Форум » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков + Обзор ПЛ разных стран » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков разных стран - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ СТАРЫХ КНИГ » Ответить

Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков разных стран - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ СТАРЫХ КНИГ

Admin: Информация отовсюду. Обзоры старых книг и новинки по теме: - Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков разных стран

Ответов - 261, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Пардайян: Форум об историко-приключенческих писателях "ЭСПАДА" http://espada.22web.org/ Здесь размещается (по главам) любительский перевод романа Э. Сю "Тайны народа" click here а здесь публикуется его пересказ click here

ffzm: В Википедии про роман Э.Сю "Тайны народа" сказано что это шеснадцатитомный роман-река, и автор создавал его много лет. Я недавно приобрел эту книгу изд. "Мир книги", серия "История в романах", но это тоненькая книжечка, всего 220 страниц и состоящая из трех частей. Что же это, сокращенный вариант или часть романа?

Admin: Э. Сю. Тайны народа: история одного семейства [роман]; [пер. с фр. О. Ивановой и др.]. - Москва : Мир книги, РИЦ Литература, 2011 г. 224 стр. Серия: История в романах От производителя Это история вражды двух семейств - германского и галльского, столкновение которых происходит еще при Цезаре, а оканчивается во время французской революции 1848 года; иначе говоря, это цепь исторических событий, связанных единством идеи и родственными отношениями действующих лиц. click here Данного издания у меня нет, но это конечно сокращенный вариант или какая-то часть (части) романа по русскому дореволюц. изданию. "Тайны народа" - самое большое из произведений Эжена Сю (роман-река, точно, кстати, являющийся своеобразным продолжением "Парижских тайн" и "Агасфера"; насколько знаю, в "Тайнах народа" появляются Родольф и Роден). Не уверен, что эта сага полностью на русском даже до революции выходила. Вот что известно: Железный обруч, или Фаустина и Сиомара : [Рассказ] : Из истории рабства в др. Рим. империи за 20 лет от рождества Христова : [Извлеч. из романа "Тайны народа"] / Пер. с фр. Л.П. Шелгуновой. - Москва : тип. т-ва И.Д. Сытина, 1898. - 111 с. : ил. Завоевание Галлии : Историч. повесть из времен Юлия Цезаря : В 2-х ч. - Москва : тип. т-ва И.Д. Сытина, 1898. - 143 стр. - Изд. является переводом 2-й и 3-части первой книги из серии романов Э. Сю "Le mysteres du peuple". - Пер. также под загл.: "В царстве крови". "Тайны народа" : История одного семейства / Евг. Сю ; Под ред. [и с предисл.] К.И. Дебу. - Санкт-Петербург : Спб. АО "Слово", 1906. - XXVII,[5], 304 с.; 23 см. - (Весенний поток : Ежемес. журн. ; № 1. Март, 1906 г.). Содержание: Введение; Каска драгуна и кандалы каторжника; Золотой серп; Бронзовый колокольчик. - Пер. также под загл.: В царстве крови. В царстве крови : Роман из эпохи Фр. революции 1848 г. / Евгений Сю. - Санкт-Петербург : тип. Спб. АО "Слово", 1906. - 304 стр. -2 и 3 ч. имеют отд. тит. л. с надзаг.: Тайны народа. История одного семейства. Содержание: 1. Каска драгуна и кандалы каторжника; 2. Золотой серп, или Гена, жрица с острова Сен (57 г. до рожд. Христова) / Пер. О.В. Григорьевой, под ред. К.И. Дебу; 3. Бронзовый колокольчик, или Колесница смерти (56-40 гг. до рожд. Христова) / Пер. О.И. Ивановой и Л.Н. Белевич, под ред. К.И. Дебу.


ffzm: Спасибо за информацию, в том числе и за информацию об Э.Бертэ. Я давно собираю книги Э.Сю, но за двадцать с лишним лет вышло всего несколько книг, вот все что удалось собрать:"Парижские тайны", "Агасфер", "Под ударом", "Жан Кавалье", "Жертва судебной ошибки", "Морской разбойник", "Плик и плок", "Приключения Геркулеса Арди" ну и сокращенный вариант "Тайны народа". Еще выходил роман "Зависть",но я его достать не смог. Роман "Под ударом" это скорее всего "Miss Mary ou l'institutrice"1851., а вот что за романы "Жертва судебной ошибки" и "Зависть" не знаю. А много ли книг Сю выходило до революции? Знаю что выходила книга "Семь смертных грехов", но не понял роман это или сборник.

ffzm: Забыл сказать что книга "Тайны народа" из серии "История в романах" соответствует изданию 1906 года, то же содержание и те же переводчики.

Admin: ffzm пишет: Роман "Под ударом" это скорее всего "Miss Mary ou l'institutrice"1851. Да. Он выходил на рус. под заглавиями: "Под ударом : В сетях и тенетах", "Мисс Мэри", "Мисс Мери, или Гувернантка", "Гувернантка мисс Мари". ffzm пишет: а вот что за романы "Жертва судебной ошибки" и "Зависть" не знаю. Зависть - это ж один из смертных грехов Насколько помню (листал когда-то), "Семь смертных грехов" это цикл из 7 романов, каждая часть - самостоятельная история со своими персонажами, но, возможно, в некоторых частях есть переходящие герои. Семь смертных грехов : Пер. с фр. / Евгений Сю. - Санкт-Петербург : тип. Ф.Х. Иордана, 1875-1876. 1: Гордость (в 2-х ч.).- 1875, Ч.1. - [4], 314 с., Ч. 2. - 315-675 с. 2: Сладострастие.- 1875. - [4], 243 с. 3: Зависть. - 1875. - [4], 366 с. 4: Скупость. - 1876. - [2], 176 с. 5: Гнев. - 1876. - [4], 258 с. 6: Леность. - 1876. - [4], 164 с. (из журн. Переводы отдельных романов. 1875 № 10-12; 1876 № 1-2. 7-й роман "Чревоугодие" напечатан в том же журн. 1876 № 3.) "Жертва судебной ошибки" Когда-то я занимался этим вопросом, даже писал во Францию. Помню, что это один из поздних романов Сю, кажется - "La Bonne Aventure" (1850-1851). Сейчас книжка у меня не под рукой. Там еще что-то про колдунью или гадалку в начале... Под другими названиями этот роман на рус. не переводился. Почти уверен, что это "La Bonne Aventure". Давно Сю не занимался, но где-то пометку я сделал. Может когда и сделаю его библиографию. Но пока Монтепен, Понсон, Эмар и Буссенар в разработках. Кроме перечисленных Вами романов на русском выходили еще таки романы Сю (не буду перечислять все переиздания и варианты колич. томов/частей, в зависимости от формата они менялись, укажу наиболее крупные): Мартин-найденыш, или Записки камердинера : Новый роман / Соч. Евгению Сю, авт. "Парижских тайн" и "Вечного жида" ; Полн. пер. с фр. В.Р. Ч. 1-10 + Эпилог. - Москва : тип. Н. Степанова, 1847-1848. - в 10 томах (др. назв.: "Мартин-подкидыш, или Записки камердинера") Паула Монти : Соврем. роман Евгения Сю / Пер. В.М. Строева. Ч. 1-4. - Санкт-Петербург : тип. А. А. Плюшара, 1846-1847. Мальтийский командор : Роман Евгения Сю / Пер. В.М. Строева. Ч. 1-4. - Санкт-Петербург : тип. А. А. Плюшара, 1847. Маркиз Леторьер : Роман Евгения Сю / Пер. В.М. Строева. Ч. 1-2. - Санкт-Петербург : тип. А.А. Плюшара, 1847. Удалой Гасконец и Синяя Борода : Роман Евгения Сю, авт. Парижских тайн : Пер. с фр. - Москва : тип. Н. Степанова, 1845. - 333 с. Крао : Повесть Евгения Сю. - Москва : тип. А. Евреинова, 1837. - [4], 115 с. Повести : Пер. с фр. / [Соч.] Евгения Сю. - Москва : Унив. тип., 1838. - [4], 116 с. Содержание: Приключения Нарциза Желена. Корсер. Парижанин-моряк. Пьеса: Парижские тайны : Роман [передел. для сцены] в 5 ч. и 9 карт. : Пер. с фр. / Соч. г. г. Дино и Евгения Сю. - Москва : тип. Ав. Семена, 1845. - 98 с. ; 25 см. Да, из романов еще Матильда : Записки молодой женщины / Соч. Евгения Сю, авт. "Парижских тайн" и "Вечного жида" ; Пер. с фр., пересмотр. и испр. В. Строевым. Ч. 1-13. - Санкт-Петербург : тип. К. Жернакова, 1846-1847. - в 13 томах. Недавно его переиздали, но обложки в сети пока не видно. Матильда : [роман : перевод с французского] / Эжен Сю. - Санкт-Петербург : Ленинградское изд-во, 2012. - 668, [3] с.

Admin: А еще было такое издание недавно: Эжен Сю. Мисс Мэри [перевод с французского]. СПб.: Ленинградское изд-во, Москва: Мир книги, 2012, 315, [2] с. + Эжен Сю. Столичные трущобы : [из жизни вельмож и подонков] : роман. Рига: Издание газ. "Новый голос" [19--], 343 с. ил.

Admin: Согласно французским источникам Эжен Сю написал: 7 экзотических и морских романов 11 романов нравов 10 исторических романов 15 социальных романов (среди которых серия "Семь смертных грехов") 2 сборника новелл 8 политических произведений 19 театральных произведений (комедии, водевили, драмы) плюс еще 6 разноплановых (смешанных) произведений (ouvrages divers) Осталось отсортировать что к чему (начать можно с русской википедии)

Admin: "Тайны народа" в современном издании (Париж, Робер Лаффон, 2003), серия "Букен" (Bouquins) заняли 1031 стр. Книги этой серии отличаются хорошим справочным аппаратом. Так что часть страниц-комментарии. Это издание только половина саги. В аннотации сказано, что вся эпопея "Тайны народа" занимает более 6 тысяч страниц. click here Текст первого тома на франц. есть здесь (в конце иллюстрации) http://www.gutenberg.org/files/27843/27843-h/27843-h.htm

Сан-Антонио: ffzm пишет: Я давно собираю книги Э.Сю А что из книг Сю дотягивает по динамике и мастерству интриги до "Парижских тайн"? "Парижские" - это блеск! На одну полочку с "Монте-Кристо" и "Рокамболем". Читать и перечитывать! "Агасфер" в свое время пошел не ровно, но в целом понравился. Остальные попытки читать Сю ("Мисс Мэри" и еще что-то) навели тоску-печаль. А как его "Тайны народа"? Читабельны? Уважаемый ffzm, расскажите, пожалуйста, о том, что понравилось и не понравилось у Эжена Сю из названных Вами книг?

ffzm: Огромное спасибо за все эти данные об Э.Сю, все это очень интересно, особо поразило это то что "Тайны народа" более 6000 страниц, моя книжечка всего лишь тридцатая часть этого огромного романа. Оказывается роман "Матильда" вышел, буду искать. А что нибудь известно о неоконченном романе Сю "Тайны мира", он тоже вроде как очень объемный.Сан-Антонио пишет: Уважаемый ffzm, расскажите, пожалуйста, о том, что понравилось и не понравилось у Эжена Сю из названных Вами книг? Я еще не успел все прочитать, прочитал "Парижские тайны" и "Агасфер"- очень понравилось, какое то время был под впечатлениями, еще прочитал "Морского разбойника" и "Плик и Плок", а вот они показались слабоватыми. Каждый раз собираюсь прочесть и другие книги Сю, но все как то не получается, библиотека большая, не успеваю. Но жена у меня читала "Жертву судебной ошибки" ей понравилось.

Сан-Антонио: Спасибо за ответ! Да, морская тематика в романах Сю не шибко впечатляет (были попытки прочесть). Хотя, слышал хорошие отзывы кажется о его "Синей Бороде" или о "Мальтийском командоре". А вот "Жертва судебной ошибке", похоже, настоящий авантюрный роман-фельетон в старых добрых традициях! Ваша супруга его отметила и кто-то еще из моих знакомых давно хвалил, значит придется все же найти время для читки Сю очень неровный автор. Иногда он забывает о читателе, стремясь укрупнить свои социально-философские идеи. Про "Тайны мира" слыхал, что их вообще читать невозможно... Кажется, кто-то из французов так высказался. За "Тайны народа" немного переживаю, а то как скукотища окажется? Недавно пробовал "Мисс Мэри" почитать... Словно не автор "Парижских тайн" писал. Почитать, конечно, можно, но только если совсем уж нечего читать. Извините, может чего недопонял. Впрочем, за "Парижские тайны" готов простить Сю любую чепуху. И все еще не теряю надежды найти у него шедевры авантюрного романа с продолжением. Чтоб каждая глава обрывалась на самом интересном месте и что там дальше, дальше, дальше!.. Ну как у Дюма, Понсона, Феваля или Габорио.

Gennady: Друзья, пишу с поломавшегося компьютера. Если что-то не так выйдет, простите. Помню, что "Тайны мира" есть у Гектора Франса. Мой друг Риккардо , итальянец, говорит, что читал- очень объемное произведение и очень увлекательное. Значит у Сю есть с таким же названием- не знал. Спасибо

Сан-Антонио: "Тайны мира" задумывались Эженом Сю как продолжение "Тайн народа". Не знаю сколько успел написать Сю, но роман он так и не закончил. Похоже, его написал (дописал) упомянутый выше Эктор Франс (Hector France). В статье из википедии сказано, что Франс сотрудничал с издателем Морисом Лашатром (не понятно, Лашатр был его соавтором или только опубликовал текст "Тайн мира"). click here Что касается оценки "Тайн мира" Франса, то вот здесь они названы "разочаровывающим продолжением "Тайн народа" "quelques remarques générales sur le roman d’Hector France, Les Mystères du monde, suite décevante donnée aux Mystères du peuple." click here За подробностями стоит обратиться к журналу "Рокамболь" № 28/29, посвященному Сю.

ffzm: Благодарю за все сообщения, все для меня очень интересно,приятно общатся с людьми сведущими в этом жанре и вообще в приключенческой литературе.

Сан-Антонио: Взаимно

Gennady: ПЕРЕМЕЩЕНО ИЗ ТЕМЫ: Пинкертоновщина и выпуски с продолжением Марсель Приолле ( 1884-1960), французский автор любовно-приключенческих и любовно -детективных романов с изысканной интригой, многих детективных, авантюрных романов. Романов путешествий и фантастических. На все руки мастер. Пишут, что действительно настоящий мастер. Брат Жюльена Приолле, известного под псевдонимом Максим Ла Тур, в соавторстве с которым написал множество произведений мелодраматического и авантюрного плана. Жена Жюльена, Эдме Приолле, известная под псевдонимом Жан Демэ тоже автор большого количества авантюрных произведений, самым известным из которых, был роман "Дитя мушкетеров". Что же касается самого Приолле, то трудно найти жанр, в котором он бы не работал. Хорошо известны его романы в выпусках "Тинтин, маленький парижанин. Похождения в воздухе" и "Летающий остров" под псевдонимом Рене Марсель де Низеролль, а также опубликованный под своей фамилией "Тим Уолтерс, принц детективов". Есть мнение, что и знаменитый роман-поток ( в более чем 200 выпусках "Клодетта, дочь народа"), написанный под псевдонимом, Гастон Обри, на самом деле принадлежит перу Марселя Приолле. Но согласитесь, что семья незаурядная. Такая же пожалуй была у Альфонса Додэ: сам Альфонс, его сын, его родной брат, жена сына, кажется, и еще кто-то- нет возможности сейчас заглянуть в записи. Увы, никакие произведения семейства Приолле не переведены ни на русский, ни на английский языки. Глубокоуважаемый Сан-Антонио, еще раз прошу вас о помощи. Не сможете ли вынести на форум несколько иллюстраций упомянутых романов Приолле, включая и "Клодетту"? Заранее очень благодарен.

Admin: Геннадий, большое спасибо за рассказ о Приолле! К теме "пинкертоновщина" Марсель Приолле имеет не слишком большое отношение, поэтому пришлось чуточку переместить ваш во всех отношениях замечательный и интересный пост. Основное творческое направление у Приолле - сентиментальные романы, авантюрные, конечно, но по большому счету - мелодрамы, такие как например "Пятнадцатилетняя мать" (Mère à quinze ans). Хотя, у него было и несколько коротких детективных серий ("Old Jeep et Marcassin", "Monseigneur et son "clebs""), а так же отдельные романы (один шпионский). Серию "Тип Уолтер, принц детективов" (Tip Walter Le Prince des Detectives) приписывают Приолле, но французские исследователи точно в его авторстве не уверены. 55 выпусков об этом сыщике выходили в 1912-13, изд. "J. Ferenczy" (по др. данным: 1910-11) без имени автора на обложке. В сети из М. Приолле чаще всего попадаются иллюстрации основного его творческого направления. Ну ооочень "розовые" обложки (хотя есть и ч/б). Из фантастики, опубликованной под псевдонимом Р.М. де Низероль наиболее динамичными показалась обложки серии "Небесные авантюристы" (Les Aventuriers du Ciel), про маленького парижанина Тинтина/Тэнтэна, к слову сказать, никак не связанного с серией Эрже про одноименного персонажа, который стал теперь более известен благодаря мультфильму Спилберга. "Алло?... Мы на Луне!", "В стране "людей-носов". В целом о маленьком парижанине Приолле написал 3 серии, в которые вошло около 250 выпусков (первая серия называлась "Кругосветные воздушные путешествия маленького парижанина" / Les Voyages aériens d'un petit Parisien à travers le Monde). Кстати, в "Робинзонах летающего острова" (Les Robinsons de l'île volante), третьей серии о приключениях маленького парижанина, эпизодически фигурирует и Тип Уолтер, именно поэтому появилась версия, что этот сыщик - герой Приолле/Низеролля. Уолтер у Низеролля, как пишут французские исследователи, несколько отличется от "принца детективов", если раньше он был частным сыщиком-консультантом, то у Низеролля он уже принадлежит к Скотланд-Ярду. Сомнения, сомнения... Все это напоминает историю с "карликами" леди Эстер и Сент-Джона из другой темы на форуме. Не нашел в статьях французов большой уверенности, что Гастон Обри (автор "Клодетты") - это псевдоним именно Марселя Приолле. Такая версия есть, как есть и версия, что это мог быть кто-то из большой пишущей семьи Марселя Приолле. Вот несколько обложек серии "Клодетта, дочь народа" / "Claudette Fille Du Peuple" Gaston Aubry (ed. De La Librairie Moderne, 1953). Еще несколько есть здесь http://museumoftheordinary.blogspot.com/2007/08/mark-dion-research.html А про что эта Клодетта? Можете немножко рассказать?

ffzm: Кто нибудь знает что нибудь про Шарля Октава Фере 1815-1875, кроме этой статьи- click here

Admin: Октав Ферэ (настоящее имя - Шарль-Октав Можета, 1815-1875) Романист и драматург. Родился в Туре. Дебютировал в провинциальной прессе, затем перебрался в Париж, где сотрудничал в различных газетах. Одно время был редактором газеты "Ле Волёр" (известной вторичными перепечатками наиболее популярных романов-фельетонов, зачастую под другими названиями). В 1864 году путешествовал в Индокитай. Обрел успех как чрезвычайно плодовитый романист, литературный стиль которого, по мнению критиков, оставлял желать лучшего. Часто писал в соавторстве со многими известными фельетонистами детективного жанра: Жюлем Ковэном, Эженом Морэ, Жюльеном Лемером и др. Основным сотрудником его был писатель и драматург Сэнт-Ив. Основное направление в творчестве Октава Ферэ - романы плаща и шпаги на знаменитые исторически сюжеты: "Двор чудес при Карле VI" (др. название - "Король Нищих"), "Барон Дез Адре", "Человек в железной маске", "Робин Гуд", "Приключения барона фон Тренка" и др. Также писал бульварные романы тайн и романы с криминальным сюжетом: "Руанские тайны", "Школа волков", "Последний преступник"; "Убийство в улице Цирка" и др. Наиболее популярными произведениями Ферэ считаются: "Странствующие рыцари", "Тайны Лувра", "Любители абсента", "Искатели приключений", "Доктор-вампир", "Каторжники провинциальной жизни". Выпустил несколько рассказов и исторических эссе, вошедших в сборники: "Легенды и обычаи Нормандии", "Гарибальди. Походные приключения и путешествия: Америка, Рим, Пьемонт, Сицилия, Неаполь - 1834, 1848, 1859,1860", "Любовные преступления" и др. Используя сюжет повести Э.Т.А. Гофмана "Мадемуазель де Скюдери", действие которой происходит во времена скандально известного "дела отравителей" при дворе Людовика XIV, опубликовал небольшую иллюстрированную книгу "Кардильяк - кровавый ювелир" (в соавторстве с Ж. Шотаром). Вместе с Жозефом Аллонье под коллективным псевдонимом "Семпрониус" выпустил "Историю Парижской Комунны в 1871 году". Не прошел Ферэ и мимо театральных подмостков. Он писал драмы, комедии, водевили и оперные либретто. На русском языке издавались (как Ферэ, Фере, Ферре): - IV фрейлины двора Людовика XIV. - Судья-доктор. - Доминиканец (др. название : Доктор-исповедник). - Парижские миллионеры. - Запутанное дело. - Убийство в улице Цирка. - Странствующие рыцари. - Фуальдес. -------------- Реклама оригинальной газетной публикации "Приключений барона фон Тренка" и титул романа "Тайны Лувра"

Gennady: У меня есть на русском языке "4 фрейлины..." (первая часть) и есть "Странствующие рыцари". С буквой "ять", разумеется.

Gennady: Admin Огромное спасибо за очень интересные сведения и вашу замечательную эрудицию.

Gennady: Жюль Ковен и сам замечательный автор. Этих Ковенов, между прочим, было двое. Имею в виду Патрика Ковена. Это псевдоним.

Gennady: А портрета Фере нигде нет?

Admin: Геннадий, спасибо на добром слове. Портрета Ферэ не встречал. Через режим "правка" добавил пару иллюстраций в свой пост по Ферэ.

Admin: Вот еще один интересный и малоизвестный автор - немецкий писатель Георг Хильтль. О нем очень мало информации. На русском выходили (по моим данным) только 4 его произведения. Позже попробую к нему вернуться. Кто что знает - пишите. Опасные пути Автор: Г. Хилтль Издательство: Таллинн - АО "Folium" : Кн. дом Таллинн; Казань - Фирма "ЭЛКО"; 1990 (1993 *?), 608 стр. Серия: Интимная жизнь монархов http://www.ozon.ru/context/detail/id/3144755/ + http://www.ozon.ru/context/detail/id/7362709/ Опасные пути Автор: Георг Хильтль Издательство: Харьков - Частное предприятие "БИВМ", 1994 г. 648 стр. Серия: Интимная жизнь монархов От производителя В романе Георга Хильтля "Опасные пути" описывается процесс борьбы за место фаворитки французского короля Людовика XIV,- процесс жестокий и беспощадный, полный интриг, коварства, ненависти и крови. Элементы мистики, искусно вплетенные автором в ткань повествования, делают чтение настоящего романа увлекательным и интересным. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4130081/ --------------------- * Георг Хилтль/ Опасные пути : [Роман] : (По изд. А. А. Каспари) / 606,[1] с. 21 см Казань Фирма "ЭЛКО" : АО "Folium" : Кн. дом Таллинн 1993

Admin: Пока есть время и настроение, подведу некий итог того, что на сегодняшний день удалось узнать об авторе "Опасных путей": Георг Хильтль (*Georg Hiltl, 1826-1878) немецкий писатель, театральный актер, режиссер, переводчик французских пьес и знаток средневекового оружия. Родился в 16 июля 1826 г. в Берлине. Дебютировал в художественной литературе в 1866 году книгой "Опасные пути: исторический роман из времен Людовика XIV" (в 4-х томах). Из других его наиболее известных "французских" романов можно выделить переведенную на русский язык, страшно редкую книгу о Ришелье - "Красное преосвященство" (1869). Библиография писателя очень мала - не наберется и десятка крупных художественных работ, немного побольше у него статей. Хильтль - автор нескольких историко-публицистических исследований, среди них книга о Франко-прусской войне и небольшая статья о бароне фон Тренке. Умер писатель 15 ноября 1878 г. в Берлине. ------------------------------------- * Cтатьи его в журналах были подписаны "Georg Hiltl", ""George Hiltl" или просто "G. Hiltl". Мне пока не ясно как точно звали Хильтля: Георг Иоганн или Иоганн Георг. Варианты написания его имени в немецких источниках: George; Johann Georg; Johann George; Georg Johann. Возможно, информация с двойным именем ошибочна. Поскольку был еще достаточно известный мюнхенский мебельный фабрикант-краснодеревщик, тезка писателя (и м/б родственник) - Johann Georg Hiltl (1771-1845).

ffzm: Gennady пишет: Admin Огромное спасибо за очень интересные сведения и вашу замечательную эрудицию. Тоже присоединяюсь.

Admin: Спасибо, ffzm

ffzm: Gennady пишет: Жюль Ковен и сам замечательный автор. Этих Ковенов, между прочим, было двое. Имею в виду Патрика Ковена. А Анри Ковен (Henry Cauvain) автор романа "Индийская месть" изд.Вече 2010. имеет какое нибудь отношение к этим Ковенам?

Антон: Один хороший человек подсказал. Издательство «Memories» выпустило репринт полной серии: «Роза Бургер, бурская героиня, или Золотоискатели в Трансваале» Роман из англо-бурской войны, в трёх томах Любовь и ревность, коварство и измена, алчность и добродетель, мир и война — всё это в одной книге, написанной в России в 1902–1903 гг., после окончания англо-бурской войны (1899–1902). Текст её печатался в брошюрках, выходивших в Санкт-Петербурге, всего было издано 75 выпусков. Восстановленная ныне книга — уникальна, у неё нет конкретных авторов, они затерялись в истории. Но сегодняшний читатель, если откроет её — не оторвётся, пока не дочитает до конца. Во введении к трёхтомнику изложены предыстория и ход военных действий. Подробнее - здесь: http://www.membook.ru/index.htm?books/rosa_burger/info.htm Также обратите внимание на: «Англо-бурская война 1899–1902 гг. и ее отражение в художественной литературе» http://www.membook.ru/index.htm?books/anglobur/info.htm ЗА БУРОВ! Русские добровольцы в Трансваале. Повесть из событий англо-трансваальской войны 1899-1900 г. Соч. Бурофила Э. фон-Барфус. БУРЫ. Война за свободу. Повесть из эпохи южно-африканской войны Мария З. КАК Я БЫЛА ДОБРОВОЛЬЦЕМ В ТРАНСВААЛЕ Желающим рекомендую заказать вельми оперативно!

Gennady: Книги эти у меня есть, Антон. Но вы неправы, как неправо и изд.ательство насчет отсутствия автора. Автор есть, точнее, был, и звали его Стивен Маркс. Или точнее, Штефен Маркс. Снова немец. Россия переводила множество авторов немецких сенсационных романов, видимо, не только потому что они сенсационные, а еще и потому, что они разбивались на сотни выпусков, каждый из которых стоил отдельные деньги. В каждом романе была, минимум, одна тысяча страниц. Максимум, около 4,000. Что касается Эдинхарда фон Барфуса- то в очень ранней юности мне довелось прочитать и его роман "Буры". Думаю теперь, что это был очень сокращенный материал, но огромное впечатление помню до сих пор. Фон Барфус переводился на русский язык не одним романом. Прекрасный автор с напряженной приключенческой жизнью. А вообще - может, немецким писателям, переведенным в России, имя и не легион, но их было много. Очень много. Это и уже упоминавшийся роман "Палач города Берлина" Виктора фон Фалька, и его же "Дело Дрейфуса". Готовлю пост посвященный этим романам. Это и нигде кроме как в юности не встреченная "Аннушка, дочь мельника", автор которой кажется некий Гофман. Совершенно обворожительный колоссальный роман. Это и тоже уже упоминавшийся здесь на форуме "Гарибальди". и конечно другие романы. Даже роман Карла Мая, напоминающий монтекристовский сюжет "Блудный сын". Суть там совершенно по-нынешнему телевизионно-сериальная. Сотни сюжетных линий стягиваются понемногу, потихоньку в один упругий узел и потом разлетаются как Галактики, снова сталкиваясь и снова разлетаясь., пока окончательно не собираются вместе.

tigerc: Здесь библиография французкий автор романы-фельетоны Емил Ришбург(так по болгарский)(Emile Richebourg (1833-1898)) в Болгарии: Воденичарската усойка (1 изд. - 1899г., 1582 стр., 2 изд. - 1934г., 1226 стр., репринт - 1992г., 951 стр.)(оригинал - La Fauvette du moulin) Чародейката (1 изд. - ????г., 666 стр., репринт - 1992г., 510 стр.)(оригинал - Andrea La Charmeuse) Двете люлки (1 изд. - 1912г., 355 стр., репринт - 1992г., 287 стр.)(оригинал - Les deux berceaux (1878)) Прокълнатата дъщеря (1 изд. - 1908г., 722 стр., репринт - 1992г., 352 стр.)(оригинал - La Fille maudite) Влюбените от Париж (1изд. - 1992г., 662 стр., новый современный перевод)(оригинал - Les Amoureuses de Paris)

ffzm: Gennady пишет: Даже роман Карла Мая, напоминающий монтекристовский сюжет "Блудный сын". Gennady вы что этот роман читали, интересно когда он издавался и какой по объёму. Я знал что у К.Мая есть такое произведение, но думал что это рассказ или небольшая повесть. Gennady пишет: Фон Барфус переводился на русский язык не одним романом. Прекрасный автор с напряженной приключенческой жизнью. А что еще этого автора переводилось и когда, можете сказать.

Gennady: История моего прочтения "Блудного сына" любопытна. Моя приятельница, хорошо владеющая немецким языком, специально для меня переводила некоторые главы. Кое-какие сокращенно, кое-какие полностью. Но конечно не все. Роман колоссален и выложен на нецком языке в интернете. В Германии видел три тома, но не купил, поскольку читаю по-немецки очень поверхностно- словарный запас маленький. Мне кажется, что в России он издавался до известных событий, но поручиться не возьмусь. На "книжном черном рынке" города, где я жил, библиофилы об этом говорили, но видеть на русском языке книгу мне не доводилось. Что касается Барфуса, то, да, он переводился, но пока что не скажу, как и когда. Нужно посмотреть свои записи и у меня есть каталог издателя Идзиковского, что займет некоторое время.

Admin: Gennady пишет: Мне кажется, что в России он издавался до известных событий, но поручиться не возьмусь. На "книжном черном рынке" города, где я жил, библиофилы об этом говорили, но видеть на русском языке книгу мне не доводилось. "Блудный сын" Карла Мая на русском не издавался. Возможно был самодельный перевод в распечатках или что-то напутали, впервые слышу об этом. А вот на болгарском 2 и 3 часть в сети гуляет. Аннотация Непознатия от Индия (Блудный сын) Перевод с немецкого Веселин Радьков „Непознатия от Индия“ е втората част на третия „Мюнхмайеров“ роман в продължения на Карл Май под общото заглавие „Блудния син“. В нея е заложена рамката на целия „Мюнхмайеров“ роман. Непознатия от Индия е образ, който много напомня известния граф Монте Кристо на Александър Дюма. В ръцете на „Непознатия“ се обединяват нишките на съдбите на всички хора, които среща той по пътя си и ги управлява с голяма сигурност. Борбата от тайнствената „тъмнина“ против внушаващия страх „капитан“, завладява всеки, който вземе в ръка тази книга. Мястото на действието на този детективски роман е също родината на Май — Саксония. Романът в продължения „Блудния син“ се състои от 5 части: Горски призрак (Band 64) Непознатия от Индия (Band 65) Блудния син (Band 74) Роби на позора (Band 75) Отшелникът (Band 76)

ffzm: Спасибо Геннадий! На Alib.ru есть книга Барфуса "Буры. Война за свободу" 1901 года выпуска, стоит почти 20000 руб. может вы такую же самую и читали. Gennady пишет: Роман колоссален и выложен на нецком языке в интернете. В Германии видел три тома, но не купил, Да видать Карл Май был очень плодовитый писатель и мы тут в России совсем мало знаем о его творчестве.

Gennady: Может, библиофилы напутали, а может, я сам. Давно это было, но в любом случае, впервые об этом романе Мая я услышал именно там, на рынке. Может, и был самодельный перевод, но я и его не видел. Спасибо за болгарскую библиографию. Она понятна, конечно, лучше, чем немецкий язык. Но это ведь не единственный роман Мая вне серий о Виннету и Кара-бен -Немзи. Было еще что-то с со словом "лес" связано- под рукой нет справочника. Посмотрю.

ffzm: Admin пишет: "Блудный сын" Карла Мая на русском не издавался. Возможно был самодельный перевод в распечатках или что-то напутали, впервые слышу об этом. А вот на болгарском 2 и 3 часть в сети гуляет. А издавался ли Карл Май вообще до революции, я что то не припомню его у Сойкина и Сытина.

Admin: Да, издавался. "На Диком Западе" с французскими гравюрам, кажется у Сытина. Читал когда-то. Если не ошибаюсь, это сокращенная версия романа "Дух Льяно-Эстакадо".



полная версия страницы