Форум » Романы путешествий и приключений » Романы путешествий и приключений - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ » Ответить

Романы путешествий и приключений - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Admin: Все, что вы хотели узнать о приключенческой литературе и не боялись спросить (и рассказать!) Романы путешествий и приключений Жюль Верн, Эмар, Майн Рид, "Одиссея капитана Блад", сага о Флэшмене и др...

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Gennady: Из-за сноски очень растянулось изображение. Тоже не знаю как это поправить. А в самой сноске шрифт очень мелкий. Едва прочитал.

Gennady: http://cgi.ebay.com.au/ws/eBayISAPI.dll?VISuperSize&item=170899944252 Эта сноска покороче предыдущей.

Gennady: Девичья фамилия Джерами Прайс- Джерами Пейтон ( Jeramie Paiton). Сын ее и Нормана Прайса - Роджер Деймон Прайс, 25-го августа 1941 года рождения. Родился в Англии. Телевизионный режиссер и продюсер. Двое детей своих и двое приемных.

Gennady: Извините, кажется, мои прошлые сноски не работают. Надеюсь, что эта будет работать. http://www.google.com/imgres?q=norman+jeramie+price&num=10&hl=en&biw=1060&bih=672&tbm=isch&tbnid=muUHmw0JXcjMvM:&imgrefurl=http://www.ebay.com.au/itm/HARD-FIND-KATRINA-JERAMIE-PRICE-1ST-EDITION-1956-/170899944252&imgurl=http://i.ebayimg.com/00/s/MTIwMFgxNjAw/%2524(KGrHqZHJC!E-kTSe!V5BPyekmhEmQ~~60_3.JPG&w=800&h=600&ei=-oA-UOHNN7C20QGBsYG4Dw&zoom=1&iact=hc&vpx=379&vpy=161&dur=5421&hovh=194&hovw=259&tx=166&ty=78&sig=107990857967666561774&page=1&tbnh=162&tbnw=218&start=0&ndsp=16&ved=1t:429,r:2,s:0,i:81

ffzm: Спасибо Геннадий , вот уж никак не думал что это женщина, хотя можно было догадаться все героини у нее женщины. Судя по "Невесте Чернобородого" это довольно талантливая писательница, пишущая в духе Сабатини и С тивенсона, жаль нет её био и библио.

Gennady: На здоровье. Как говорится, чем могу. Я тоже вообразить не мог, что это женщина. Непонятно практическое отсутствие биографии этой писательницы в Интернете. Читал только "Невесту Чернобородого". Увлекательно и захватывающе. Да, в духе Сабатини. И пожалуй еще Шеллабаргера. Я очень высоко ставлю его "Лорд Тщеславие". Писал уже о нем. Но роман просто блеск.

Антон: Вопрос по серии "Классика приключенческого романа" http://www.labirint.ru/series/9743/ Вижу, что бОльшая часть - либо классика (Лондон, Твен и т.п.), либо "скаченное из инета" (Картер), либо лихорадочно сдёрнутое у конкурентов (Махален, Ренар, Кобб). Но может есть и что хорошее? Вот, к пример, "Экспедиция за нигилитом" Крафта это что? "Икс-металл" или что-то другое?

Admin: Да, в серии "Классика приключенческого романа" (изд. Мир книги) некоторые дореволюционные раритеты и переводы 1920-х годов сдернуты с другой серии "Искатели приключений" (изд. Вече). Иногда названия просто поменяли. Как и в случае с Крафтом. В оригинале, впрочем, "Икс-металл" - Die Nihilit-Expedition. Нового не заметил. Кажется все это уже было ранее у других издателей.

Admin: Заметил в этой серии интересный роман: Книга: Двойник Автор: Буте Фредерик Издательство: Мир книги Серия: Классика приключенческого романа Содержание, аннотацию и об авторе читаю на Озоне: Содержание: Двойник (переводчик: Ю. Султанов) Роман, стр. 5-74 Путешествие Юлиуса Пингвина (переводчик: В. Пушкина) Повесть, стр. 75-144 Повесть о Диком Человеке (переводчик: В. Пушкина) Повесть, стр. 145-206 От производителя Фредерик Буте - французский писатель, автор множества остросюжетных приключенческих книг; кроме того, значительная часть его произведений содержит фантастическую фабулу, во многих присутствуют мистические мотивы, что позволяет причислить их к жанру "черной" фантастики, или macabre science fiction, являющемуся ответвлением другого, более широкого литературного жанра, носящего название fantasy. Клод Меркер, герой романа "Двойник",- перспективный молодой политик, уже министр, которому все вокруг прочат блестящую карьеру и безоблачное будущее. Но такое существование требует чрезмерного напряжения сил, и приводит к стрессам. Поэтому он с радостью ухватился за удивительное предложение незнакомца, похожего на Меркера как две капли воды, и способного подменить его в любых делах. Но вот незадача: любимая женщина не делится надвое. Один из героев должен уйти со сцены. В итоге так и случилось. Убийство или несчастный случай? И главное - кто из них? В книгу также включены два коротких приключенческих романа, написанных в стиле гротеска. По этому изданию уже сделали аудиокнигу - "Двойник Клода Меркера". Спектакль записан на радио Культура в 2007 году. http://www.knigindom.ru/audiokniga/5652-frederik-bute-dvojjnik-kloda-merkera-audiokniga.html Вот здесь и дают такую инф http://abook-club.ru/author=319/ Автор: author Буте Фредерик Это настоящее имя автора Перевод на французский язык: author Boutet Frédéric Дополнительная информация об авторе: ◦ http://shop.armada.ru/books/321003/ ◦ http://fr.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Boutet Интересно, это совсем другой роман и автор его действительно этот франц. писатель или имеется ввиду переделка (чья? француза или издательства?) известного романа английского писателя Виктора Бриджеса "Человек ниоткуда" (The Man from Nowhere, 1913), выходившего в серии "Искатели приключений" (вместе с романом Гая Бутби), а так же и в др. изд. на русском под заглавием "Двойник" (напр. в сборнике: Бриджес Виктор. Двойник. Фримен Остин. Око Озириса. Романы; (Ретроскоп №: Приключения. Авантюра. Детектив). СПб. Logos 1993г.)? Аннотация к "Человеку ниоткуда" Бриджеса: Искатель приключений Джек Бертон встречает своего двойника. У Джека нет ни гроша в кармане, а его двойник - миллионер. Хотите поменяться местами? Предложение выглядит заманчиво… а в чем подвох? Миллионер честно предупреждает - жизнь его висит на волоске. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4636885/

Admin: Клод Меркер, герой романа Буте, - "перспективный молодой политик, уже министр". У Бриджеса, насколько помню, Джек Бертон - бродяга (кажется, разорившийся? не помню точно...). Тема двойников-заместителей не нова, конечно. Подобный ход использовался даже у Кэррола Джона Дейли в классическом "Фальшивом Бартоне Комбсе" - так и не переведенном на русский самом первом рассказе в истории хард-бойлд детектива (Антон, ау! Подскажите переводчикам готовящейся антологии американского х-б детектива, чтобы не проходили мимо). Любопытно. Кто читал и сравнивал Буте и Бриджеса, поделитесь мнениями.

Антон: Admin пишет: По этому изданию уже сделали аудиокнигу - "Двойник Клода Меркера". Спектакль записан на радио Культура в 2007 году. Спасибо, скачал. Люблю спектакли... Только слушать некогда. Помню, ехали мы во Владивосток. Году так в 1985. В день накануне отъезда по радио начали передавать спектакль "Золотой метеорит" по Верну. Чтобы услышать вторую часть - взял в поезд приёмник. Но ни черта не поймал. Обидно было до жути. Но вот лет 5 назад купил диск!! И что? До сих пор не дослушал.

Admin: Знакомая история Но если хорошие актеру читают, то слушаю в плеере по дороге на ходу. Чехова "Степь" в гениальной аудио-постановке Аркадия Абакумов с "Радио России" прослушал за два дня как завороженный. Такая красотища - не оторваться. Картинка в голове живая появляется, фоном всё тихонько стрекочет, голоса замечательные. Вот эту постановку имею ввиду (а то есть еще и другие аудио по "Степи", не спутайте). А.П. Чехов «Степь» Продолжительность: 04:34:01 Театр Радио России Премьера в декабре 2010 г. Сценарий - Наталья Шолохова Звукорежиссеры - Галина Засимова, Андрей Коновалов, Александр Трухан Музыкальный редактор - Юлия Тихомирова Режиссер-постановщик - Аркадий Абакумов Действующие лица и исполнители От автора - Михаил Филиппов Ерогушка - Егор Белозорович Иван Иваныч Кузьмичов - Валерий Баринов Отец Христофор - Лев Дуров Мойсей Мойсеич - Валентин Гафт Роза - Ольга Остроумова

Антон: Нет, плеер - не выход. Ещё и слух потерять не хватало... Но вот как-то болел - тупо день лежал в кровати - чего я только не прослушал!

Admin: Геннадий, спасибо за инфу о Джерами Прайс! Разберитесь, пожалуйста, как размещать картинки на форуме. Такие редкие фото с обложек на торговых сайтах просто необходимо спасать! Сохраняйте их себе на компьютер и на форуме размещайте. А то со временем они с букинистических сайтов, (ebay, abebooks, итд.) могут попросту исчезнуть. Немного подчистил и теперь размещаю фото писательницы, найденное благодаря вашей информации. Вот она, британская романистка Джерами Прайс, написавшая "Невесту Чернобородого".

Admin: Глядя на вот эти 2 обложки, никогда бы не подумал, что роман Дж. Прайс "Екатерина" рассказывает о молодой Екатерине Великой... На одной какая-то рабыня Изаура, на другой то ли солдат в пилотке полевой, то ли лётчеГ перл-харборский

Admin: Похоже, Джерами Прайс - автор всего 3 книг: исторического романа - "Екатерина" ("Katrina" - New York: Farrar, Strause and Cudahy, 1955 / London: Robert Hale, 1956) пиратского романа - "Невеста Чернобородого"/"Пиратка" ("Blackbeard's Bride" - New York: Crown Publishers, 1959 / New York: Pocket Books Inc [Cardinal], aka: "Girl Pirate" - London: Robert Hale, 1959) и книги (автобиографической?) о кошках - "Моя жизнь и приключения с сиамскими бандитами" ("My Life and Adventures with Siamese Bandits" - London: The Harcourt Press, 1968)

ffzm: Admin пишет: Глядя на вот эти 2 обложки, никогда бы не подумал, что роман Дж. Прайс "Екатерина" рассказывает о молодой Екатерине Великой... Хочу немного поправить, роман не о Екатерине II Великой, а Екатерине I жены Петра I, той самой которую Петр у Меньшикова забрал.

ffzm: Admin пишет: Похоже, Джерами Прайс - автор всего 3 книг: Жаль если это так, у меня тоже было подозрение что "Невеста Чернобородого" это "Girl pirate".

Admin: ffzm пишет: Хочу немного поправить, роман не о Екатерине II Великой, а Екатерине I жены Петра I, той самой которую Петр у Меньшикова забрал. Похоже, вы правы. А вот я совсем запутался, читая англ. аннотацию. Смотрите, здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-5-0-00000000-000-150-0#108 Price, Jeramie Katrina Hard-to-find work of historical fiction written by the wife of Norman Price, a noted British journalist. The story reveals the powerful personalities in the Imperial Russian era of Catherine the Great and her nephew Peter, a physical giant who was ferocious in battle and insatiable in love. Then, of course, the book, also details Katrina, the Swedish peasant girl who becomes the greatest single influence in Peter's life, and his Russian Empress. Указано, что "роман рассказывает о могущественных представителях Российской империи эпохи Екатерины Великой (Catherine the Great) и... [внимание!] ее племянника Петра (her nephew Peter). Catherine the Great - это Екатерина II http://en.wikipedia.org/wiki/Catherine_the_Great мужем Екатерины Великой был Пётр III (племянник Елизаветы), а что за Петр/Питер был ее племянником? Далее идет речь о том, что этот племянник Петр "был свиреп в бою и ненасытен в любви". Ну а дальше сказано, что книга "подробно рассказывает о Катерине, шведской крестьянке, которая оказывает огромнейшее влияние на жизнь Петра и становится его Русской императрицей". Из этого куска уже похоже, что речь идет о Петре I и Екатерине I (не Великой), у которой действительно были шведские (ливонские) корни. Получается какой-то бред. Причем тут Екатерина Великая (которая крестьянкой не была и родилась в Пруссии) и какой-то ее племянник Петр, который потом сделает ее императрицей? Похоже, для англичан все наши Екатерины - Великие.

ffzm: Да, действительно запутанно и непонятно, а я как раз по последнему куску и сделал выводы. Будем надеяться что со временем разрешим этот вопрос.

Admin: Думаю, в этой аннотации ошибка. Роман о Петре I Великом и Екатерине I.

Gennady: Вам хорошо, вы все образованные и знаете, что это за романы Эжена Шаветта "Точильщик", роман де Бреа "Дочь императора", роман В. Новодворского (муж Валерии, что ли?) "Коронка в пиках до валета", роман Амеде Ашара "В огонь и воду" ( разве этот роман выпускали в серии "Рамочка"?что-то не вспомню). А я не знаю. Поделитесь эрудицией пожалуйста.

Антон: Хех - я вот тоже за "Точильщика" задумался. Шаветт-то ещё и "Сбежавшего нотариуса" недавнего написал...

Admin: "Точильщик" - это первая часть романа Шаветта "Тайны первой Французской революции" (в дореволюц. издании 1 часть книги названа "Дом Сюрко"). Вторая часть этого романа называется "Сокровища мадам Дюбарри", она выходила отдельно в репринтах 90-х. "Сбежавший нотариус" не совсем новый роман, поскольку Шаветт - автор 19 века. На рус. изд: Эжен Шаветт. Сбежавший нотариус : Роман в 2 ч. , пер. с фр. Москва: тип. А.В. Кудрявцевой, 1882 Эжен Шаветт. Сбежавший нотариус; [пер. с фр. С. Мартыновой] ; Московский комсомолец. - Москва : Geleos, 2011. - 318 с. почти уверен, что современное издание сделано по безымянному переводу 1882 (архаизмом веет сильно), скорее всего редактора поставили в качестве переводчика. Роман Амеде Ашара "В огонь и воду" выходил в рамочке под заглавием "Плащ и шпага" http://www.ozon.ru/context/detail/id/1322468/

Admin: Роман де Бреа "Дочь императора" выходил в серии "Орден", автором там был указан "Альфред де Бре" вот описание тома: Кровь баронов. Издательство: Octo Print, 1994. Серия: Орден Аннот: Центральная Европа эпохи средневековых смут; страны, раздираемые распрями феодалов и бунтами простого народа-таков сюжетный фон романов, вошедших в очередной том сериала "Орден". В центре обоих произведений-судьба мужественных девушек, слово и красота которых противостоят оружию обезумевших от крови мужчин. В сборник вошли романы Альфреда де Бре "Дочь императора" и Генриха Майера "Дочь оружейника". "Коронка в пиках до валета" выходила уже дважды 2009, 2011, а впервые еще в 1930-х. Автор: Василий Новодворский (наст. фамилия: Василий Васильевич Сиповский).

ffzm: Admin пишет: "Точильщик" - это первая часть романа Шаветта "Тайны первой Французской революции" (в дореволюц. издании 1 часть книги названа "Дом Сюрко"). Вторая часть этого романа называется "Сокровища мадам Дюбарри", она выходила отдельно в репринтах 90-х. А я думал что "Точильщик" из серии "Классика приключенческого романа" и "Сокровища мадам Дюбарри" серия "Классика приключений" 1993 г. Харьков. одна и та же книга, аннотация на "Точильщика" полностью подходит к "Сокровищам...", надо как то сравнить тексты.

Admin: Хорошее замечание, ffzm! Раз так, то вполне возможно. Хорошо бы сравнить (изд. 2011 у меня нет). Харьковское изд. "Сокровища мадам Дюбарри" указывает, что текст дается по изданию "Точильщик" - СПб, 1873, хотя напечатана только одна (вторая) часть. В издании 1873 "Точильщика", как и в "Тайнах первой Французской революции" было 2 части. Точильщик появляется в 1-й, но есть и во 2-й. Не исключено, что я ошибаюсь, выдавая желаемое за действительное, и первую часть так и не переиздавали на рус. после революции. В издании "Точильщик" (Москва: Мир книги, Литература, 2011) - 254 стр. а в издании "Точильщик" (СПб, 1873): т.1. Дом Сюрко. - 337 с. т.2. Сокровище Дюбарри. - 326 с.

ffzm: В этой книге замечательного писателя Де-Вэра Стэкпула есть аннотация по которой есть вопросы. Не поленюсь напишу её полностью. Английский прозаик Де-Вэр Стэкпул автор более сорока различных книг. Не только писатель, но и неутомимый путешественник, не только беллетрист, но и поэт, не только художник, но и критик, он за долгие годы своей литературной работы выткал причудливую творческую ткань. Но при всем разнообразии творчества Стэкпула, все же можно найти его основную писательскую линию. Это- авантюрный жанр. Отходя иногда от него, Стэкпул после небольшого перерыва всегда возвращался к этому жанру, увеличивая ряд своих приключенческих произведений. Его неудержимо влекли к себе далекие экзотические страны, бурные моря и жаркие тропики, еще не тронутые цивилизацией, люди с крепкими мускулами и несгибаемой волей. Все это писатель постарался передать читателю на страницах своих произведений, которые по праву стоят в одном ряду с романами таких классиков морского и авантюрно-колониального жанра, как Д.Дефо, Т.Смоллет, Ф.Марриет, Ф.Чемер, Ч.Вильсон, Л.Стивенсон, Д.Конрад, Д.Бон, Э.Нобль и др. Давно ломаю голову кто же это такие: Ф.Чемер, Ч.Вильсон, Д.Бон, Э.Нобль. Если кто знает подскажите.

Admin: Ф.Чемер - это Frederick Chamier (1796–1870) - английский моряк и романист. http://en.wikipedia.org/wiki/Frederick_Chamier Похоже, остальных нужно искать тоже среди "морских" писателей.

ffzm: Да выходит в Англии в 30-х годах XIX века не один Ф.Марриет писал морские приключенческие романы.

Admin: Д.Бон - это еще один грамотный моряк: David (William) Bone (1874-1959) http://www.historicnavalfiction.com/authors-a-z/related-authors/1793-david-w-bone http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/book/lookupname?key=Bone%2C%20David%20W.%20%28David%20William%29%2C%201874-1959

Антон: ffzm пишет: Давно ломаю голову кто же это такие: Ф.Чемер, Ч.Вильсон, Д.Бон, Э.Нобль Возможно: Роберт Ч. Уилсон Роберт Уилсон (англ. Robert Wilson) Роберт Уилсон - английский писатель, действие книг которого происходит большей частью в Африке и Средиземноморье. Родился в 1957 году. Его отец был офицером ВВС и служил на военных базах в разных странах, семья ездила с ним. С 8 лет Уилсон обучался в интернате, закончил университет в Оксфорде по специальности «английский язык и литература». Работал в области морских перевозок и рекламы в Лондоне и торговли в Западной Африке. Женат и живет, в основном, в Португалии и Испании. Его детективы были опубликованы в Англии и Европе и пользуются популярностью в течение ряда лет. В 1999 году за роман «A Small Death In Lisbonа» Уилсон был удостоен престижной премии Британской ассоциации авторов-детективщиков "Золотой кинжал". Получили литературные награды и его книги с главным героем - Хавьером Фальконом. Авторский сайт - http://www.robert-wilson.eu/ Wikipedia, Интервью с Р. Уилсоном.

Admin: Годы жизни Генри Де Вер Стэкпула (1863 – 1951). Роберт Ч. Уилсон родился позднее. Возможно, конечно, но все остальные в списке либо современники Стэкпула, либо совсем глухие классики.

Антон: Ну, аннотацию-то не современник Стэкпула писал :)

Admin: Все может быть, конечно. Это лишь имхо. Но общий тон аннотации как-то не располагает к современным писателям. Превалируют старики. Почему-то не упомянуты более знаковые и чуть подольше издававшиеся столпы - такие, например, как С.С. Форестер или П. О'Брайен. Фамилия Вильсон/Уилсон слишком распространенная. Вполне мог быть еще какой-то старый живописатель морской экзотики с такой фамилией. Если это вообще не опечатка Кажется, какой-то Вильсон или Вильямс мелькал в очень старых журналах - в Вокруг Света или во Всемирном Следопыте. Странно, что не упомянуты Джек Лондон и Уильям Джекобс...

Антон: Ну Джекобса в СССР издавали ли? Лондон всё больше с Севером ассоциируется. (Хотя "Неукротимый белый человек" - он вообще один из лучших рассказов!) Вильсон, Вильямс, Вильямсон... Детективщик крутой ещё был такой Ч. Вильям***. Может он?

Admin: Похоже, что эта аннотация написана либо очень продвинутым русским, либо просто переведена с англ. У Лондона еще можно в этом плане классический "Морской волк" назвать. Да и рассказы морские есть. У.У. Джекобс был в старых рус. журналах. У него много морских рассказов было, в основном юмористических. Хотя в СССР, да и сейчас, он известен больше по мистическому (не характерному в творчестве) рассказу "Обезьянья лапка". Но что-то из его морских рассказов, кажется, даже Аркадий Стругацкий переводил. Иногда он значится как Джекобс/Джэкобс, иногда - Джейкобс. Он на Вудхауза сильно повлиял, к слову сказать. Да, и крутой американский детективщик Чарльз Вильямс очень даже морской писатель - "Мертвая яхта", "Парусиновый саван", "На мели". Тоже думал про него. Но рядом с Мариеттом и Конрадом... не вяжется, другой градус. Не знаю. Что за Нобль тоже не пойму. Очень специфическая аннотация, почти "только для своих". Смягченная английская "л" в Вильсон и Нобль заставляет предположить, что аннотация взята из старых источников. Стэкпул в сойкинском "Вокруг Света" печатался не раз.

Admin: Прочитал "Неукротимого белого человека". Спасибо, Антон. Действительно, сильный рассказ.

Admin: Edward Noble (1857–1941) - английский писатель. Двадцать с лишним лет скитался по семи морям на парусниках и почтовых судах. Автор морских рассказов, печатавшихся в "Эврибадис мэгезин" ("The Lady Navigators", "A The Maelström", "Skipper and His Mate", etc). http://www.answers.com/topic/edward-noble

ffzm: Admin пишет: Похоже, что эта аннотация написана либо очень продвинутым русским, либо просто переведена с англ. Полностью согласен, наверное так и есть. Спасибо Владимир, вы за сутки нашли трех писателей из четырех, а я за десять лет ничего не нашел. Что касается Ч.Вильсона, думаю со временем и его откроем. А вдруг автор или переводчик аннотации откликнется.



полная версия страницы