Форум » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков + Обзор ПЛ разных стран » Пинкертоновщина и выпуски с продолжением-1 » Ответить

Пинкертоновщина и выпуски с продолжением-1

Сан-Антонио: О русских (и не только) дореволюционных книжках-копейках: сыщики - Нат Пинкертон, Ник Картер, Шерлок Холмс (неканонический), разбойники - Лейхтвейс, Картуш, авантюристы - корнет Савин, лорд Листер, "Индейские вожди (Веннонга)", Буффало-Билл, Ситтинг-Булл, Жак-Техас (Джек-техасец) и др. приключенческие серии в выпусках.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Сан-Антонио: Статья из Литературной энциклопедии (1934). «ПИНКЕРТОНОВЩИНА» — низкопробная вульгарная лит-pa о похождениях знаменитых сыщиков: Ната Пинкертона, Ника Картера, Шерлока Холмса и пр. Возникнув в Америке в начале XX в., «П.» появляется затем и в Европе и наводняет книжные рынки. Соблазняя читателей необычайной действенностью и активностью своего героя, чуждого всяких психологических коллизий, она окружает ореолом славы и геройства сыщика и полицейского, стоящего на страже буржуазного правопорядка. Идеологическая функция «П.» — защита буржуазного строя, заостренная пропаганда империалистических тенденций. В России «П.» получила большое распространение среди городских мещанских слоев и учащейся молодежи в эпоху реакции после революции 1905. Педагогическое начальство и родители ставили «П.» под запрет формального характера, однако несмотря на это «П.» распространялась вполне легально через газетные киоски. Презрительно третируемая «высокой» литературой, «П.», особенно в годы реакции, находила своего тайного читателя в среде не только школьников и обывателей, но и интеллигенции, отшатнувшейся от революции. Любопытно свидетельство В. Розанова: «Дети, вам вредно читать „Шерлок Холмса“. И отобрав пачку, потихоньку зачитываюсь сам. В каждой 48 страниц. Теперь „Сиверская — Петербург“ пролетают, как во сне. Но я грешу и „на сон грядущий“, иногда до четвертого часа утра. Ужасные истории» (Розанов В., Опавшие листья). Свою функцию отвлечения от революции «П.» выполняла наряду с порнографической лит-рой. Но соседствуя, «П.» и порнографическая лит-pa обслуживали разного читателя. Средняя цена порнографической книжки — не ниже 1 рубля, в то время как выпуск о сыщиках стоил 5—7 коп. Характерно, что в рассказах о сыщиках отсутствуют элементы порнографии. Тираж «пинкертоновского» выпуска достигал 60 тысяч экземпляров и даже 200 тысяч (обычный же тираж того времени — 2—3 тысячи). Шерлок Холмс и Нат Пинкертон попадают на подмостки театров, становятся темой «феерий-балетов» в Петербургском зоологическом саду. Антипсихологизм и действенность, фабульная напряженность и сенсационно-уголовная тематика — эти особенности сыщицких рассказов сближают «П.» с теми романами, где главным героем является «благородный разбойник». Таковы напр. «Картуш», «Антонио Порро», «Пещера Лейхтвейса», «Антон Кречет», более ранний «Разбойник Чуркин» Пастухова и др., по своей традиции восходящие к разбойничьему роману начала XIX в., роману тайн и ужасов (roman noir). Повествования о «сыщиках» и «благородных разбойниках» составляли авантюрный уголовно-сенсационный поток «низкой» литературы, наряду с которым широкое распространение имел также сентиментальный роман, удовлетворявший тягу мещанства к «роскошной жизни» и обслуживавший в значительной мере женского читателя: проституток, прислугу, ремесленниц и пр. Сюжет «П.» авантюрен — в центре ставились перипетии преследования сыщиком злодея-преступника. Весьма несложная схема сыщицкого рассказа такова: сыщик узнает о преступлении (убитый банкир, похищенная девушка, найденный труп, фальшивомонетчики и пр.) и пускается по следам преступника со своими помощниками. В погоне и борьбе с преступной шайкой он проходит через целый ряд приключений, сопровождаемых традиционными еще для романа тайн и ужасов аксессуарами: подземельями, секретными ходами, мнимыми привидениями, опускающимися комнатами и пр. Герой неоднократно попадает в ловушку, но неизменно спасается и доводит преступника до электрического стула или каторжной тюрьмы. Сыщицкая новелла пользуется в развитии авантюрного сюжета аксессуарами жизни больших городов: телефоном, телеграфом, курьерскими поездами, последними изобретениями и пр., быстро откликаясь на все сенсации текущей жизни — успехи авиации, войны, модное оккультное движение и т. п. Несмотря на громадное, не поддающееся учету количество сыщицких рассказов, в их фабуле едва ли найдется два десятка различных сюжетных схем. В «П.» все рассчитано на сенсацию и дешевый эффект, начиная с пестрой кричащей обложки, изображающей героя-сыщика в решающий кровавый момент рассказа (бежит за преступником по крыше или висит над пропастью на полуперерезанном канате, непременно с револьвером в руке), и кончая всеми приемами рассказа. Сыщик наделен необыкновенной силой, храбростью и благородством. Женщины-героини — все необычайные красавицы, отрицательные персонажи — отвратительные уроды. Общие места сопровождают все сюжетные перипетии: «Ловким ударом она вонзила ему кинжал в грудь. Одно мгновение стоял он еще на ногах, устремив на нее застывший взор: „Убийца“, сорвалось с его уст, и он повалился на пол». Подобное описание постоянно, традиционно для «П.». Сенсационны и названия выпусков: «Заговор преступников», «Страшный Карл, гроза китайского квартала в Нью Иорке», «Борьба на висячем мосту», «Павильон крови», «Отравительница из замка Кастель-Рок», «Притон убийц», «Привидение в доме умалишенных» и т. п. Форму «П.» подготовили уголовный роман-фельетон французских газет, «Ньюгетская новелла» в Англии (Newgate novel) — рассказ уголовного характера — и наконец так наз. dime novel в Америке — авантюрные новеллы 10-центовой стоимости. В Америке среди юношества чрезвычайно распространены написанные в форме dime novel «Приключения Буффало Билля» (Gody W. F., Adventures of Buffalo Bill) — героя колонизаторских войн с индейцами за завоевание американского Запада. Буффало Билл принадлежит к типу «западных историй» (fiction of west), наиболее талантливым представителем к-рого был Купер. К «западным историям» как к своему прототипу восходят и приключения сыщика Ника Картера, начавшие появляться в Америке в 1884 также в форме dime novel и первым автором к-рых, как теперь установлено, был Джон Кориель (Coryell). Ник Картер — это тот же Буффало Билл, снявший свои моккасины и шляпу с перьями и ставший сыщиком. Романтика прерий заменилась в связи с падением интереса к завоеванным и вымирающим индейцам романтикой городских трущоб. Количество выпусков Ника Картера огромно. Фредерик Дей (Day) например, один из более поздних его авторов, написал 1076 выпусков. Ник Картер в свои приключения вносит достаточное количество буржуазной деловитости типичного янки. Его соперник Нат Пинкертон, к-рому так повезло в России, значительно грубее его, бездарнее, менее изобретателен и весь пропитан духом буржуазного делячества, активизма. Безыменные авторы Ната Пинкертона никогда не забывают прибавить, что он получил «крупное вознаграждение» от благородных клиентов. Повидимому рассказы о Пинкертоне возникли как реклама сыскного агентства Аллана Ната Пинкертона и его сыновей, известного сыском и провокацией в рабочей среде. Возникнув в Америке в период роста политической мощи капиталистического государства, экономического расцвета буржуазии, «П.» направлена против растущего революционного рабочего движения; она была оружием борьбы буржуазии за влияние на колеблющиеся мещанские слои. Идеализируя колониальные войны в «западных историях» (Буффало Билл), крайне нетерпимо изображая желтые и черные расы (негры, китайцы, японцы как правило — всегда злодеи в сыщицких рассказах), восхваляя буржуазное делячество Пинкертона и окружая ореолом славы полицейский сыск, «П.» призывает к защите буржуазного правопорядка приемами и методами, к-рые в настоящее время окончательно оформились в фашизме. Ту же социальную функцию, как в Америке и Западной Европе, выполняет «П.» в России. Наиболее известные изд-ва, выпускавшие «П.» в России: в Петербурге изд-во А. Н. Александрова, выпускавшего позднее книги под маркой изд-ва «Развлечение», «Отрада», Ю. К. Гаупта и др.; в Варшаве — «Печатное слово» И. Левинсона. Издавались «сыщики» также в Москве, Киеве, Одессе, Казани и даже Симбирске, не только по-русски, но и на польском, латвийском, литовском, еврейском и даже тюркском языках. Перевод обычно чрезвычайно неграмотен и неряшлив. Невысоко литературное достоинство и доморощенных сыщицких историй: «Приключение сыщика — Ивана Путилина», «Шерлок Холмс в Симбирске» и пр. Октябрьская революция положила конец деятельности издателей «П.», но влияние «П.», ускользающей от библиотечного учета, до конца еще не ликвидировано. В противовес этому влиянию в СССР была сделана попытка создать «Красный Пинкертон». За исключением «Мес-менд» Джима Доллара (М. Шагинян) это начинание законно потерпело полную неудачу, создав только откровенную халтуру, якобы революционную, а по существу приспособленческую (Инкогнито, Большевики по Чемберлену; Марк Максим, Шах и мат, Дети черного дракона; Липатов и Келлер, Вулкан в кармане, Библиотечка революционных приключений и др.). Революционная приключенческая литература не может быть создана по застывшим шаблонам «П.» — орудия буржуазного воздействия на отсталые мелкобуржуазные массы с целью всяческого разложения их. Библиография: I. Кроме указанных в тексте серий «Нат Пинкертон», «Ник Картер» и «Шерлок Холмс», выходивших в разных издательствах, столичных и провинциальных, с некоторыми вариациями в заглавиях, можно указать еще следующие: «Лорд Листер», «Буффало Билл», «Биль Каннон», «Этель Кинг», «Капитан Моро», «Иван Путилин», «Галерея всемирно известных гениальных сыщиков» и др. Романы в выпусках: «Картуш, Атаман разбойников или защитник угнетенных и оскорбленных. Гроза тиранов, Кумир женщин», «Антонио Порро, грозный мститель», «Знаменитый экспроприатор», «Черный ворон и его похождения, или Тайны голубой маски», «В сетях преступлений», «Убийство кн. Зарецкой», «Палач города Берлина», «Тайны современных окультистов», «Гарибальди», «Пещера Лейхтвейса», «Крест и полумесяц» и др. II. Суворовский А., Нат Пинкертон в детском понимании, «Вестник воспитания», 1909, № 1; Веригин Н., Литература сыска в оценке учеников средних классов гимназий, «Педагогический сборник», 1909, X; Сивков К., Идеалы учащейся молодежи, «Вестник воспитания», 1909, II; Чуковский К., Нат Пинкертон и современная литература, изд. 2-е, М., 1910; Фридман М., Что такое в действительности сыскное агентство Пинкертона. Очерк деятельности «Национального сыскного агентства Пинкертона» в Америке, перев. с английского, СПБ, 1910; Коварский И., Лубочная литература Германии и борьба с ней, «Русские ведомости» от 26/V 1912; Тасин И., Бульварный роман во Франции, «Современный мир», 1913, № 9; Шагинян М., Как я писала Мес-менд, М., 1926; Messac R., Le «De'tektive Novel» et l’influence de la pense'e scientifique, Paris, 1929; Chasse' Ch., D’Edgard Poe a` Nick Carter. П. Калецкий Литературная энциклопедия. Т.8. - 1934. click here А вот здесь любопытные воспоминания и рассуждения о старых выпусках в России из книг Валентина Катаева и Леонида Борисова http://amnesia.pavelbers.com/Knigi%20detstva4.htm Упомянуты выпуски Ника Картера из серий "Инесс Наварро - прекрасный демон", "Серия Доктора Дацара", "Кинжал Негуса" из серии о неконандойлевском Шерлоке Холмсе, "Приключения Ирмы Блаватской", "Эльза Гавронская", "Пат Коннер", "Этель Кинг - женщина-сыщик", "Победитель Шерлока Холмса Арсен Люпэн", "Начальник Санкт-Петербургской сыскной полиции Иван Дмитриевич Путилин". "Пещера Лейхтвейса" - 73 выпуска, "Гарибальди" - 71 выпуск, "Палач города Берлина" - 44 выпуска. А. И. Рейтблат. ПИНКЕРТОН В РОССИИ.(Предисловие к сборнику "Нат Пинкертон, король сыщиков". М.-АО "Панас-Аэро", 1994). http://sherlockholmes.pnz.ru/penza26.htm

Сан-Антонио: Отрывок из романа в выпусках о немецком Шерлоке Холмсе - сыщике Иоганне Гартенберге "Шерлок Хольмс. Его похождения в Германии, или Тайна Красной Маски" http://sherlockholmes.pnz.ru/story13.htm дореволюционный выпуск о Ш. Холмсе КУРИЛЬНЯ ОПИУМА ЛИНГ-ДЖИ http://sherlockholmes.pnz.ru/penza19.htm и другая пинкертоновщина http://sherlockholmes.pnz.ru/penza3.htm

Сан-Антонио: Могучая литературоведческая статья, где можно почерпнуть много полезного по теме авантюрной "красной пинкертоновщины"... дорогу осилит идущий http://magazines.russ.ru:8080/nlo/2010/103/mm7-pr.html Опубликовано в журнале: «НЛО» 2010, №103 СЕМАНТИКА ПСЕВДОПЕРЕВОДА МАРИЯ МАЛИКОВА. Халтуроведение: советский псевдопереводной роман периода НЭПа


Сан-Антонио: Примерно о тех же авторах, что и Маликова, но с упором на НФ (Джим Доллар, Ренэ Каду, Пьер Дюмьель, Тео Эли, Рис Уильки Ли, Жорж Деларм, А. Ром, Лев Рубус) В. Бугров. ...И ВЫДУМАЛИ САМИХ СЕБЯ! Бугров В. 1000 ликов мечты. О фантастике всерьез и с улыбкой: Очерки и этюды.- Свердловск: Сред.-Урал. кн. изд-во, 1988. - С. 146 - 164. http://fandom.rusf.ru/about_fan/bugrov_10_2_3.htm

Антон: Обложка первого русского Пинкертона... Ну, не совсем первого. Точнее совсем не первого. Но самого известного

Сан-Антонио: Парочка голландских пинкертонов (Амстердам, ок. 1928 г.) Желтый паук. вып. 25; Труп в шкафу. вып. 178 /бибизьянка прикольная /

Сан-Антонио: В варшавском журнале «Орган» (№ 113, 1914 год) обнаружено рекламное объявление о питерских гастролях Ната Пинкертона click here

Сан-Антонио: Неожиданность цвета киндер с сюрпризом

Сан-Антонио: Французское издание Ника Картера с ориг. американской обложкой Призраки барона Мутушими. вып. 114

Антон: А вот и русский вариант Картер (вып. № 63) Пинкертон (вып. № 33) и не по русски А вот выпуска № 137 русского нету. Есть не русский:

Сан-Антонио: Американский сыщик Пат Коннер, герой серии немецких выпусков (автор: Robert Heymann) Pat Conner, der Meister-Detektiv № 1-30, 1908 Вот довольно забавное описание этой "грозы преступников Старого и Нового Света" (дорев. перевод :) "Отпрыск европейской расы, несомненно, не был бы в состоянии придавать своему лицу такое выражение непроницаемости, как это делал сыщик. Коннер был одним, из тех редких явлений природы, которые, от времени до времени, появляются среди нас, как-бы для того, чтобы воочию показать все могущество Творца. Так явился Наполеон, таким явлением следует признать Эдисона. Все лучшее, чем природа может наделить человека, она вложила в Пата Коннера. О его рождении никто не знал ничего положительного. Известно было только, что Коннер сын американца и дочери знаменитого вождя Апахов, племени, когда-то владычившего всей Америкой. Род Коннера происходил от знаменитого полуиндейца, Хуареца, в бытность президентом мексиканской республики, казнившего Максимилиана Австрийского, низложенного мексиканского императора. Таким образом Пат Коннер обладал всеми выдающимися качествами обеих рас, от которых взял только все хорошее, не переняв ни одного недостатка. Он был энергичен, деятелен и проницателен, как американцы, вместе с тем, по хладнокровию, мужеству и высокому благородству души, в нем легко можно было узнать индейца тех времен, когда испанцы-победители были пристыжены величием души Монтесумы. Уже многие годы Пат Коннер являлся грозой для преступников Старого и Нового Света."

Антон: Известная личность

Сан-Антонио: Антонио Порро. Грозный мститель Вып. 1-36. - Петроград, изд. Развлечение, [1917]

Сан-Антонио: Джузеппе Гарибальди. Великий народный герой Италии : Роман. - Санкт-Петербург : изд. Развлечение, [1910]. - 2240 с. Вып. 1-70. Другие издания: Гарибальди величайший народный герой Италии : Кровавые приключения грозного атамана разбойников или разбитая любовь таинственной итальянки : Иллюстрированный роман. [Ч. 1...]-Вып. 1-9,.... Одесса : кн. маг. Л.И. Рога, 1902. - 156 с. Гарибальди : Атаман разбойников, ставший генералом и величайшим нар. героем Италии : Жизнь, полная захватывающих приключений : Иллюстрированный роман. Вып. 1-35. - Одесса : Д. Сегон, 1902-1903. Джузеппе Гарибальди : Величайший народный герой Италии : Сенсационный роман. - Москва : А.Д. Сазонов, 1912. - 286 с.

Сан-Антонио: Пещера Лейхтвейса, или Тринадцать лет любви и верности под землей : Роман написан на основании данных, почерпнутых из хроник, церковных и судебных архивов и народных сказаний / [Соч.] В.А. Редера. - Санкт-Петербург : изд. Развлечение, 1909. - 1368 стр. Вып. 1-74. Пещера Лейхтвейса : Раскрытие ужасных тайн графини в зеленой маске : Роман. - Москва : А.Д. Сазонов, 1914.

Антон: Сан-Антонио пишет: Пещера Лейхтвейса Кстати, было переиздано в России. В трёх томах, но без картинок.

Сан-Антонио: Ага. Вот она, во всех видах. Урожайный 1994-й был! В.А. Редер. Пещера Лейхтвейса, или Тридцать лет любви и верности под землей. В 4-х книгах. Иллюстратор Шедченко А. Издательство: Аура, 1994 г., 400+416+416+464 стр. Судьба благосклонна к роману В. Редера "Пещера Лейхтвейса". Написанный более ста лет назад, в конце XIX века переведенный на русский язык, он сразу вызвал читательский интерес. Кроме возвышенной и верной любви, вынесшей все удары и тяготы, широкую публику увлекли прихотливое развитие сюжета, изобретательность автора в описании полуфантастических приключений, благородство героев романа. После долгой разлуки они снова приходят к российскому читателю, возбуждая его интерес к проблемам личности и общества. В. Редер. Пещера Лейхтвейса. В 3-х томах. Переводчик О. Барышевский Издательство: Скрижали-С, 1994 г., 592+544+640 стр. Знаменитый бестселлер В.Редера "Пещера Лейхтвейса" принадлежит к числу самых лучших романов историко-приключенческой литературы. Увлекательная интрига, занимательность изложения и прекрасное представление исторических реалий XVIII века принесли автору и его роману всеобщее признание и широкую популярность. В. Редер. Генрих Лейхтвейс, благородный разбойник Издательство: Бакай ЛТД, 1994 г., 560 стр. Книга включает в себя первую часть знаменитого историко-авантюрного сериала - всемирного бестселлера начала XX века. В основу повествования положены события, отраженные в исторических хрониках, церковных и судебных летописях, а также в народных сказаниях германских земель периода позднего средневековья. В. Редер. Пещера Лейхтвейса. В 3-х томах. Перевод с немецкого. Редактор А. Азарьев Издательство: Терра, 1995 г., 576+560+688 стр. Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики В начале XX века роман немецкого писателя был настоящим бестселлером. Это произведение - настоящая энциклопедия приключений: благородные герои и коварные злодеи, захватывающий сюжет.

Admin: В конце XIX века (1898/1900) некий В.А. Редер (W.A. Röder) опубликовал в Берлине роман о "Генрихе-Антоне Лейхтвейсе - смелом разбойнике и браконьере и Тридцати годах любви и верности под землей" ("Heinrich Anton Leichtweis - der verwegene Räuber und Wilddieb oder Dreizehn Jahre Liebe und Treue im Felsengrab"). Книга продавалась очень даже неплохо, ныне она известна под названием "Пещера Лейхтвейса". Но литературоведы до сих пор ломают головы, кто же был автором этого бестселлера-одиночки кайзеровской Германии (и где он спрятал все свои денюжки от переизданий). Семья знаменитого разбойника тоже загадочно жмет плечами и предплечьями. Подробности здесь - http://www.leichtweis.com/index.php?page=734768063&f=1&i=734768063

Антон: Сан-Антонио пишет: Ага. Вот она, во всех видах. Урожайный 1994-й был! Текст не сравнивали? Все издания одинаковы или есть с пробелами? Дореволюционный оригинал в прошлом году видел в продаже. За бешеные деньги.

Сан-Антонио: Не сравнивал. У меня только одно изд. Аура, 1994 и где-то один выпуск без обложки был. В изд. Скрижали-С указан даже переводчик! Хотя, возможно была просто редактура.

Сан-Антонио: Некоторые герои выпусков упомянуты в статье Елены Иваницкой. Ехидный детектив: Парк гурского периода. click here Вот основная цитата по теме: Литературные (или — скажем осторожнее — книжные) серии, цветущие в наши дни махровым цветом, посеяны были давным-давно. Они и цвели, и плоды приносили (вопрос “какие?” почти не исследован), и увядали, и вновь пробивались к свету, то есть к читательскому вниманию. Без малого сто лет назад Российскую империю накрыло настоящее сериальное поветрие: в 1907—1909 годах на книжный рынок были выброшены 150 выпусков серии “Нат Пинкертон, король сыщиков”, 105 выпусков серии “Ник Картер, американский Шерлок Холмс”, 111 — серии “Генрих Рау, Железная рука, знаменитый атаман ХIХ века”, 48 — серии “Гений русского сыска И.Д. Путилин”. И это далеко не все — со своими похождениями резво (то есть еженедельно) поспешали в руки читателям сыщики Пат Коннер, Джон Вильсон, Капитан Морган, Капитан Морс, Ока Шимоза, Питт Смайльс, Фриц Штаргардт, Франк Гардинг, Франсуа Питоваль, Биль Канон, Боб Виткей. А также Этель Кинг и Больтон-Райд — сыщицы. И несколько Шерлоков Холмсов несобственной персоной, то есть сочиненные псевдонимными отечественными умельцами.

Антон: Хм. Ока был таки Шимой, а не Шимозой. НП-150 и НК-105 - это только первые серии Развлечения, а были и другие. И дофига. ШХ под псевдонимом? Отечественный? Врут. И десятка выпусков не наберётся. В общем, как обычно. Чем дальше, тем сложнее читать литературоведов. Ибо спецов нет, одни байки.

Сан-Антонио: Да, небрежности и "что-то типа примерно" хватает в этом вопросе. В статье о бульварных романистах в соседней теме тоже полно всяких Генриков Кохов вместо Анри де Кок, Эль Бертэ вместо Эли Берте, Фортюна вместо Фортюне, Гонтрон вместо Гонтран, Рейнольд вместо Рейнольдс.

Антон: Ну, это ещё не беда... Дислексия, дисграфия... А вот когда на голубом глазу отсебятину лепят... Вон, тов. Корней-Чук про "отвратительного двойника" Холмса тааакое пишет... Или Розанов в "Опавших листьях" про студентов-писателей... Потом эти мифы множатся и разливаются...

Сан-Антонио: Расскажите немножко поподробнее о Розанове. А Чуковский.... нуу, просто ему нравился только викторианский конан-дойлевский Холмс, а не более энергичный и супергеройствующий Холмс из выпусков.

Антон: Розанов тут - http://sherlockholmes.pnz.ru/penza22.htm А Чуковский не любил Пинкертона - см. http://www.chukfamily.ru/Kornei/Prosa/Pinkerton.htm И, сочиняя http://www.chukfamily.ru/Kornei/Critica/critica_new.php?id=123 сильно проехался по "отвратительному двойнику", приписав ему подвиги Пинкертона. Как-то так.

Антон: Шерлок Холмс - реально крут!

Сан-Антонио: Спасибо! Любопытная инф. Ну да, конан-дойловский герой для Чуковского "мечтательный и грустный отшельник, поэт, музыкант и сыщик, пленительный Шерлок Холмс", а все остальное - от лука... от Горохового Пальто :) Впрочем, несмотря на ошибки, понять дедушку Корнея можно - настоящая, хорошо написанная литература в противовес легковесной, поверхностной и сугубо развлекательной. Физик против лирика. Кому что ближе... Любопытный пассаж он выдал про Достоевского и выпуски: "Недавно мне попалась такая цифра: в одном только Петербурге за один только май месяц этого года – по самым официальным сведениям - сыщицкой литературы разошлось 622 300 экземпляров. Значит, в год этих книжек должно было выйти в Петербурге что-то около семи с половиной миллионов. «Как будто цифра не так и велика», - подумал я и для сравнения нашел другую цифру. Эта другая цифра напечатана в «Биографии...» Достоевского. Там сказано, что в 1876 году в двух тысячах экземпляров вышло «Преступление и наказание» и что эти жалкие две тысячи продавались с 76-го по 80-ый год, и всё никак не могли распродаться. А это было в эпоху высшей славы великого писателя, когда, по словам его биографа, он «истинно гордился успехом своих сочинений» (Биография, письма и заметки из записной книжки. Спб, 1883). Две тысячи экземпляров в пять лет, - и величайший из гениев нашей земли гордится такой громадной цифрой. Две тысячи книжек в пять лет – это четыреста книжек в год. Столкните эти две цифры – и вы поймёте, почему я говорю о потопе. Лучшая книга лучшего писателя в лучшую пору его славы отмечена цифрой 400, а бред и бормотание каких-то ашантиев и готтентотов отмечаются цифрой семь с половиною миллионов. Барахтаются, цепляются эти четыреста, но миллионы идут, как стена, и возрастают в страшной прогрессии, и все великое делают призраком, а себя устанавливают в мире как единый факт и реальность. Всмотритесь же внимательнее в Ната Пинкертона!"

Сан-Антонио: "Увидав перед собой Пинкертона, мы поняли – к сожалению, поздно, - что мещанство было еще положительной ценностью, что оно рядом с готтентотами идеал добра, красоты и справедливости, и вот мы готовы воззвать к нему: - О, воротись! Ты было так прекрасно! Ты душило Байрона, Чаттертона, Уайльда, Шопенгауэра, Ницше, Мопассана, ты создало Эйфелеву башню, позабудем все, воротись! Только бы не Нат Пинкертон! Уж лучше бы нам обрасти длинной шерстью и, махая хвостами, убежать на четвереньках в леса - только бы не Нат Пинкертон. Воротись же скорее, «чумазый», воротись, «человек в футляре», Хлестаков, Смердяков, Бессеменов, Передонов, мы всем теперь будем рады, мы забудем уже эту скверную привычку – в каждой повестушке, в каждом фельетончике непременно «посрамлять буржуазию» и «протестовать против мещанства». Вернитесь же, вернитесь назад! Доброе старое мещанство! Каково бы оно ни было – оно было социология, а Нат Пинкертон – ведь это уже зоология, ведь это уже конец нашему человеческому бытию – и как же нам не тосковать о мещанстве! Доброе, старое британское мещанство, создавшее Дарвина, Милля, Спенсера, Гексли, Уоллеса, - оно так любило нашу человеческую культуру, что, создав из себя и для себя Шерлока Холмса, оно и в нём, в вольнопрактикующем сыщике, возвеличило эту культуру: силу и могущество логики, обаятельность человеческой мысли, находчивость, наблюдательность, остроумие. <...> Как жаль, что не Шиллер – автор Шерлока Холмса!" http://www.chukfamily.ru/Kornei/Prosa/Pinkerton.htm

Сан-Антонио: Веселый парень был этот Чуковский! Раздухарился ненашутку А говорили, что "чумазый играть не может", да здравствует хвостатая тарзановщина!

Сан-Антонио: Французский выпуск Пинкертона - "Нью-йоркские душители" "Призрак в ночи" вып.7 из серии "Тайна Красной маски" Гастона Рене (38 выпусков этой серии выходили в Париже в изд. Файяра, 1910 г.)

Admin: Гарри Диксон, американский Шерлок Холмс - еще один пастиш на сыщика с Бейкер-стрит, к образу коего приложил руку бельгиец Жан Рэй (1887-1964), известный у нас по роману ужасов "Мальпертюи". В 1930-х годах, начиная с 20-го выпуска ("Женщина с четырьмя лицами"), Рэй исправно переводил с фламандского на французский истории про сыщика Диксона (так переименовали персонажа оригинальной немецкой серии выпусков про Холмса, чтобы избежать проблем с наследниками Конан Дойла), но со временем переводчик так увлекся этим персонажем, что начал что-то переписывать-дописывать по ходу текста, и в конце концов принялся сочинять свои собственные истории о Гарри Диксоне, зачастую попросту отталкиваясь от картинки на обложке. Как уверяет французская вики, из 178 выпусков о Гарри Диксоне 103 принадлежат Жану Рэю. http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_Ray Вып. 1. Беглец из лап смерти; Вып. 20. Женщина с четырьмя лицами Вып. 26. Красный раджа; Вып. 28. Король андоррских контрабандистов Вып. 30. Парижская курильня опиума; Вып. 34. Преступный доктор

Admin: Немецкая серия "Секретные досье короля детективов" (трансформировавшаяся со временем в Гарри Диксона) Вып. 4. Лондонские фальшивомонетчики (испанское издание)

Сан-Антонио: Ник Картер во всей красе. Однако не слишком заморачивались иллюстраторы выпусков

Сан-Антонио:

Антон: Admin пишет: но со временем переводчик так увлекся этим персонажем, что начал что-то переписывать-дописывать по ходу текста, и в конце концов принялся сочинять свои собственные истории о Гарри Диксоне, зачастую попросту отталкиваясь от картинки на обложке. Угу. По голове бы ему надавать за этакие шутки. Я устал идентифицировать этих Диксонов. Смотришь на обложку, ага, 120-й выпуск. Читаешь название - 172-й. И этакий бред пошёл где-то выпуска с 80-го. Впрочем и потом пару раз обложка соответствовала заголовку.

Сан-Антонио: А разве были на русском выпуски из серии про Гарри Диксона? Все не могу добраться до коробок со своими старинными блокнотами с выписками из книжных летописей, но что-то не припомню этой серии на русском в урожайных 1907-10 гг. В текстах рус. изданий именно Диксон а не Холмс??? А в какой серии? М/б "Знаменитые сыщики"? Про чехарду с нумерацией знаю, много путаницы, а вот про несоответствие название-обложка не знал. Да, тяжкий труд. Тоже все хочу засеcть и упорядочить списки по выпускам. Всех этих капитанов Морсов, Морганов, Штертебеккеров, Листеров...

Сан-Антонио: Рэевских версий на рус. точно не было, он же с 1930-х начал переделывать. А оригинальные немецкие Диксоны были в дореволюционках на рус.?

Сан-Антонио: В серии "Секретные досье короля сыщиков" (нем. и франц. издания) в 1907 г. был Холмс и его помощник Гарри Тэксон. А Гарри Диксон и его помощник Том Уиллс появились в декабре 1927 г. в голландских переводах "Секретных досье", переименованных в серию "Гарри Диксон, американский Шерлок Холмс". http://en.wikipedia.org/wiki/Harry_Dickson Неужели что-то было на русском с Диксоном? М/б в наших ревущих 90-х проскочило?

Антон: Без паники! Это я про французских Диксонов писал. Кстати, про 90-е. Я тут списочек набросал, чего у нас репринтили. Взгляните, может я чего пропустил? Репринты v Герой Дикого Запада Опасная засада Бук Чембер Интернешнл v Герой Дикого Запада Роковая поездка вождя Бук Чембер Интернешнл v Иван Путилин Гроб с двойным дном Книжная палата v Иван Путилин Квазимодо церкви Спаса на Сенной Книжная палата Иван Путилин Клуб Червонных валетов Ростовкнига v Нат Пинкертон Гнездо преступников под небесами Бук Чембер Интернешнл v Нат Пинкертон Дом смерти М. СП "Тави" Б. г. v Нат Пинкертон Красная маска Ростовкнига Нат Пинкертон Натурщица-убийца М. Август 1991 v Нат Пинкертон Невинно казненный Ростовкнига v Нат Пинкертон Письмо с тремя крестами Ростов н/Д : Единство, 1991 v Нат Пинкертон Преступное трио Ростовкнига v Нат Пинкертон Разбойники на озере Эри Ростовкнига v Нат Пинкертон Роковая поездка на санях Бук Чембер Интернешнл v Нат Пинкертон Стальное жало Бук Чембер Интернешнл v Ник Картер Обворованный миллионер Ростовкнига v Ник Картер Последняя победа Матушимы Ростовкнига Ник Картер Тайна Белого дома Баку : Гянджлик, 1990 v Ник Картер Ужасная находка Бук Чембер Интернешнл v Шерлок Холмс В гробу около адской машины Ростовкнига v Шерлок Холмс Поклонники дьявола Ростовкнига Ещё была "Женщина-сыщик" формата А4, первый выпуск Пата Коннера и 10 выпусков от "Сирина" про Путилина. Ну совсем не репринты. Даже обложки чёрно-белые.



полная версия страницы