюрный роман ужасов "Голубой карлик" написал под псевдонимом Леди Эстер Хоуп. Роман о мушкетерах называется "Мушкетер короля. Исторический роман о старом Париже и гугенотах." Но это не пастиш на "Три мушкетера". Совершенно самостоятельный роман. Читать и то, и другое чрезвычайно трудно. Публикация осуществлена очень мелким шрифтом. Сент-Джон умер в Лондоне, как пишут, от псориаза. Не слыхал, чтобы от этой болезни умирали. Вот ссылка на жизнь и творчество Перси Сент-Джона http://www.ulib.niu.edu/badndp/st.john_percy.html

Admin: Спасибо за инф! Ого, похоже, этот "Голубой карлик" - разбойничий роман в духе "Пещеры Лейхтвейса". Среди главных персонажей в книге действует даже легендарный Дик Терпин (и его знаменитая лошадь по кличке Черная Бесс), а в эпизодах появляются Джонатан Уайлд и Роб Рой! Вот здесь есть старинные иллюстрации из "Карлика" http://john-adcock.blogspot.com/2009/02/blue-dwarf.html

Admin: Gennady пишет: Вот ссылка на жизнь и творчество Перси Сент-Джона http://www.ulib.niu.edu/badndp/st.john_percy.html Забавно было узнать, что после путешествия в Америку Сент-Джон заявил, что приобрел "глубокие" познания о жизни в лесах американского Дикого Запада, и тем не менее оставил без комментариев в своем переводе романа Эмара "Цветок прерии" главу про охоту на страусов в верховьях реки Миссури Интересно, что же это за "Цветок прерии" у Эмара? Может, это так переименовали роман "Утлавы, или Разбойники на Миссури"?

Admin: Нашел на том же сайте цитату из перевода Эмара на английский http://www.ulib.niu.edu/badndp/gloux_olivier.html Это курьезное событие фигурирует у Эмара в продолжении "Миссурийских разбойников" Цитата: Серый Медведь гордо улыбнулся. — Мой брат останется доволен, — сказал он. — За каким же зверем мы будем гоняться? — спросил граф в изумлении. — За страусом. Граф изумился еще сильнее. — Как, за страусом?! — вскричал он. — Но ведь это невозможно, вождь! — Почему невозможно? — Господи! Да потому, что здесь страусов нет. — Страус действительно исчезает в этих краях; он бежит прочь от белых и встречается все реже с каждым днем, но в наших прериях страусов еще много, и брат мой убедится в этом через несколько часов. <....> В те времена, к которым относится наш рассказ, страусы еще водились в достаточно большом количестве на лугах Арканзаса и в верховьях Миссури; охота за ними была одним из любимых развлечений краснокожих и охотников. Вероятно, постепенное вторжение белых в эти места и громадные расчистки земель с помощью топора и огня вынудили страусов уйти в неприступные края Скалистых гор или песков Дальнего Запада. Здесь мы скажем, без всякого притязания на ученость, несколько слов об этом странном животном, которое мало известно в Европе. Страусы обычно живут малыми семьями по восемь-десять особей, разбросанными по окраинам болот или по берегам озер или рек; питаются они свежей травой. Верные родной почве, они не удаляются от соседства с водой и в ноябре кладут свои яйца в самых диких и пустынных местах, имея в кладке, как правило, от пятидесяти до шестидесяти яиц. Высиживают яйца эти птицы только ночью, самцы и самки поочередно. Когда приходит пора детенышу вылупиться из яйца, страус разбивает носом скорлупу, которую немедленно облепляют мошки и разные другие насекомые, служащие пищей молодому выводку. Страус западных прерий мало отличается от нанду в пампасах Патагонии и от африканского страуса. (Гюстав Эмар "Меткая Пуля", глава XIX. Охота) Похоже, Эмар был в курсе неких зоотайн Вселенной и переводчик не рискнул его комментировать. Неужели страусы водились в Северной Америке?

Admin: Gennady пишет: Например, авантюрный роман ужасов "Голубой карлик" написал под псевдонимом Леди Эстер Хоуп. Оказывается, существует 2 совершенно разных книги, названных одинаково "Голубой карлик". На одной в качестве автора значится Леди Эстер Хоуп, на второй - Перси Б. Ст-Джон. Две разных истории с тем же героем. Нет точного мнения обе ли написал Сент-Джон и его ли это псевдоним. События "Карлика" леди Эстер происходят в наполеоновскую эпоху, а события "Карлика" Сент-Джона развиваются раньше - во времена, когда жил реальный Дик Терпин (1705 – 1739). В обеих книгах карлика зовут Сапатва, но в книге леди Эстер вместо Дика Терпина действует другой разбойник, некто Капитан Джордж. Роман леди Эстер более готичный. 1) "The Blue Dwarf: a tale of mystery, love, and crime" by Lady Esther Hope. / London, E. Harrison, 1861. 2) "The Blue Dwarf; a tale of love, mystery, and crime. Introducing many startling incidents in the life of that celebrated highwayman, Dick Turpin" by Percy B. St. John. / London, Hogarth House, c.1884/1885 Здесь титул Леди Эстер http://www.bl.uk/collections/early/victorian/images/penny/12625g36.jpg Здесь титул Сент-Джона http://1.bp.blogspot.com/_SvmlM7-oNw0/SaAwYE_moXI/AAAAAAAAMlg/y0P7AKQQJg0/s1600-h/titlepage.JPG Здесь обложки трехтомника Сент-Джона http://consecratedeminence.files.wordpress.com/2012/07/bluedwarf1.jpg

ffzm: Спасибо за Сент-Джона! А я нашел еще одного интересного писателя, но сведений о нем нашел очень мало. Это француз Леон Сази (Leon Sazie 1862-1939) автор сентиментальных и приключенческих романов, создателя историй о преступниках и полицейских. Героя его произведений Зигомара сравнивают с Рокамболем и Фантомасом. click here

Gennady: Да, давно знаком и с Зигомаром, и с Мартином Нумой. Но вот что обидно-ничего не читал. У Леона Сази было несколько псевдонимов. А вот фотографии его что-то не видел нигде. Раз уже заговорили о Леоне Сази, то наверное, нужно сказать несколько слов не только об англо-американских, но и, разумеется, французских приключенцах. Марселе Приолле, например. Что и попытаюсь сделать через несколько часов.

Admin: Да, драматург и романист Леон Сази известный в свое время был мастер детективно-авантюрных романов-фельетонов. Его бандит в красном капюшоне, Зигомар, появился в декабре 1909 на страницах газеты "Ле Матен", а вот первый роман о его более популярном литконкуренте, Фантомасе, вышел лишь в 1911 (в этом же году, кстати, сняли первый фильм о Зигомаре). Фантомас затмил славу Зигомара и возможно поэтому Сази менее известен сейчас даже во Франции. Фото Сази, кажется, не встречал. Разговоры о подобных криминальных персонажах больше подходят для ветки "Авантюрные романы-фельетоны". Здесь же тема о путешествиях, дальних странах, приключенческая экзотика. Совсем далеко мы от этого отошли. Так мы быстро запутаемся, если будем все писать в одну тему. Давайте не будем все мешать. В каждом разделе есть ветка "Новинки и ОБЗОРЫ" Gennady пишет: Раз уже заговорили о Леоне Сази, то наверное, нужно сказать несколько слов не только об англо-американских, но и, разумеется, французских приключенцах. Марселе Приолле, например. Что и попытаюсь сделать через несколько часов. Приолле, конечно, много чего написал, и детективы и фантастику и романы о путешествиях, но больше он известен, как автор сентиментальных романов, это была его основная тема. Он скорее ближе к Монтепену и Мерувелю. Или вы, Геннадий, хотели рассказать о серии Приолле про кругосветные воздушные приключения? Если только про путешествия, то здесь. А про остальное лучше в теме "Обзоры старых книг и новинки - Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков разных стран".

Антон: Admin пишет: Похоже, Эмар был в курсе неких зоотайн Вселенной и переводчик не рискнул его комментировать. Неужели страусы водились в Северной Америке? Водились, конечно. http://animalalliance.info/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B0.html Свирепые пернатые хищники – диатримы – существовали на Земле около 50—60 млн. лет назад. Жили они на территории Северной Америки и были современниками другого хищника – птицеящера, фороракоса, обитавшего в Южной Америке. Видать - не все вымерли...

Gennady: Неужто вождь с графом гонялись за диатримами? С другой стороны, граф-то, судя по его реплике, и сам был удивлен совместно с автором? Может быть, "Затерянный мир" какой-нибудь?

Антон: Почему бы и нет? Вон, птица моа в Австралии совсем недавно вымерла...

Admin: Антон пишет: Водились, конечно. http://animalalliance.info/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B0.html Видать - не все вымерли... Цитата из этой же статьи: Судя по времени происхождения обнаруженных останков диатрим, эти пернатые колоссы недолго существовали на планете. По неизвестной причине они вымерли, причем так же внезапно, как и появились. Прямо как у Пратчетта с исчезающими лавками торговцев. Внезапно исчезают и опять внезапно появляются... на другой улице. Дас ист фантастиш

Антон: Admin пишет: По неизвестной причине они вымерли Угу. Бизоны вон тоже вымерли... По неизвестной причине...

Gennady: По-моему, бизоны по известной. Беляки перестреляли. Мясо засаливали. А покончив с бизонами, стали стрелять по индейцам

Gennady: Под беляками подразумеваю бледнолицых, конечно.

Gennady: Никому не известно есть ли где-нибудь в сети роман Жюля Верна, который называется "Братья Киппс"? Вообще, не знаю, нужно ли это, но хочу открыть ветку поиска. Кому-нибудь сам помогу что-нибудь найти, кто-то возможно поможет мне.

Admin: Наберите в гугле - Жюль Верн "Братья Кип" и будет вам счастье

Gennady: Спасибо. Набрал. И счастья нет

Gennady: Еще раз набрал. И счастье есть. Вот оказывается- в чем счастье- правильно набрать.

Admin: Выходит, самые счастливые люди на Земле - наборщики

ffzm: Думаю многие читали роман Джереми Прайса "Невеста Чернобородого". Я пытался побольше узнать об этом Д.Прайсе, но сведений о нем почти нет, узнал только, что у него кроме "Невесты" есть еще три приключенческих романа "Katrina", "Girl pirate", "My life and adventures with Siamese bandits". Роман "Катрина" о молодой Екатерине, будущей жены Петра-I. Может Gennady, или кто нибудь, знают что то еще про этого Прайса, я ведь даже не понял английский или американский это писатель, понятно только что этот писатель 20-го века.

Gennady: ffzm пишет: Может Gennady, или кто нибудь, знают что то еще про этого Прайса, я ведь даже не понял английский или американский это писатель, понятно только что этот писатель 20-го века. Сейчас попробую выяснить.

Gennady: Пока что нашел следующие данные: Price, Jeramie Katrina New York Farrar, Straus and Cudahy 1955 First Edition, First Printing Hard Cover Very Good Very Good Hard-to-find work of historical fiction written by the wife of Norman Price, a noted British journalist. The story reveals the powerful personalities in the Imperial Russian era of Catherine the Great and her nephew Peter, a physical giant who was ferocious in battle and insatiable in love. Then, of course, the book, also details Katrina, the Swedish peasant girl who becomes the greatest single influence in Peter's life, and his Russian Empress. Bright red linen cloth, with black spine lettering, 306 pages, color illustrated dustjacket

ffzm: Да я это тоже находил, описывается книга "Катрина". Может со временем что нибудь и найдется.

Gennady: [url=http://www.google.com/imgres?q=norman+jeramie+price&num=10&hl=en&biw=1060&bih=672&tbm=isch&tbnid= muUHmw0JXcjMvM:&imgrefurl=http://www.ebay.com.au/itm/HARD-FIND-KATRINA-JERAMIE-PRICE-1ST-EDITION-1956 -/170899944252&imgurl=http://i.ebayimg.com/00/s/MTIwMFgxNjAw/%2524 В этой сноске есть портрет Джерами Прайс- очень красивая женщина. И немного из ее биографии. Год рождения не указан. Она, конечно, англичанка. Родилась как видно из сноски в в Саутпорте, Ланкашир. Много путешествовала. Если у Вас получится, перенесите пожалуйста ее портрет сюда, на форум. У меня не получается. Видимо, я какой-то особо необучающийся. Мне вопрос насчет Джереми Прайс задавали еще несколько лет назад- я не смог тогда ответить.

Gennady: Из-за сноски очень растянулось изображение. Тоже не знаю как это поправить. А в самой сноске шрифт очень мелкий. Едва прочитал.

Gennady: http://cgi.ebay.com.au/ws/eBayISAPI.dll?VISuperSize&item=170899944252 Эта сноска покороче предыдущей.

Gennady: Девичья фамилия Джерами Прайс- Джерами Пейтон ( Jeramie Paiton). Сын ее и Нормана Прайса - Роджер Деймон Прайс, 25-го августа 1941 года рождения. Родился в Англии. Телевизионный режиссер и продюсер. Двое детей своих и двое приемных.

Gennady: Извините, кажется, мои прошлые сноски не работают. Надеюсь, что эта будет работать. http://www.google.com/imgres?q=norman+jeramie+price&num=10&hl=en&biw=1060&bih=672&tbm=isch&tbnid=muUHmw0JXcjMvM:&imgrefurl=http://www.ebay.com.au/itm/HARD-FIND-KATRINA-JERAMIE-PRICE-1ST-EDITION-1956-/170899944252&imgurl=http://i.ebayimg.com/00/s/MTIwMFgxNjAw/%2524(KGrHqZHJC!E-kTSe!V5BPyekmhEmQ~~60_3.JPG&w=800&h=600&ei=-oA-UOHNN7C20QGBsYG4Dw&zoom=1&iact=hc&vpx=379&vpy=161&dur=5421&hovh=194&hovw=259&tx=166&ty=78&sig=107990857967666561774&page=1&tbnh=162&tbnw=218&start=0&ndsp=16&ved=1t:429,r:2,s:0,i:81

ffzm: Спасибо Геннадий , вот уж никак не думал что это женщина, хотя можно было догадаться все героини у нее женщины. Судя по "Невесте Чернобородого" это довольно талантливая писательница, пишущая в духе Сабатини и С тивенсона, жаль нет её био и библио.

Gennady: На здоровье. Как говорится, чем могу. Я тоже вообразить не мог, что это женщина. Непонятно практическое отсутствие биографии этой писательницы в Интернете. Читал только "Невесту Чернобородого". Увлекательно и захватывающе. Да, в духе Сабатини. И пожалуй еще Шеллабаргера. Я очень высоко ставлю его "Лорд Тщеславие". Писал уже о нем. Но роман просто блеск.

Антон: Вопрос по серии "Классика приключенческого романа" http://www.labirint.ru/series/9743/ Вижу, что бОльшая часть - либо классика (Лондон, Твен и т.п.), либо "скаченное из инета" (Картер), либо лихорадочно сдёрнутое у конкурентов (Махален, Ренар, Кобб). Но может есть и что хорошее? Вот, к пример, "Экспедиция за нигилитом" Крафта это что? "Икс-металл" или что-то другое?

Admin: Да, в серии "Классика приключенческого романа" (изд. Мир книги) некоторые дореволюционные раритеты и переводы 1920-х годов сдернуты с другой серии "Искатели приключений" (изд. Вече). Иногда названия просто поменяли. Как и в случае с Крафтом. В оригинале, впрочем, "Икс-металл" - Die Nihilit-Expedition. Нового не заметил. Кажется все это уже было ранее у других издателей.

Admin: Заметил в этой серии интересный роман: Книга: Двойник Автор: Буте Фредерик Издательство: Мир книги Серия: Классика приключенческого романа Содержание, аннотацию и об авторе читаю на Озоне: Содержание: Двойник (переводчик: Ю. Султанов) Роман, стр. 5-74 Путешествие Юлиуса Пингвина (переводчик: В. Пушкина) Повесть, стр. 75-144 Повесть о Диком Человеке (переводчик: В. Пушкина) Повесть, стр. 145-206 От производителя Фредерик Буте - французский писатель, автор множества остросюжетных приключенческих книг; кроме того, значительная часть его произведений содержит фантастическую фабулу, во многих присутствуют мистические мотивы, что позволяет причислить их к жанру "черной" фантастики, или macabre science fiction, являющемуся ответвлением другого, более широкого литературного жанра, носящего название fantasy. Клод Меркер, герой романа "Двойник",- перспективный молодой политик, уже министр, которому все вокруг прочат блестящую карьеру и безоблачное будущее. Но такое существование требует чрезмерного напряжения сил, и приводит к стрессам. Поэтому он с радостью ухватился за удивительное предложение незнакомца, похожего на Меркера как две капли воды, и способного подменить его в любых делах. Но вот незадача: любимая женщина не делится надвое. Один из героев должен уйти со сцены. В итоге так и случилось. Убийство или несчастный случай? И главное - кто из них? В книгу также включены два коротких приключенческих романа, написанных в стиле гротеска. По этому изданию уже сделали аудиокнигу - "Двойник Клода Меркера". Спектакль записан на радио Культура в 2007 году. http://www.knigindom.ru/audiokniga/5652-frederik-bute-dvojjnik-kloda-merkera-audiokniga.html Вот здесь и дают такую инф http://abook-club.ru/author=319/ Автор: author Буте Фредерик Это настоящее имя автора Перевод на французский язык: author Boutet Frédéric Дополнительная информация об авторе: ◦ http://shop.armada.ru/books/321003/ ◦ http://fr.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Boutet Интересно, это совсем другой роман и автор его действительно этот франц. писатель или имеется ввиду переделка (чья? француза или издательства?) известного романа английского писателя Виктора Бриджеса "Человек ниоткуда" (The Man from Nowhere, 1913), выходившего в серии "Искатели приключений" (вместе с романом Гая Бутби), а так же и в др. изд. на русском под заглавием "Двойник" (напр. в сборнике: Бриджес Виктор. Двойник. Фримен Остин. Око Озириса. Романы; (Ретроскоп №: Приключения. Авантюра. Детектив). СПб. Logos 1993г.)? Аннотация к "Человеку ниоткуда" Бриджеса: Искатель приключений Джек Бертон встречает своего двойника. У Джека нет ни гроша в кармане, а его двойник - миллионер. Хотите поменяться местами? Предложение выглядит заманчиво… а в чем подвох? Миллионер честно предупреждает - жизнь его висит на волоске. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4636885/

Admin: Клод Меркер, герой романа Буте, - "перспективный молодой политик, уже министр". У Бриджеса, насколько помню, Джек Бертон - бродяга (кажется, разорившийся? не помню точно...). Тема двойников-заместителей не нова, конечно. Подобный ход использовался даже у Кэррола Джона Дейли в классическом "Фальшивом Бартоне Комбсе" - так и не переведенном на русский самом первом рассказе в истории хард-бойлд детектива (Антон, ау! Подскажите переводчикам готовящейся антологии американского х-б детектива, чтобы не проходили мимо). Любопытно. Кто читал и сравнивал Буте и Бриджеса, поделитесь мнениями.

Антон: Admin пишет: По этому изданию уже сделали аудиокнигу - "Двойник Клода Меркера". Спектакль записан на радио Культура в 2007 году. Спасибо, скачал. Люблю спектакли... Только слушать некогда. Помню, ехали мы во Владивосток. Году так в 1985. В день накануне отъезда по радио начали передавать спектакль "Золотой метеорит" по Верну. Чтобы услышать вторую часть - взял в поезд приёмник. Но ни черта не поймал. Обидно было до жути. Но вот лет 5 назад купил диск!! И что? До сих пор не дослушал.

Admin: Знакомая история Но если хорошие актеру читают, то слушаю в плеере по дороге на ходу. Чехова "Степь" в гениальной аудио-постановке Аркадия Абакумов с "Радио России" прослушал за два дня как завороженный. Такая красотища - не оторваться. Картинка в голове живая появляется, фоном всё тихонько стрекочет, голоса замечательные. Вот эту постановку имею ввиду (а то есть еще и другие аудио по "Степи", не спутайте). А.П. Чехов «Степь» Продолжительность: 04:34:01 Театр Радио России Премьера в декабре 2010 г. Сценарий - Наталья Шолохова Звукорежиссеры - Галина Засимова, Андрей Коновалов, Александр Трухан Музыкальный редактор - Юлия Тихомирова Режиссер-постановщик - Аркадий Абакумов Действующие лица и исполнители От автора - Михаил Филиппов Ерогушка - Егор Белозорович Иван Иваныч Кузьмичов - Валерий Баринов Отец Христофор - Лев Дуров Мойсей Мойсеич - Валентин Гафт Роза - Ольга Остроумова

Антон: Нет, плеер - не выход. Ещё и слух потерять не хватало... Но вот как-то болел - тупо день лежал в кровати - чего я только не прослушал!

Admin: Геннадий, спасибо за инфу о Джерами Прайс! Разберитесь, пожалуйста, как размещать картинки на форуме. Такие редкие фото с обложек на торговых сайтах просто необходимо спасать! Сохраняйте их себе на компьютер и на форуме размещайте. А то со временем они с букинистических сайтов, (ebay, abebooks, итд.) могут попросту исчезнуть. Немного подчистил и теперь размещаю фото писательницы, найденное благодаря вашей информации. Вот она, британская романистка Джерами Прайс, написавшая "Невесту Чернобородого".

Admin: Глядя на вот эти 2 обложки, никогда бы не подумал, что роман Дж. Прайс "Екатерина" рассказывает о молодой Екатерине Великой... На одной какая-то рабыня Изаура, на другой то ли солдат в пилотке полевой, то ли лётчеГ перл-харборский

Admin: Похоже, Джерами Прайс - автор всего 3 книг: исторического романа - "Екатерина" ("Katrina" - New York: Farrar, Strause and Cudahy, 1955 / London: Robert Hale, 1956) пиратского романа - "Невеста Чернобородого"/"Пиратка" ("Blackbeard's Bride" - New York: Crown Publishers, 1959 / New York: Pocket Books Inc [Cardinal], aka: "Girl Pirate" - London: Robert Hale, 1959) и книги (автобиографической?) о кошках - "Моя жизнь и приключения с сиамскими бандитами" ("My Life and Adventures with Siamese Bandits" - London: The Harcourt Press, 1968)

ffzm: Admin пишет: Глядя на вот эти 2 обложки, никогда бы не подумал, что роман Дж. Прайс "Екатерина" рассказывает о молодой Екатерине Великой... Хочу немного поправить, роман не о Екатерине II Великой, а Екатерине I жены Петра I, той самой которую Петр у Меньшикова забрал.

ffzm: Admin пишет: Похоже, Джерами Прайс - автор всего 3 книг: Жаль если это так, у меня тоже было подозрение что "Невеста Чернобородого" это "Girl pirate".

Admin: ffzm пишет: Хочу немного поправить, роман не о Екатерине II Великой, а Екатерине I жены Петра I, той самой которую Петр у Меньшикова забрал. Похоже, вы правы. А вот я совсем запутался, читая англ. аннотацию. Смотрите, здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-5-0-00000000-000-150-0#108 Price, Jeramie Katrina Hard-to-find work of historical fiction written by the wife of Norman Price, a noted British journalist. The story reveals the powerful personalities in the Imperial Russian era of Catherine the Great and her nephew Peter, a physical giant who was ferocious in battle and insatiable in love. Then, of course, the book, also details Katrina, the Swedish peasant girl who becomes the greatest single influence in Peter's life, and his Russian Empress. Указано, что "роман рассказывает о могущественных представителях Российской империи эпохи Екатерины Великой (Catherine the Great) и... [внимание!] ее племянника Петра (her nephew Peter). Catherine the Great - это Екатерина II http://en.wikipedia.org/wiki/Catherine_the_Great мужем Екатерины Великой был Пётр III (племянник Елизаветы), а что за Петр/Питер был ее племянником? Далее идет речь о том, что этот племянник Петр "был свиреп в бою и ненасытен в любви". Ну а дальше сказано, что книга "подробно рассказывает о Катерине, шведской крестьянке, которая оказывает огромнейшее влияние на жизнь Петра и становится его Русской императрицей". Из этого куска уже похоже, что речь идет о Петре I и Екатерине I (не Великой), у которой действительно были шведские (ливонские) корни. Получается какой-то бред. Причем тут Екатерина Великая (которая крестьянкой не была и родилась в Пруссии) и какой-то ее племянник Петр, который потом сделает ее императрицей? Похоже, для англичан все наши Екатерины - Великие.

ffzm: Да, действительно запутанно и непонятно, а я как раз по последнему куску и сделал выводы. Будем надеяться что со временем разрешим этот вопрос.

Admin: Думаю, в этой аннотации ошибка. Роман о Петре I Великом и Екатерине I.

Gennady: Вам хорошо, вы все образованные и знаете, что это за романы Эжена Шаветта "Точильщик", роман де Бреа "Дочь императора", роман В. Новодворского (муж Валерии, что ли?) "Коронка в пиках до валета", роман Амеде Ашара "В огонь и воду" ( разве этот роман выпускали в серии "Рамочка"?что-то не вспомню). А я не знаю. Поделитесь эрудицией пожалуйста.

Антон: Хех - я вот тоже за "Точильщика" задумался. Шаветт-то ещё и "Сбежавшего нотариуса" недавнего написал...

Admin: "Точильщик" - это первая часть романа Шаветта "Тайны первой Французской революции" (в дореволюц. издании 1 часть книги названа "Дом Сюрко"). Вторая часть этого романа называется "Сокровища мадам Дюбарри", она выходила отдельно в репринтах 90-х. "Сбежавший нотариус" не совсем новый роман, поскольку Шаветт - автор 19 века. На рус. изд: Эжен Шаветт. Сбежавший нотариус : Роман в 2 ч. , пер. с фр. Москва: тип. А.В. Кудрявцевой, 1882 Эжен Шаветт. Сбежавший нотариус; [пер. с фр. С. Мартыновой] ; Московский комсомолец. - Москва : Geleos, 2011. - 318 с. почти уверен, что современное издание сделано по безымянному переводу 1882 (архаизмом веет сильно), скорее всего редактора поставили в качестве переводчика. Роман Амеде Ашара "В огонь и воду" выходил в рамочке под заглавием "Плащ и шпага" http://www.ozon.ru/context/detail/id/1322468/

Admin: Роман де Бреа "Дочь императора" выходил в серии "Орден", автором там был указан "Альфред де Бре" вот описание тома: Кровь баронов. Издательство: Octo Print, 1994. Серия: Орден Аннот: Центральная Европа эпохи средневековых смут; страны, раздираемые распрями феодалов и бунтами простого народа-таков сюжетный фон романов, вошедших в очередной том сериала "Орден". В центре обоих произведений-судьба мужественных девушек, слово и красота которых противостоят оружию обезумевших от крови мужчин. В сборник вошли романы Альфреда де Бре "Дочь императора" и Генриха Майера "Дочь оружейника". "Коронка в пиках до валета" выходила уже дважды 2009, 2011, а впервые еще в 1930-х. Автор: Василий Новодворский (наст. фамилия: Василий Васильевич Сиповский).

ffzm: Admin пишет: "Точильщик" - это первая часть романа Шаветта "Тайны первой Французской революции" (в дореволюц. издании 1 часть книги названа "Дом Сюрко"). Вторая часть этого романа называется "Сокровища мадам Дюбарри", она выходила отдельно в репринтах 90-х. А я думал что "Точильщик" из серии "Классика приключенческого романа" и "Сокровища мадам Дюбарри" серия "Классика приключений" 1993 г. Харьков. одна и та же книга, аннотация на "Точильщика" полностью подходит к "Сокровищам...", надо как то сравнить тексты.

Admin: Хорошее замечание, ffzm! Раз так, то вполне возможно. Хорошо бы сравнить (изд. 2011 у меня нет). Харьковское изд. "Сокровища мадам Дюбарри" указывает, что текст дается по изданию "Точильщик" - СПб, 1873, хотя напечатана только одна (вторая) часть. В издании 1873 "Точильщика", как и в "Тайнах первой Французской революции" было 2 части. Точильщик появляется в 1-й, но есть и во 2-й. Не исключено, что я ошибаюсь, выдавая желаемое за действительное, и первую часть так и не переиздавали на рус. после революции. В издании "Точильщик" (Москва: Мир книги, Литература, 2011) - 254 стр. а в издании "Точильщик" (СПб, 1873): т.1. Дом Сюрко. - 337 с. т.2. Сокровище Дюбарри. - 326 с.

ffzm: В этой книге замечательного писателя Де-Вэра Стэкпула есть аннотация по которой есть вопросы. Не поленюсь напишу её полностью. Английский прозаик Де-Вэр Стэкпул автор более сорока различных книг. Не только писатель, но и неутомимый путешественник, не только беллетрист, но и поэт, не только художник, но и критик, он за долгие годы своей литературной работы выткал причудливую творческую ткань. Но при всем разнообразии творчества Стэкпула, все же можно найти его основную писательскую линию. Это- авантюрный жанр. Отходя иногда от него, Стэкпул после небольшого перерыва всегда возвращался к этому жанру, увеличивая ряд своих приключенческих произведений. Его неудержимо влекли к себе далекие экзотические страны, бурные моря и жаркие тропики, еще не тронутые цивилизацией, люди с крепкими мускулами и несгибаемой волей. Все это писатель постарался передать читателю на страницах своих произведений, которые по праву стоят в одном ряду с романами таких классиков морского и авантюрно-колониального жанра, как Д.Дефо, Т.Смоллет, Ф.Марриет, Ф.Чемер, Ч.Вильсон, Л.Стивенсон, Д.Конрад, Д.Бон, Э.Нобль и др. Давно ломаю голову кто же это такие: Ф.Чемер, Ч.Вильсон, Д.Бон, Э.Нобль. Если кто знает подскажите.

Admin: Ф.Чемер - это Frederick Chamier (1796–1870) - английский моряк и романист. http://en.wikipedia.org/wiki/Frederick_Chamier Похоже, остальных нужно искать тоже среди "морских" писателей.

ffzm: Да выходит в Англии в 30-х годах XIX века не один Ф.Марриет писал морские приключенческие романы.

Admin: Д.Бон - это еще один грамотный моряк: David (William) Bone (1874-1959) http://www.historicnavalfiction.com/authors-a-z/related-authors/1793-david-w-bone http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/book/lookupname?key=Bone%2C%20David%20W.%20%28David%20William%29%2C%201874-1959

Антон: ffzm пишет: Давно ломаю голову кто же это такие: Ф.Чемер, Ч.Вильсон, Д.Бон, Э.Нобль Возможно: Роберт Ч. Уилсон Роберт Уилсон (англ. Robert Wilson) Роберт Уилсон - английский писатель, действие книг которого происходит большей частью в Африке и Средиземноморье. Родился в 1957 году. Его отец был офицером ВВС и служил на военных базах в разных странах, семья ездила с ним. С 8 лет Уилсон обучался в интернате, закончил университет в Оксфорде по специальности «английский язык и литература». Работал в области морских перевозок и рекламы в Лондоне и торговли в Западной Африке. Женат и живет, в основном, в Португалии и Испании. Его детективы были опубликованы в Англии и Европе и пользуются популярностью в течение ряда лет. В 1999 году за роман «A Small Death In Lisbonа» Уилсон был удостоен престижной премии Британской ассоциации авторов-детективщиков "Золотой кинжал". Получили литературные награды и его книги с главным героем - Хавьером Фальконом. Авторский сайт - http://www.robert-wilson.eu/ Wikipedia, Интервью с Р. Уилсоном.

Admin: Годы жизни Генри Де Вер Стэкпула (1863 – 1951). Роберт Ч. Уилсон родился позднее. Возможно, конечно, но все остальные в списке либо современники Стэкпула, либо совсем глухие классики.

Антон: Ну, аннотацию-то не современник Стэкпула писал :)

Admin: Все может быть, конечно. Это лишь имхо. Но общий тон аннотации как-то не располагает к современным писателям. Превалируют старики. Почему-то не упомянуты более знаковые и чуть подольше издававшиеся столпы - такие, например, как С.С. Форестер или П. О'Брайен. Фамилия Вильсон/Уилсон слишком распространенная. Вполне мог быть еще какой-то старый живописатель морской экзотики с такой фамилией. Если это вообще не опечатка Кажется, какой-то Вильсон или Вильямс мелькал в очень старых журналах - в Вокруг Света или во Всемирном Следопыте. Странно, что не упомянуты Джек Лондон и Уильям Джекобс...

Антон: Ну Джекобса в СССР издавали ли? Лондон всё больше с Севером ассоциируется. (Хотя "Неукротимый белый человек" - он вообще один из лучших рассказов!) Вильсон, Вильямс, Вильямсон... Детективщик крутой ещё был такой Ч. Вильям***. Может он?

Admin: Похоже, что эта аннотация написана либо очень продвинутым русским, либо просто переведена с англ. У Лондона еще можно в этом плане классический "Морской волк" назвать. Да и рассказы морские есть. У.У. Джекобс был в старых рус. журналах. У него много морских рассказов было, в основном юмористических. Хотя в СССР, да и сейчас, он известен больше по мистическому (не характерному в творчестве) рассказу "Обезьянья лапка". Но что-то из его морских рассказов, кажется, даже Аркадий Стругацкий переводил. Иногда он значится как Джекобс/Джэкобс, иногда - Джейкобс. Он на Вудхауза сильно повлиял, к слову сказать. Да, и крутой американский детективщик Чарльз Вильямс очень даже морской писатель - "Мертвая яхта", "Парусиновый саван", "На мели". Тоже думал про него. Но рядом с Мариеттом и Конрадом... не вяжется, другой градус. Не знаю. Что за Нобль тоже не пойму. Очень специфическая аннотация, почти "только для своих". Смягченная английская "л" в Вильсон и Нобль заставляет предположить, что аннотация взята из старых источников. Стэкпул в сойкинском "Вокруг Света" печатался не раз.

Admin: Прочитал "Неукротимого белого человека". Спасибо, Антон. Действительно, сильный рассказ.

Admin: Edward Noble (1857–1941) - английский писатель. Двадцать с лишним лет скитался по семи морям на парусниках и почтовых судах. Автор морских рассказов, печатавшихся в "Эврибадис мэгезин" ("The Lady Navigators", "A The Maelström", "Skipper and His Mate", etc). http://www.answers.com/topic/edward-noble

ffzm: Admin пишет: Похоже, что эта аннотация написана либо очень продвинутым русским, либо просто переведена с англ. Полностью согласен, наверное так и есть. Спасибо Владимир, вы за сутки нашли трех писателей из четырех, а я за десять лет ничего не нашел. Что касается Ч.Вильсона, думаю со временем и его откроем. А вдруг автор или переводчик аннотации откликнется.

Gennady: Генри де Вер Стэкпул ( 1865-1961)- судовой врач, хирург. Отметился в разных жанрах. Южные моря и робинзонады. Помимо общеизвестных, признание получили "The Beach of Dreams" 1919, "The Naked Soul". Также романы ужасов- Человек, который себя потерял, Девушка- призрак. Публиковал романы о затерянных мирах- Город в море. Под псевдонимом Tyler Desaix публиковал многочисленные романы-загадки, полицейские романы и фантастику. Не менее десятка романов на экзотически авантюрные темы ( не обязательно на морскую тематику).

Антон: Admin пишет: У.У. Джекобс был в старых рус. журналах. У него много морских рассказов было, в основном юмористических. Хотя в СССР, да и сейчас, он известен больше по мистическому (не характерному в творчестве) рассказу "Обезьянья лапка". Но что-то из его морских рассказов, кажется, даже Аркадий Стругацкий переводил. Иногда он значится как Джекобс/Джэкобс, иногда - Джейкобс. Это да. Стругацкий. "Мир приключений". Было дело... Собственно, весь морской Джекобс, что доступен в сети - это моя работа. "Старые капитаны" в переводе АНС. "В силу привычки" из "Вокруг света". "Кок с "Баклана"" из чего-то вроде "Знамени". Но больше как-то не нашёл. Кстати, не так давно перечитал этот "сборник". Опять был в полном восторге

Gennady: Антон, пожалуйста, если не очень хлопотно, дайте ссылку. Люблю Джейкобса. А с вашей подачи и (возможно?) с вашшим предисловием? вообще замечательно. Спасибо заранее. У меня есть к Вам как к эксперту по Стругацким, несколько вопросов. Просто сейчас уже очень поздно. Или рано. Я чуть позже напишу в другом разделе, конечно.

Admin: Gennady пишет: Генри де Вер Стэкпул ( 1865-1961) Henry De Vere Stacpoole (1863 – 1951) http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_De_Vere_Stacpoole http://www.imdb.com/name/nm0821070/

Антон: Джейкобс тут: http://www.flibusta.net/a/102062 картинки, правда, пропали...

ffzm: В книжной коллекции МК в серии "Авантюрный роман", будет выходить еще семь новых книг, из них хочу отметить четыре: Д.Бакен "39 ступеней" Э.Дидье "Опаловый перстень" А.Ассолан "Гвардеец Ее Величества" Г.Самаров "Наследие императора" Думаю эти книги стоит приобрести, хотя опять же не знаю кто этот Э.Дидье. click here

Admin: Эх, лучше бы другие романы из серии про Ричарда Ханнэя перевели. "З9 ступенек" не раз издавался на рус. в разных переводах, в детект. серии 90-х изд. ТЕРРА, в книжной серии Хичкока. А вот Эдуар Дидье довольно редкий писатель XIX века. Писал о том о сем, но есть у него и своеобразное продолжение "Графини де Монсоро" - роман "Сын Бюсси" (на рус. не переводился). Что за "Перстень" нужно посмотреть! Лишь бы не слезоточивый мелос... Ассолан -это хорошо, но учитывая, что в этой серии переиздают только старые переводы, не уж-то это так переназвали "Приключения капитана Коркорана"? Вряд-ли откопировали и подготовили ассолановского "Краснокожего барона" из "Вокруг света" А хотелось бы, чтобы однажды это случилось! Парблё! Самаров - да, любопытно, но не слежу пристально за его переизданиями.

Gennady: Admin пишет: Henry De Vere Stacpoole (1863 – 1951) Прошу простить за возможную ошибку- я взял информацию из первого тома "Le vrai visage du masque" Baudou et Schleret-там указан именно 1865 год. Не исключаю, что они ошиблись. Admin пишет: "Графини де Монсоро" - роман "Сын Бюсси" Ух вы. "Сын Бюсси"? Здорово!. А как можно заключить, что это имеет отношение именно к Дюма?

Admin: Gennady пишет: "Сын Бюсси"? Здорово!. А как можно заключить, что это имеет отношение именно к Дюма? Пардон, ошибся. Перепутал Эдуара Дидье, романиста и драматурга XIX века с его менее известным однофамильцем (который дожил до XX в.). Эдуар Дидье ("Тайны Венеции", "Опаловый перстень", "Маленькая Скромница", "Антибская роза") печатался на рус. до революции по крайней мере один раз: журнал Львова "Переводы отдельных романов". 1878, № 8 - "Опаловый перстень" (небольшой романа на 255 стр. Интересно чем дополнят его при переиздании?). А вот Габриэль Дидье и его "Сын Бюсси" на русский не переводился. Об этом, очередном "ученике" Дюма, продолжателе "Графини де Монсоро" разместил сейчас материал в теме » Приключения: Авторы от A до Z » Александр Дюма (1802 — 1870) http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000008-000-15-0#019

Антон: Admin пишет: В журнале "Вокруг света" мне попадались такие рассказы (наверняка это не все): Спасибо. Вот завалюсь в РГБ - посканю чего найду. Вельми весёлый автор! ffzm пишет: В книжной коллекции МК в серии "Авантюрный роман", будет выходить еще семь новых книг, из них хочу отметить четыре: Кстати, "Подводных робинзонов" в руках не держали? Там только заглавный роман?

ffzm: Антон пишет: Кстати, "Подводных робинзонов" в руках не держали? Там только заглавный роман? Нет, такой книги я в руках не держал, просто этот роман у меня есть в серии "Искатели приключений", поэтому я не обратил на нее особого внимания, но если там будет что то еще, то это меняет дело.

Антон: Проверил. Увы. Один роман.

Beautiful cat: Господа форумчане! Думаю, многие из Вас сталкивались с проблемой поиска произведений авторов-фельетонистов, которые не переиздавались с царских времён и купить которые не предоставляется возможным. К счастью для нас, в Российской Государственной Библиотеке действует услуга дистанционного обслуживания клиентов. Что даёт эта услуга? Вы можете не выходя из дома зарегистрироваться в библиотеке, а затем заказать электронную копию любой книги из каталога, если только она есть в наличии и на неё не распространяется авторское право. Сам я из украинской провинции, так что ехать в первопрестольную, чтобы сканировать книги времени нет. Поэтому полторы недели назад заказал копию редкой книги Монтепена. Оплатил заказ через Сбербанк России. И вот позавчера получил заказ. Работа выполнена идеально. Никаких чёрных полос и искажений в готовом PDF формате. Хоть сейчас же на принтер отправляй. Я остался доволен всем, кроме одного: цена достаточно высока. За 841 страницу текста я заплатил 4182 рубля без учёта банковской комиссии. Теперь хочу обратиться ко всем любителям приключенческого жанра: многие из Вас тоже хотели бы иметь тексты редких произведений любимых авторов. Теперь, как видите, это возможно. Но платить за каждую книгу такие деньги самостоятельно очень накладно. Поэтому я предлагаю объединить усилия. От двух до пятерых человек справятся с такой суммой гораздо легче, чем один. Я уж не говорю о большем количестве людей. Это очевидно. Больше людей - меньше денег. Если у кого-то есть опасения в моей честности: неопровержимое доказательство моих слов - это банковская квитанция об оплате, которую я могу предоставить любому. Итак, если есть желающие снять репринты с дореволюционных изданий Монтепена, Феваля, Террайля, Буагобея, Онэ, Законне и др. писателей без очередей и с наименьшими материальными и физическими затратами, прошу поддержать моё предложение своим согласием, или предложить свои варианты действий. Жду ответов. Всем хорошего настроения и интересного чтения!

Сан-Антонио: Джон Беннет (John Bennett 1865-1956) - американский писатель и иллюстратор, автор нескольких историко-приключенческих книг: "Жаворонок" (1897), "Приключения Барнаби Ли" (1902), "Сокровища Пейр-Гайяра" (1906), "Мадам Марго" (1921), "Врач мертвых" (1946) и др. Чарльз Мунн Беннет (Charles Moon Bennett) - английский писатель начала XX века, писавший о моряках и пиратах. Основной пик его творчества пришелся на 1930-е годы. Среди романов наиболее известны: "Остров мятежников" (1928), "Судовой журнал буканьера" (1929), "Сокровища Тима Кейна" (1931), "Ред Пит - Беспощадный" (1933), "С Морганом в открытом море" (1930), "Педро - Черная Смерть" ("Капитан Педро") (1939).

ffzm: Про Джона Беннета есть крохотная страничка в Википедии, а про Чарльза Муна хотелось бы узнать побольше, год его рождения похоже 1899.

Gennady: О Чарльзе Муне Беннете неизвестно, ровным счетом, ничего, за исключением названий его пяти-шести книг, и того, что первая была опубликована в 1929 году. Ни в одной энциклопедии иной информации нет. По крайней, я ничего более не нашел.

Admin: Возможно, Беннетт был австралийцем и родился в 1899-м. Full View - Libraries Australia Authorities Heading: Bennett, C. M. (Charles Moon), 1899- http://trove.nla.gov.au/people/1181501?q=Moon+Charles&c=people http://nla.gov.au/anbd.aut-an36004480

Gennady: И жив до сих пор, судя по отсутствующей дате кончины. Неплохо! Вот что значит писать пиратские романы!. Интересно, распространяется ли это на тех, кто любит их читать? Еще один австралиец наряду с Гаем Бутби!

Admin: Похоже, австралийские сайты ошиблись. Это, скорее всего, дата рождения другого Беннетта - сценариста фильмов Хичкока: Charles Bennett (2 August 1899 – 15 June 1995) http://www.ovguide.com/charles-bennett-9202a8c04000641f80000000006c2503#

ffzm: Может кто нибудь узнал о романе Ассолана "Гвардеец Её Величества", не является ли он переименованием "Приключений капитана Коркорана", или это разные произведения.

Admin: ffzm пишет: Может кто нибудь узнал о романе Ассолана "Гвардеец Её Величества", не является ли он переименованием "Приключений капитана Коркорана" Он самый, естественно.

ffzm: Admin пишет: Он самый, естественно. Cпасибо, хорошо что не успел заказать.

Admin: Антон пишет: Джейкобс тут Оформил отдельную тему о Джейкобсе. Часть постов перемещено сюда » Юмор » Уильям Джейкобс (1863-1943)

Сан-Антонио: Сан-Антонио пишет: Книжная коллекция МК: «Авантюрный роман» Дополнение с уточнениями: Книжная коллекция МК: «Авантюрный роман» (полный список, серия закончена) 1. Таинственный незнакомец. Э. Капандю 2. Пожиратели огня. Л. Жаколио 3. Узник Зенды. Э. Хоуп 4. Треволнения одного китайца; Плавающий город. Ж. Верн 5. Аллан Кватермэн. Генри Р. Хаггард (так на обложке) 6. Разбойник Кадрус. Э. Ролле 7. Адское ущелье. Л. Буссенар 8. Граф Калиостро. Е. Салиас 9. Нью-Йоркские тайны. В. Кобб 10. Белый вождь. М. Рид 11. Аэроплан-призрак. П. д’Ивуа 12. Черный кардинал. А. Морэ 13. Похождения Рокамболя. Пьер дю Террайль (так на обложке :) /содерж.: Таинственное наследство (стр. 5-76); "Клуб червонных валетов" (77-182); Грешница (183-319)/ перевод - А. Соболева :))) 14. Потерпевшие крушение. Р.Л. Стивенсон 15. Гай Мэнниринг, или Астролог. В. Скотт 16. Бриллиант Кон-и-Гута. Э. Батенин 17. Дракула. Б. Стокер 18. Приключения Ружемона. Д. де Ружемон 19. Заживо погребенный; Дань городов. А. Беннет 20. Новый зверь. М. Ренар 21. Черный корсар. Э. Сальгари 22. Искатель приключений Эмиас Лэй. Ч. Кингсли 23. Лазурный гигант; Атлантида. А. Лори 24. В огонь и в воду. А. Ашар 25. Мужество капитана Плюма. Д. Кэрвуд 26. Золотое ожерелье; В стране чудес. П. Маэль 27. Сердца трёх. Дж. Лондон 28. Итальянские разбойники. Э. Берте 29. 39 ступеней. Д. Бакен 30. Подводные робинзоны. Капитан Данри 31. Амулет. К.-Ф. Мейер 32. Опаловый перстень. Э. Дидье; Авантюра доктора Хирна. А. Ландсбергер 33. Гвардеец ее величества. А. Ассолан 34. Наследие императора. Г. Самаров 35. Ким. Р. Киплинг Сан-Антонио пишет: Таким образом из того, что заявлено в списке, редкими являются лишь 3 текста с дореволюц. изданий: Разбойник Кадрус Э. Ролле Золотое ожерелье П. Маэль Итальянские разбойники Э. Берте Все остальное выходило в советское и перестроечное время. Золотое ожерелье П. Маэль = Юнга на корабле корсара (т.е. не редкость) А вот "Черный кардинал" А. Море - редкость, роман криминально-авантюрный... что-то про иезуитов. Похоже, это другой А. Море?

Admin: Покопался и разобрался. Это роман не египтолога Александра Море (или Морэ, как на обложке), который "в 1926 году стал членом Академии изящной словесности", как верно указано в книжной аннотации и в википедии, но который авантюрных романов никогда не писал. Издатели опять лепят что попало, не проверяя! Автор романа "Черный кардинал" - его однофамилец Эжен Море, французский писатель XIX века, создавший немало романов-фельетонов как самостоятельно, так и в соавторстве с такими мэтрами жанра как Пьер Закконе (роман "Драмы Дворца правосудия") и Октав Фере ("Парижские миллионеры", "Доктор-исповедник", и др.). Роман Эжена Море "Черный кардинал" впервые был опубликован во Франции в 1876 г. Рус. текст, понятное дело, сдули с питерской дореволюционки (СПб, 1883), тупо повторив ляпсус с Александром. А чего еще ждать от Пьеров дю Террайлей и Генри Р. Хаггардов? Захотят - издадут Сэмюэла Д. Хэмметта и Мигеля де С. Сааведру... Пуркуа бы не па?

Gennady: Admin Н-да, Владимир, убили вы меня, поколебав нерушимую веру в эрудицию издателей. Видите ли, в одной из серьезных французских литературных энциклопедий в статье написано "Поль Понсон..." По-моему, издание "Laffont", что ли ... А в статье о французской же авантюрной литературе приводится в качестве примера не Дюма или как вы его называете- Феваль-батюшка, и даже не Понсон дю Террайль. А Ги де Кар и его роман "Замок клоуна". Я не читал. Но с другой стороны, и в самом деле- "пуркуа бы не па"? Не знаете, что это за сенсация такая- "Замок клоуна"?

Gennady: А Бакен- это очевидно английский аристократ по фамилии Бьюкен? А может и впрямь Бакен- светит всем в темноте?

Gennady: Простите, можно пошутить? Знаете, если чуть-чуть поменять местами названия романов в списке, а то пожалуй и не менять, а просто прочитать вслух и медленно все тридцать пять названий, выходит и сама по себе увлекательная повесть. Краткая но вполне содержательная. Только окончить все же номером двадцать пятым.

Gennady: Ой, извините. Имел в виду- номером двадцать шестым.

Admin: Думаю, Вы уже сочинили целый рассказ. Поделитесь своей авантюрной фантазией. Мне от этих названий только бред всякий приходит про белого вождя, к которому в день рождения прилетел черный кардинал на синем аэроплане и подарил бесплатную путевку на самое глубокое дно, самого глубокого ущелья.

Admin: Gennady пишет: Видите ли, в одной из серьезных французских литературных энциклопедий в статье написано "Поль Понсон..." По-моему, издание "Laffont", что ли ... Не уверен, что это серьезная энциклопедия... У нас таких "серьезных" тоже немало выходило и выходит. Например, единственный "солидный" (по толщине за 400 стр.) детективный справочник по зарубежному детективу, гордо именующий себя Энциклопедией (А.М. Кошенко, Н.М. Капельгородская "Зарубежный детектив. Энциклопедия". Киев, 1993). Найти его практически невозможно, я в чит. зале просматривал и рыдал от путаницы и околонаучной чехарды имен и названий. О чем тут говорить. Дилетантский подход - БЫСТРЕНЬКО лепим что придется и что музыкой навеяло, где "по памяти", а где и так, наобум, по интуиции. Зачем еще что-то уточнять и проверять?

Admin: Gennady пишет: Не знаете, что это за сенсация такая- "Замок клоуна"? Любовный роман, б/м цирковно-бытовой, но не исключена и детективная интрига. Насколько я понял из французского описания в сети, завязка чуточку напоминает "Капитана Фракасса". Молодой человек по имени Эрнест влюбляется в циркачку-наездницу Карлу Бардони. Он бросает работу в доме немецкого барона, где служил в качестве детского воспитателя, и отправляется вслед за гастролирующей цирковой труппой. Но за обольстительной амазонкой волочатся богатейшие люди мира, такие как русский князь Скирноф, владелец роскошного замка на Ривьере. Чтобы завоевать сердце красавицы и разбогатеть, Эрнесту приходит мысль стать клоуном, да не простым, а... золотым Бамбарбия-киргуду, про золото в аннотации ни полслова, т.е. просто - самым лучшим, великим клоуном! Дескрипсьён иси http://booknode.com/le_chateau_du_clown_079695/descriptions Имя Ги де Кара обычно связывают с любовными романами и детективами, википедия сообщает, что сам он очень любил цирк, поэтому есть подозрение, что там больше цирка, нежели приключений. Плюс еще вот здесь упоминание об этом романе и его возможном прототипе http://www.v-zirk.ru/text/cirque-jando/cirk-pril_2.htm Думаете, Эрнест станет новым Монти-Бодкиным-Кристо и весело отомстит кому-нибудь за что-нибудь? Впрочем, опять же - пурку бы и не па...

ffzm: Admin пишет: Эжен Море, французский писатель XIX века, Это интересно, а его имя на французском и годы жизни известны?

Admin: Уже писал выше, что Эжен Море - однофамилец египтолога, т.е. фамилия его Moret (линк на вики тоже был в этой теме). А зовут его, как и всех французских Эженов - Eugène. Годы жизни 1835 - 1890. Но вторая дата под вопросом, некоторые серьезные источники ее не знают.

ffzm: Admin пишет: фамилия его Moret Я разные фамилии писал и эту тоже и все равно не смог ничего про него найти пока не вписал годы жизни. Кстати у Жана Маре фамилия пишется Marais, так что окончание этого фамилия может писаться на французском по разному.

Admin: Конечно, по-разному. Да и Марэ с Море не однофамильцы. А окончание в фамилиях например у Октава Фере и Фортюне Дю Буагобе пишутся тоже не так как у Жана Марэ или Эжена Море. Что ж с того? Но на то и поиск - отрабатываем все возможное. Иностранцы также мучаются с незнакомыми фамилиями на слух. Просто в данном случае вся основная инфа по фамилии автора-однофамильца и с кем (и в чем) он сотрудничал уже была описана в этой теме, поэтому я слегка удивился Вашему вопросу. Насчет поиска в сети: да, автор не самый известный (таких по нашей тематике полно), но о нем есть некоторые упоминания на французских сайтах. При терпении и сноровке в сети находится порой и самое неожиданное. Не раз в этом убеждался для поисков на форуме. Плюс, как нетрудно догадаться, пользуюсь не только Интернетом. Помогают бумажные носители и личные выписки, "накопленные веками".

geklov: Из Википедии: Хакуна матата (суахили Hakuna Matata) — в переводе с языка суахили буквально значит «без забот». Наиболее известна песня из мультфильма «Король лев» (1994), которая была номинирована на «Оскар» в категории «Лучшая песня». Музыка — Элтона Джона, слова — Тима Райса. Она заняла 99-ю позицию (из 100) в рейтинге лучших песен в истории кинематографа, составленном «American Film Institute»

Admin: Кто знает, печаталась ли на русском в 20-21 веке повесть Жюля Верна из времен Французской революции "Граф де Шантелен" (Le Comte de Chanteleine, 1864)? М/б в одном из томов изд. "Ладомир"? Знаю только об этой публикации: Граф де Шантален. Историческая повесть. Спб., журнал «Детское чтение», 1865 (т.1), №№ 1-3.

1.66: "Граф де Шантелен" (в новом переводе) входит в состав 17 тома серии "Неизвестный Жюль Верн" издательства "Ладомир" вместе с романами "Золотой вулкан" и "Маяк на Краю Света". Для сведения - этот перевод есть на Флибусте.

ffzm: Читал "Шантелена", хорошая повесть, в духе Дюма.

Admin: 1.66 пишет: "Граф де Шантелен" (в новом переводе) входит в состав 17 тома серии "Неизвестный Жюль Верн" издательства "Ладомир" вместе с романами "Золотой вулкан" и "Маяк на Краю Света". Для сведения - этот перевод есть на Флибусте. Спасибо! ffzm пишет: Читал "Шантелена", хорошая повесть, в духе Дюма. Так и думал!

Admin: geklov в теме про Луи Жаколио пишет: Кто не слышал о Союзе Девяти Неизвестных? Даже сериал с Гафтом такой есть. Но. Это - вымысел или реальность? Википедия утверждает, что впервые сия мифическая тайная организация была упомянута в романе Тэлбота Манди The Nine Unknown (1923), опубликованном в журнале Adventure. Пара экзотических романов Талбота Мэнди (1879–1940) не так давно была переведена на русский - "Орудие богов" из серии про принцессу Ясмини и "Арабская авантюра" из более популярной его саги про Джимгрима (пересекающейся с серией про принцессу). Увы, не переведены "Девять неизвестных" и более популярный его роман "Король хайберских стрелков" (дважды экранизированный, версия с Тайроном Пауэром есть с озвучкой, поищите, если заинтересуетесь, хотя это и не про Девятерых). Сам писатель тоже любопытная и неоднозначная фигура: мошенник и авантюрист, ловкий, как и его сериальный персонаж - секретный агент Джимгрим. Талбот Мэнди - это псевдоним англичанина Уильяма Ланкастера Гриббона. Не вписывающийся в викторианское общество юноша в 16-тилетнем возрасте покинул отчий дом и начал мотаться по свету. Побывал в Индии и в Африке. Сменил имя и осел в Штатах, начав писать. Перебравшись в Калифорнию, примкнул к Теософскому обществу Блаватской. Личные наблюдения и недюжинная фантазия сделали свое дело. Поди разберись, где правда, а где вымысел в его книжках. Своими экзотическими романами Мэнди, в числе прочих, повлиял на творчество Роберта Говарда, Фрица Лейбера и Ли Брэккет. Талбота Мэнди обычно сравнивают с Хаггардом и Киплингом. Орудие богов Автор: Т. Мэнди Переводчик: Галина Усова Издательство: Терра-Книжный клуб; 2009 г. Серия: Малая библиотека приключений От производителя Молодая американская пара, приехавшая в далекую Индию для поисков золотой руды, и не подозревала, что окажется в самом центре политических интриг и борьбы за власть. Как не помочь прекрасной принцессе Ясмини, которая по праву должна была стать правительницей этой части Индии, если бы завоеватели англичане не посадили на трон ее жестокого и жадного родственника? Нужно спасти принцессу и заодно попытаться найти пропавшие сокровища магараджей! http://www.ozon.ru/context/detail/id/4490158/ Арабская авантюра Автор: Т. Мэнди Переводчик: Галина Усова Издательство: Книжный Клуб Книговек, Северо-Запад; 2010 г. Серия: Малая библиотека приключений Содержание Арабская авантюра / Роман, стр. 5-227 Леди и лорд / Новелла, стр. 228-254 От производителя Роман Талбота Мэнди переносит нас в Дамаск, в начало XX века, где волею судьбы воедино сплелись интересы французской и английской разведок, пытающихся противостоять исконным правителям Востока. Также в сборник включена новелла "Леди и лорд", рассказывающая о приключениях очаровательной авантюристки в Англии. http://www.ozon.ru/context/detail/id/5579301/

Gennady: Перечитал прекрасный экзотический роман немки Теа фон Харбу "Индийская гробница". Путешествие немца, инженера -специалиста в Индию, где последний влюбляется в раджиню. Конец еще более неожиданный, нежели в знаменитом фильме с тем же названием. И бесспорно, во многом напоминает роман, о котором я писал ранее, роман Гая Бутби "Моя индийская королева".

geklov: Уважаемый Gennady, а о каком именно фильме идет речь? Было несколько "Индийских гробниц". Как минимум три: 1921, 1937 и 1959 года. Все сняты по сценарию/роману Харбоу. И все три отличаются от книги? А Теа фон Харбоу, насколько я знаю, была членом нацисткой партии. И ещё вопросик. А какая книга увидела свет раньше, "Индийская гробница" или "Моя индийская королева"? Не было ли заимствования идеи и сюжета, как в случае с "Жизнью Пи" Я. Мартела, например? Заранее благодарю!

Gennady: geklov Дорогой коллега, прежде всего спасибо за иллюстрации, которые у меня не получаются, несмотря на подробные и ясные инструкции Владимира. Наверное, я какой-то пень хотя и не хочется о себе так говорить. Книга отражает фильм 1959 года. Впрочем, в книге все равно многое по-иному. Гай Бутби написал "Индийскую королеву" раньше, конечно. Сейчас проверю годы. Но у них общая с фон Харбоу тематика: человек иной расы и европейского воспитания попадает в Индию и влюбляется в собственность индийского раджи, что воспринимается раджой без особой симпатии. Да, Харбоу была нацисткой, причем довольно яростной, отчего Фриц Ланг с ней и развелся. Но это ей не помешало быть очень талантливым автором и сценаристкой .

Gennady: Итак, по разным данным Харбоу написала свою "Гробницу" либо в 1917, либо в 1921 или 1922 году- первую часть. Что же касается "Моей индийской королевы", то опубликована она в 1901 году. Но я не думаю, что здесь имеет место плагиат; скорее, некое заимствование. А что произошло с "Жизнью Пи"? Должен вам сказать, что Бутби- настоящий подвижник- приключенец с очень разнообразной тематикой. Мне кажется, что его детективы с доктором Никола, хотя и неплохие, но несколько хуже, нежели его приключенческие романы. Впрочем, я читал только несколько. Эх, перевел бы кто-нибудь... Люди бы удовольствие получили. Уже не говоря, о приключенчестве Харбоу и ее очень нетривиальной фантастике.

geklov: Многоуважаемый Gennady. СПАСИБО! А с "Жизнью Пи" всё просто. В романе использован основной сюжетный ход романа бразильского писателя Моасира Скляра «Макс и семейство кошачьих". А именно: ГГ книги Скляра после кораблекрушения оказывается посреди океана в одной шлюпке с ягуаром. Пи, как все знают, пересекал океан в компании бенгальского тигра. По крайней мере, он так рассказывал... А то, что среди нацистов было очень много талантливых и умных людей, согласен.

ArK: У Берроуза в "Парне и льве" нечто схожее.

geklov: Можно перефразировать строчку из песни Толкуновой "Сказки гуляют по свету": Сюжеты гуляют по свету...

ArK: Оказывается, было две экранизации берроузовской "The Lad and the Lion". 1917 года не сохранилмя, а вот THE LION MAN 1936 года можно ещё найти - http://www.youtube.com/watch?v=cnDel4A65kQ

ArK: geklov пишет: Можно перефразировать строчку из песни Толкуновой "Сказки гуляют по свету": Сюжеты гуляют по свету... http://www.erbzine.com/mag7/0760.html

el_timonel: Недавно сделал несколько неожиданное для себя открытие - оказывается, жанр морского приключенческого романа еще не умер! Будучи неплохо знаком с классической и исторической маринистикой, я как-то не сталкивался в современной литературе с типичным морским приключенческим романом. И тут набрел на шведского автора Бьорна Ларссона. У нас переведена только его книга "Долговязый Джон Сильвер" о бессмертном герое "Острова сокровищ". Но меня заинтересовал роман "Кельтское кольцо". Двое закадычных друзей, Ульф и Торбен, обнаруживают бортовой журнал одного яхтсмена, который совершил плавание к берегам Шотландии, где оказался свидетелем неких странных событий. Подталкиваемый несвойственным, как мне казалось, для скандинавов любопытством, Ульф (заядлый мореход, владелец яхты "Рустика") предлагает повторить этот подвиг и разобраться что к чему. И двое героев отправляются в разгар зимы через бурное Северное море, навстречу приключениям и опасностям, которые таит о себе знание о некоем "Кельтском кольце" - таинственной организации, стремящейся освободить все кельские народы и создать из них конфедерацию независимых государств. Помимо загадок кельтской истории и современности читателя ждет классический морской роман с переходами под парусом, штормами, маневрами и прочими атрибутами, поданными очень достоверно, ведь Ларссон сам увлеченный яхтсмен, и описывает море со знанием дела. Так что книжка получилась на славу, даже не ожидал. Кстати, автор сам признает, что вдохновлялся знаменитой "Загадкой песков" Эрскина Чайлдерса (эта книга упоминается в тексте романа".

Gennady: el_timonel Очень здорово, что вы на этот роман наткнулись. Не знаете, по-английски его нигде нет? Шведского увы не знаю и признаюсь, что завидую вам. Чем больше языков, тем шире мир. И еще, что это за роман Эрскина Чайлдерса? О чем он? Спасибо вам заранее.

Gennady: geklov Спасибо, уважаемый коллега. Понял. Увы, мое знакомство с бразильскими писателями не слишком большое. Начиная с Бернарда Гимараэнша и до наших дней, не более 7-8 авторов.

geklov: А у меня, помнится, знакомство с бразильской литературой началось с Жозе Бенту Ренату Монтейру Лобату! "Орден Желтого Дятла" - великолепная сказка!!!

el_timonel: Gennady пишет: Очень здорово, что вы на этот роман наткнулись. Не знаете, по-английски его нигде нет? Шведского увы не знаю и признаюсь, что завидую вам. Чем больше языков, тем шире мир. И еще, что это за роман Эрскина Чайлдерса? О чем он? Спасибо вам заранее. Английский перевод в природе (и продаже) существует, но текста мне добыть не удалось. В шведском я тоже, к сожалению, не силен, но нашел электронную версию книги на немецком. А насчет Эрскина Чайлдерса и его "Загадки песков" это вообще отдельная история. Книга вышла в 1903 г. и сразу произвела фурор. Двое любителей прогулок под парусом отправляются в вояж к побережью Германии. И проникают в тайну подготовки немцев к вторжению в Англию. "Загадку песков" называют первым современным шпионским триллером, но по мне главное ее достоинство в том, что это классный морской роман. Автору удивительно удалось передать какой-то настрой приключений, дух странствий и морской романтики. Наверное, благодаря этой смеси романтики с острым сюжетом книга и стала бестселлером, и до сих пор остается им в Англии и многих других странах. Газета "Обсервер" включила книгу под номером 37 в список ста лучших романов всех времен и народов. У нас, как ни странно, она не издана. Есть еще английский фильм 1979 года с Майклом Йорком и Саймоном Маккоркиндейлом в главных ролях. У нас тоже не демонстрировался. Кстати, это единственное художественное произведение Чайлдерса. Он сам как герой из романа: участник англо-бурской войны, Первой мировой, он, будучи природным англичанином, стал борцом за независимость Ирландии, и был расстрелян в 1922 году во время гражданской войны. Его сын потом станет президентом Ирландской республики.

el_timonel: Никогда бы не подумал, что стану читать морской роман, написанный женщиной (вообще на знал, что такие бывают). А вот однако... Попала в руки книжка американской писательницы Джоан Друэ "Любовь к приключениям" (A Love of Adventure) и заставила переменить мнение. Середина девятнадцатого века, Тихий океан, бури, шторма, охота на китов, коварные туземцы и еще более коварные белые, и все это динамично, красочно и со знанием факта. Если сравнивать, то пожалуй с "южными" рассказами и повестями Джека Лондона или "Потерпевшими кораблекрушение" Стивенсона. Вместе с главной героиней мы переносимся из Новой Зеландии (еще почти не освоенной) в китобойную столицу Штатов, Нью-Бедфорд, огибаем мыс Горн, попадаем в злачные притоны Панамы и Вальпараисо, гоняемся за китами и разгадываем тайну наследства капитана Шермана, следим за "золотой лихорадкой" в Калифорнии и участвуем в процессе вместе с молодым адвокатом Линкольном. Написано вполне "по-мужски", не грубо, конечно, но без розовых соплей. Любовная история присутствует, но не более чем у того же Джека Лондона, а очень скользкая тема борьбы за независимость женщин подана с иронией. Так что был искренне удивлен. Удивление несколько уменьшилось и переросло в уважение, когда выяснилось, что на счету у автора около десятка "нонфикшн"-книг по морской истории и истории китобойного промысла.

geklov: Т. е. эдакая Мелвилл в юбке? Оказывается, женщина на борту - не всегда к беде

el_timonel: geklov пишет: Оказывается, женщина на борту - не всегда к беде Выходит так А вот насчет Мелвилла - это вряд ли. С философской и немного печальной прозой Мелвилла Друэ объединяет пожалуй только место действия да китобойный промысел, играющий такую большую роль в "Моби Дике".

geklov: Понятно. И Л. Толстой, и А. Брусникин писали о Крымской (да и о Кавказской) войне. Но книги абсолютно разные...

robyr: Продалжатель традиций Верна,Жаколио и т.д. современный писатель Джеймс_Роллинс Пещера (1999) Пирамида (2000) Бездна (2001) Амазония (2002) отличный роман битва с крокодилами на озере шедевр Айсберг (2003)

geklov: Как говаривал тов. Печкин: Вот он этот коварный тип гражданской наружности Одно лицо с моим одноклассником... Настоящая фамилия, как я уже писал в теме "Русский приключенческий роман" - Чайковски. Наводит на мысль. Типа, а не засланный ли казачок? Не из наших ли, не из славян ли? Легко пишет. В смысле, его книги легко читаются...

geklov: Кстати. Роллинс приложил руку и к Джонсиане (большой межавторский цикл о похождениях бравого археолога). Он - автор новеллизации "Индиана Джонс и Королевство Хрустального черепа"

geklov: А вот страничка о цикле "Джонсиана" на фантлабе: http://fantlab.ru/work54540 Там и новеллизации и вполне самостоятельные произведения. И о детстве, и о юности, и о молодости, и о зрелости археолога с кнутом...

Антон: Слабая страничка. У меня ещё в 90-х годах было больше русскоязычных произведений в библиографии. А с тех пор и ещё повыходило...

geklov: Опять нет никаких оснований не согласиться с Вами, многоуважаемый коллега! Но вель лаборанты сразу предупредили: (*) цикл составлен не полностью: указаны только произведения, занесённые в базу данных сайта. У меня, например, в электронной библиотеке шесть романов Роба МакГрегора об Инди. А на фантлабе переведенным значится только один. Что называется, найдите пять отличий Хотя я люблю больше смотреть о похождениях бравого профессора, а не читать о них. Фильмы Спилберга великолепны! Впрочем и сериал о молодости Инди зело хорош. Идея замечательная: Генри Джонс-младший и великие люди 20 столетия. Особо запомнилась серия, где совсем ещё маленький Инди путешествует со Львом Толстым. Это значит, что Индиана в начале 20 века возможно был в моем родном городе! Ведь Ясная Поляна совсем рядом с Тулой... Хотя по фильму мало что понятно. Ляпов куча (одна вывеска "Киевский воГзал" чего только стоит)... Забавно смотреть, как американцы представляют нашу страну Хотя порою грустно, что мы так мало знаем друг о друге... Помнится как-то с ребятами из моей киношколы мы даже собирались снять короткометражный трюковой экшн-фанфик о похождениях Инди в Туле. Увы, не срослось... (Зато сняли в Крыму фильм о Нарнии Пейзажи на Фиоленте сказочные!) Фотки из личного альбома

Антон: geklov пишет: Помнится как-то с ребятами из моей киношколы мы даже собирались снять короткометражный трюковой экшн-фанфик о похождениях Инди в Туле. А вот фильм "Индиана Джонс и Тайная комната" есть! Выкладывали на диске Мира Фантастики...

geklov: О, любопытно! Надо посмотреть...

nbl: Антон пишет: А вот фильм "Индиана Джонс и Тайная комната" есть! Студия «Baklazhan Films» представляет фильм "Индиана Джонс и тайная комната". Съемки длились четыре дня, а озвучивание фильма — целый год. Посмотрев эту работу, вы сможете по достоинству оценить талант и квалификацию молодых режиссеров и актеров. Источник: Мир Фантастики №06 2008 Интересно, чего они там набаклажанили?..

robyr: здравствуйте Индиана Джонс больше тяготеет к комиксам, местами комедия положений, да это все здорово смотрится на экране но вить это тема Романы путешествий и приключений думаю в виде романа индиана чисто коммерция.Большой процент успеха заслуга режиссера и актеров(харизма).Тому пример фильм Библиотекарь1-2-3( менее изобретат. режиссер, актеры не первой величины)- смотр интересно не более. После первого прочтения через пару лет тянет перичитывать эту новелизацию про инди.??? Тому пример новеллизации по-ЧУЖИМ-хищнику-читать не интересно

geklov: А литературная поддержка в раскрутку киноленты - весьма распространенное явление. Порою книга и фильм выходят одновременно. Бизнес...

geklov: У Роллинса - новеллизация, у МакГрегора - самостоятельные произведения (с фильмами связаны лишь образом ГГ. Впрочем о Крестовом походе, пожалуй, новеллизация, не читал). Хотя Вы правы, перечитывать не тянет. Лучше фильмы Спилберга пересмотреть. Форд - харизма!!!

geklov: Посмотрел я продукцию "БАКЛАЖАН ФИЛМС". Пародия. Весьма специфичная (я не большой сторонник подобных переосмыслений, но т. к. я не понаслышке знаю, что снимать кино не так-то просто, промолчу; что называется, критикуешь - предлагай; не нравится - сними лучше)... Лично мне фильм о похождениях Инди в России виделся несколько в др. ключе (ближе, так скать, к оригиналу; много экшна, юмора, приключений)... Но я, увы, свой фильм так и не снял. Поэтому не имею никакого морального права кого-нибудь критиковать и поучать.

geklov: Право, не ведаю в тему ли... Много слышал, но ни одной книги не читал (хотя в библиотеке имеются). Даже экранизации ни одной не видел. Это я о Уилбуре Смите. Достойный ли автор?

1.66: Необычный автор. К примеру повествование исторического романа "Божество реки" ведется от лица придворного евнуха. Никогда не встречал такого в приключенческой литературе.

Admin: Gennady пишет: И еще, что это за роман Эрскина Чайлдерса? О чем он? Спасибо вам заранее. Эрскин Чайлдерс. Загадка песков. Начало двадцатого века, Европа накануне Первой мировой войны. Двое молодых англичан, совершающих на крошечной яхте круиз вдоль берегов Германии, оказываются втянутыми в цепь событий, которые грозят изменить судьбы всего мира. И только от них будет зависеть, свершится ли зловещий план кайзера и Вильгельма и сохранит ли Англия независимость. Среди читателей, высоко оценивших «Загадку песков», значатся имена сэра Уинстона Черчилля, Грэма Грина и Кена Фоллетта. В 2003 году роман был включен в британский список стал лучших произведений мировой литературы. По книге сняты полнометражный фильм и телесериал. На русском языке публикуется впервые. http://fantlab.ru/edition108925

Admin: Gennady пишет: что это за романы Эжена Шаветта "Точильщик" Эжен Шаветт. Точильщик (др. назв. "Тайны французской революции") - Le Rémouleur, 1873 Эжен Шаветт. Тайны французской революции: роман, пер. с фр. - М.: Вече, 2013. Серия исторических романов. - 448 стр. Текст печатается по изданию: Э. Шаветт. Тайны Первой французской революции. [пер. с франц.] — СПб, 1875. Тип. А. Траншеля (в 2-х частях). Содержание: ЧАСТЬ I. Дом Сюрко ЧАСТЬ II. Сокровище Дюбарри Париж, 1798 год. После падения власти Робеспьера во Франции всеми движет холодный расчет. Одни хотят сохранить молодую Республику, другие ищут возможность посадить на трон брата казненного короля. Но есть еще и третьи — люди без принципов и совести, люди вне закона. Когда они собираются вместе — они опаснее всего. Особенно если их цель совпадает с целью их врагов. Роман Эжена Шаветта, современника Александра Дюма, написан в лучших традициях французской исторической и остросюжетной прозы.

Admin: Другое издание. См. переводчика и кол-во стр. Эжен Шаветт. Точильщик Переводчик: А. Траншель Издательство: Мир Книги Ритейл, РИЦ Литература Серия: Классика приключенческого романа; 2011 г. Страниц 256. От производителя Эжен Шаветт - французский поэт и писатель, автор исторических и приключенческих романов, часто основанных на фактическом материале. В 70-80-х годах XIX столетия в России было издано много его произведений. "Куртизанка", "Роковое наследство", "По туманным следам", "Сбежавший нотариус" - их названия говорят сами за себя. Практически обязательным атрибутом любой книги Шаветта была какая-то роковая тайна. В романс "Точильщик" описаны события, предшествующие государственному перевороту во Франции 18 брюмера (9 ноября 1799 г.), в результате которого к власти пришел Бонапарт. Канву этой романтической истории составляют усилия молодых роялистов - шевалье Ивона де Бералека и его друга графа Кожоля, - руководимых герцогом де Монтескье, непримиримым противником Наполеона, захватить власть, чтобы передать ее в руки короля. Но для этой цели требуются деньги. Их наши герои собираются получить, отыскав сокровища казненной на эшафоте знаменитой куртизанки Дюбарри, зарытые, по ее предсмертному показанию, в подвале частного дома. Но поисками этого же клада занимается и шайка разбойников, во главе которой стоит таинственный Точильщик. http://www.ozon.ru/context/detail/id/7620171/

Admin: "Точильщик" 2011-го г. печатался по вот этому сокращенному изданию. Сокровища мадам Дюбарри.Тайны Нью-Йорка / Антология Авторы: Вильям Кобб, Эжен Шаветт / Составитель: В. Гитин Издательство: Гриф Серия: Классика приключений; 1993 г. Страниц 448. http://www.ozon.ru/context/detail/id/3550943/ Содержание сборника: Вильям Кобб (Ж.Лермина). Тайны Нью-Йорка. стр. 7-194 Эжен Шаветт. Сокровища мадам Дюбарри. стр. 197-444 В 250 стр. вошли обе части без деления на части. Ранее я ошибочно думал, что в этом издании только одна часть, раз сам роман вдвое короче. За основу взят тот же перевод 1875 изд. Траншеля (здесь указан, как 1873), но неслабо ужатый.

Admin: Дыханье старины глубокой... Шаветт, Эж. Тайны первой французской революции (1789-1793): исторический роман в 2 ч. / пер. с фр. - СПб.: тип. и хромолит. А.Траншеля, 1875. - Ч.1: Дом Сюрко. [2], IV, 337 с.; Ч.2: Сокровище Дюбарри. [2], 326 с.; 20х15 см. Во владельческом составном переплете. Крышки оклеены зеленым коленкором. Корешок из коричневой кожи. Потертости и загрязнение переплета, передняя крышка отходит от блока, трещины по корешку, реставрация титула и страниц (бумага), бледные разводы, фоксинги, блок подрезан, загрязнение страниц от перелистывания. Издание Шаветта Эджена (1827-1902). http://www.auction-imperia.ru/wdate.php?t=clublot&i=2381

DeMorte: Издательский Дом «Ленинград» представляет новую серию «Коллекция приключений». В нее войдут мировые бестселлеры разного времени, многие романы были экранизированы и ранее не издавались. В создании серии участвовали специалисты Российской национальной библиотеки и именитые частные коллекционеры. http://lenizdat.org/news Вот поподробней бы....

DeMorte: Королева пиратов Нельман А. Загадочная Мадам Вонг была настоящей звездой преступного мира в середине двадцатого столетия. Ее имя боялись произносить вслух, а смельчаков, желающих заполучить фотопортрет этой отчаянной пиратки, находили порубленными на куски. Бывшая танцовщица с подмостков сомнительных ночных клубов возглавила многотысячную армию бандитов, при этом весьма успешно развивая свой бизнес и преумножая доходы. дата выпуска: 2013 г. язык: русский количество страниц: 256 стр. переплет: твердый формат: 84x108/32 (130x200 мм) ISBN: 978-5-386-06491-4 http://ripol.ru/novelty.html?&PHPSESSID=8i6ko33lv0vhvcieao9o5tdtg5&start=48 Мистификация?

geklov: Почему мистификация? ЛАБИРИНТ предлагает мне купить со скидкой (всего за 146 руб.) http://www.labirint.ru/books/407612/ Там даже фрагмент книги выложен (разворт). Насторожила пометка 16+ То бишь не детская авантюрная вещица. Знать, ближе к тов. Бушкову? Помню, была у него мадам Вонг в одном из романов о Мазуре... Подумаю. Пока нацелен на новые книги Акунина...

Admin: А что такого мистификаторского? Обычная тема, даже кино советское было "Тайны мадам Вонг", обычная фамилия у автора. Не знаю, она это или нет, но режиссер Анна Нельман упомянута здесь http://www.1tv.ru/public/print/pi26730

Дед Мороз: Простите, если написал не в тот раздел Не нашёл "морские приключения" Нет ли ссылки на отсканированную книгу ( мечту моего детства ) http://www.fantlab.ru/edition95132 ?

Антон: Ну так это она же: Сообщение отмодерировано Правила форума: 6

Дед Мороз: А она разве по тексту 1:1 ? Потому, как есть ещё Гибель "Лолиты" и киносценарий Ветер в лицо - и все с отличиями в тексте

Антон: Ну не сличал Зато есть!

Admin: "Канадский Томек и зоопарк Карла Хагенбека": Уиллард Прайс и его 14-ти томная серия приключений юных зоологов Хэла и Роджера Ханта http://en.wikipedia.org/wiki/Willard_Price%27s_Adventure_series

geklov: Эх, ни Канада, ни США не входили ни в СЭВ, ни в Варшавский договор ... А жаль. Глядишь, не только бы пана Шклярского у нас дети читали. Но и Прайса. По обложкам - так просто супер! С текстами, увы, не знаком... И ведь вряд ли переведут в ближайшее время... ЗЫ: Насколько я понял, зело популярный цикл. Не даром же другой Автор продолжил дело Прайса.

Gennady: Пару книг читал когда-то. Написано вкусно, с колоссальными подробностями о животном и растительном мирах. Но все же больше для совсем молодых людях. "Томек" все же как-то постарше. Но интересно, которому автору мысль о Гагенбеке первому пришла в голову?

geklov: Если верить ВИКИПЕДИИ, американский цикл стартовал в 1949 году, а польский - только в 1957. А там, кто его знает. Но идея замечательная. Прививать любовь к природе через приключенческую литературу

Admin: geklov пишет: Прививать любовь к природе через приключенческую литературу Точно! Я этого автора случайно обнаружил. Почитал о чём, и понял насколько это еще один пункт, который постжюльвернианцы не очень разрабатывают ныне. Прайс и Шклярский - гении (или просто Таланты). Развлекая поучай. Любовь к животным, как и любовь к людям - надо прививать с детства. И правильнее всего именно через ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКУЮ литературу. Все через нее проходят. В юности. А дальше, кому что ближе. В силу воспитания и личного настроя/восприятия жизни.

geklov: Увы. Порою из формулы "РАЗВЛЕКАЯ ПОУЧАЙ" современные авторы выбрасывают второй ингредиент... А экшн ради экшна... Ну, не знаю... Хотя излишне "докучать моралью строгой" тоже вряд ли следует... Ненавязчиво надоть. Как бы между делом... Искать нужную плепорцию

geklov: А вот и он - У. Прайс. Любопытный факт: первая книга цикла ПРИКЛЮЧЕНИЕ увидела свет, когда Прайсу исполнилось... 62 года. А последняя книга цикла вышла в 1980. Автору исполнилось... 93 (!) года... До столетнего юбилея Писатель не дожил 4 года... Вот это энергетика была у дедушки Кстати. В отличие от многих коллег по цеху, Прайс не был "кабинетным писателем". Он в качестве корреспондента различных газет, журналов, музеев и обществ (в частности, Национального Географического Общества и американского музея Естественной Истории) исколесил всю планету. Он побывал в общей сложности в 148 странах и трижды обогнул земной шар. Так что, я думаю, его книгам можно верить...

Admin: Тоже полагаю, что можно. Большой личный опыт и желание увлечь тем, что знаешь и любишь - это серьезно. Вот что сказал незадолго до смерти Уиллард Прайс (1983): "Целю создания моей серии "Приключение", рассчитанной на подростков, было желание заинтересовать их чтением, сделав этот процесс захватывающим, полным рискованных ситуаций. В то же время мне хотелось привить интерес к диким животным и их поведению. Судя по письмам, которые я получил от мальчиков и девочек из разных стран, мне кажется, что я помог им открыты мир книг и естественной истории". My aim in writing the Adventure series for young people was to lead them to read by making reading exciting and full of adventure. At the same time I want to inspire an interest in wild animals and their behavior. Judging from the letters I have received from boys and girls around the world, I believe I have helped open to them the worlds of books and natural history. http://en.wikipedia.org/wiki/Willard_Price

Admin: Сегодня уточнил, что роман Пьера Маэля, который на русском выходил под заглавием «В стране чудес», называется в оригинале «Terre de fauves» (1894) - т.е. «Земля хищников». В серии «Искатели приключений» (изд. Вече) вот в этом сборнике http://www.ozon.ru/context/detail/id/10793227/ было указано неверное французское название к этому роману от другого произведения Маэля «Au pays du mystère» (1897) – т.е. «В таинственной стране».

el_timonel: Небольшая рецензия на книгу современного австралийского приключенца Гранта Хайда "Владыки Тихого океана" Грант Хайд - австралиец, автор двух книг в начатой им серии исторических приключений, первая из которых, "Владыки Тихого океана", вышла в 2009 году в издательстве "Макмиллан". Хайд - не профессиональный писатель, за время своей пестрой карьеры он поиграл в регби, был водителем такси, тренером, агентом по недвижимости. Судьба забросила его на острова Тонга в качестве менеджера отеля, и проведенное среди коренных полинезийцев время подтолкнуло его взяться за перо. И, скажем забегая вперед, довольно удачно. Канвой для "Владык Тихого океана" служит конец восемнадцатого века, когда европейские государства начали робкие пока попытки освоения Тихого океана. Но англичане и французы, облизывающиеся на эти райские острова, забывают, что у них уже есть хозяева. Причем способные постоять за себя. В центре повествования судьбы молодого полинезийца Севези, бросившего вызов могущественному тирану островов Тонга, и английских моряков с брига "Ройял", на борту которого поднимают мятеж перевозимые каторжники. Одновременно перед нами мелькают портреты знаменитых мореплавателей Лаперуза и Д'Антркасто, тенью проходит великий капитан Кук. Прямо скажем, выбранные Хайдом место и время довольно редко освещаются в приключенческой литературе. На память приходят только "южные" рассказы и повести Джека Лондона, "Тайпи" и "Ому" Мелвилла, да незабвенные "Водители фрегатов" Чуковского. А ведь материал богатейший. И наш автор сполна им пользуется. В издательской аннотации сказано, что книга в духе Уилбура Смита и Патрика О'Брайена, но я бы сравнил стиль Хайда скорее с классиками приключений: Сальгари или Жаколио. Пишет он незатейливо, но бойко, насыщенный приключениями и схватками текст не забывает сделать остановку, чтобы выдать очередную порцию познавательной информации: о тактико-технических характеристиках французского ружья "Шарлевиль", особенностях географического строения островов Тонга, или о том, почему для боевой палицы полинезийцев лучше подходили зубы, взятые у самки акулы. Короче, развлекая, поучай. И это здорово. Полный текст рецензии и отзывы на другие книги в моем блоге "Неведомая книга"

geklov: Спасибо! Что называется, "СОН В РУКУ" Совсем недавно в теме САЛЬГАРИ вспоминал М. Стингла с его ПРИКЛЮЧЕНИЯМИ В ОКЕАНИИ. Как раз об этом регионе шарика. Правда, это не художественный текст "а-ля Сальгари и Жаколио", а увлекательнейший нонфикшн. Ведь региончик-то зело прелюбопытный. Такие типажи, такие судьбы, такие истории! Помните Высоцкого с его "За что аборигены съели Кука?" Да и вообще. По-моему, неинтересных регионов на планете Земля не существует. И нет скучных периодов истории. Случаются порою скучные рассказчики... Вот например. Наша Чукотка образца того же 18 столетия. Много ли мы знаем о русско-чукотских войнах? А такие ведь страсти кипели!!! Где, спрашивается, русские Гранты Хайды?

el_timonel: Совершенно согласен. Но не говоря о "русских Хайдах", и зарубежных-то, что называется, кот наплакал. Полинезия, Меланезия, Микронезия - какое поле для приключенцев: отважные мореплаватели, воины, охотники! А все больше как-то эпизодически, отрывками. Странно.

geklov: Кстати. Полная версия рецензии отличается чутца от той, что представлена на Форуме Не буду вдаваться в подробности (кому нужно сам прочитает), просто вздохну: эх, повеяло Бушковым с Акуниным . У них тож порою без ЭНТОГО никуда. А ведь такие книги и дети частенько читают. Лет так в 11-14...



полная версия страницы