Форум » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков + Обзор ПЛ разных стран » Немецкий роман-фельетон, или Кольпортаге-роман » Ответить

Немецкий роман-фельетон, или Кольпортаге-роман

Gennady: Уже давно хочу рассказать то, что знаю о немецком романе-фельетоне. Иначе говоря, сенсационном романе или кольпортаге-романе. Кольпортаге-роман - книги которые продавались уличными разносчиками. Это явление, наблюдавшееся по всей Европе и естественно, Америке тоже. Однако немецкий роман-занимает особое место из-за колоссального объема - 3,000-4, 000 страниц, иногда и более, колоссального количества авторов и их умении выстраивать сюжет, состoящий из нескольких сотен подсюжетных линий, которые как пружины сворачиваются вместе, а затем с колоссальной скоростью- типичное голливудское кино-экшн, распрямляются. Как правило, именно о немецких авторах этих романов, мы знаем меньше, нежели об их французских, британских или американских коллегах. Архивы содержащие сведения о них, как правило, уничтожены- может быть, из-за германских войн и их последствий. Тексты тоже, опять-таки как правило не сохранились. И если все-таки и существуют кое-где, то, в основном, за счет переводов на русский, польский, французский, голландский языки. Даже на иврит- я сам держал в руках такой роман. Но об этом романе речь чуть позже. Завтра напишу фамилии и мена тех авторов, которые ( на мой взгляд) особенно достойны запоминания. А пока что окончу тем, что и Карл Май и Роберт Крафт - тоже относились к кольпортаге- авторам. Надеюсь, что эта тема не покажется нудной.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

ffzm: Gennady пишет: Уже давно хочу рассказать то, что знаю о немецком романе-фельетоне. Геннадий, ну когда же расскажете?? Жду с большим интересом.

Gennady: ffzm Простите, на некоторое время выбыл из строя по причине того, что сломалась вся электроника. Понемногу возвращаюсь на "круги своя". Очень сожалею, что вам пришлось долго ждать. Сегодня вечером возьму стило, то-бишь. клавиатуру.

Gennady: Еще раз прошу извинения за неполные или вообще отрывочные сведения об авторах и их произведениях. Начну с тех, кто переводились на русский язык. Генрих Сохачевский (Heinrich Sochaczewski) он же Виктор фон Фальк, он же Генрих Шефски и по всей видимости еще несколько псевдонимов, о которых мне ничего не известно, за исключением того, что они были. Родился возможно в Дрездене или Бреслау 2 февраля 1861 года. Год смерти неизвестен, как ничего не известно о его юности и обучении. Отец двоих детей - сына Отто, будущего олимпийского чемпиона по плаванию и дочери, которая тоже была пловчихой. Редактор журнала "Фельетоны" в Бреслау. Автор нескольких десятков романов, которые насчитывали до 3 или 4,000 страниц каждый. Как и многие другие нмецкие авторы, ядром сюжета брал некий исторический эпизод, как правило, значительный, а затем, нанизывал на него свои собственные измышления. Примером может являться один из романов, написанный под псевдонимом Виктор фон Фальк"Дело Дрейфуса; или узник Чертова Острова". Какой эпизод стал отправной точкой- понятно из названия. Дело Дрейфуса было более чем запоминающимся событием. Между прочим, именно этот роман ( правда, значительно сокращенный) я и видел на иврите. "Дело Дрейфуса" было переведено на французский язык тоже. И кажется на голландский. Возможно и на некоторые другие- но не стану писать того, чего не знаю. В следующем посте напишу о содержании этого романа.

tigerc: Роман Виктор фон Фальк "Дело Дрейфуса; или узник Чертова Острова" был переведен на болгарский язык (1930-1935г., 2225 стр., как и репринт - 1996г.). Здесь можно качать его полный текст на болгарский: http://chitanka.info/text/9531-kapitan-drajfus. А самый популярный в Болгарий сензационный роман тоже написал Виктор фон Фальк, ''Мъртвите сибирски полета'' (Die Todtenfelder von Sibirien, 1890)(на болгарский - 1896г., 2000 стр., 1932г., 880 стр, репринт-1991г., 940 стр.) Здесь можно качать его полный текст на болгарский: http://chitanka.info/text/9996-myrtvite-sibirski-poleta

ffzm: Gennady пишет: Генрих Сохачевский (Heinrich Sochaczewski) он же Виктор фон Фальк, Ничего конкретного не смог найти про этого писателя, может не правильно ищу.

Admin: О немецких авторах многостраничныных сенсационных кольпортагероманов в духе Борна, фон Фалька и фон Фельса (не говоря уж о Редере) практически нет информации в сети. Либо некоторые случайные названия встречаются, либо жалкие крохи информации. Это все в старинных немецких справочниках, газетах, журналах и энциклопедиях нужно копать, да и то... Геннадий уже писал об этой арийской проблеме. Некоторым авторам очень не повезло. Их биографии стали столь же таинственны, как прошлое Человека в Железной маске. Впрочем, согласно вот этому современному справочнику - Author: Anna L. Staudacher Title: "...meldet den Austritt aus Dem Mosaischen Glauben" - 18000 Austritte aus dem Judentum in Wien, 1868-1914: Namen-Quellen-Daten. Ed.: Peter Lang, 2009, Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek. Даты жизни Генриха Сохачевского таковы: Heinrich Sochaczewski /Sheff/ (21.02.1861, Breslau - 1911)

Admin: Gennady пишет: Генрих Сохачевский (Heinrich Sochaczewski) он же Виктор фон Фальк, он же Генрих Шефски и по всей видимости еще несколько псевдонимов, о которых мне ничего не известно, за исключением того, что они были. Некоторые псевдонимы Сохачевского: Heinz Blitz, Heinrich Buttner, Hans Heinrich Schefsky, Victor von Falk, Harry Sheff (в нек. источниках - Harry Scheff) - под этим псевд. он опубликовал роман "Lucretia Borgia. Geschichtlicher Roman nach den Tagebuch-Aufzeichnungen Bischofs Burkharts und nach anderen alten Quellen", книга была экранизирована в 1922 г. с участим Конрада Фейдта. http://www.imdb.com/title/tt0013342/

Admin: Бельгийское издание романа Виктора фон Фалька "Альфред Дрейфус, или Мученик острова Дьявола" (Брюссель, 1905, в 5 томах, 4160 стр.)

Gennady: Владимир, ну вы даете... Вы знаете, что совершили литературное открытие, которое тянет буквально на сенсацию? Мне писали литературоведы из Германии, авторы статей и очерков о немецком сенсационном романе и очень просили дать хотя бы намек на возможную дату смерти Сохачевского. Примите мою дань восхищения вашими методами поиска и вашими находками. Вы не против если я напишу письма в Германию и сообщу, что дата смерти вами найдена?

Gennady: Владимир, Огромное спасибо и вам и tigerc за информацию и иллюстрации. Итак, "Дело Дрейфуса" огромный роман, в котором сотни сюжетов и подсюжетов в которых действуют два центральных действующих лица- сам Альфред Дрейфус и его младший брат Мэтью ( в русском переводе- Матвей). Младший брат постепенно становится основным героем. В него влюбляется не слишком достойная женщина, на притязания которой молодой человек не отвечает. Последствия этой неотвеченной страсти и мести вынужден расхлебывать не только сам Мэтью, но и его старший брат, капитан Дрейфус. Усилия врагов привели капитана Дрейфуса к публичному позору и последующей каторге. Тем временем, Мэтью сражается с сотнями закулисных интриг, пытается спасти от расправы свою настоящую любовь. В ход идет даже та самая обезьяна, которая участвовала в рассказе Эдгара По "Убийство на улице Морг"и которая каким-то образом осталась жива. В романе участвует и жена самого Дрейфуса и его сын. И конечно, враг номер один, умный и злокозненный, полковник Генштаба Эстергази. Конечно, у героев, которые прошли множество серьезнейших испытаний, в конечном итоге, все оканчивается хорошо. Не берусь судить насколько этот роман историчен, но то, что от него невозможно оторваться - при соответствующей правке- это гарантирую. К слову, это не единственный роман Сохачевского о Дрейфусе. Я проверю, но по памяти сообщаю, что был еще не менее огромный роман "Капитан Дрейфус и его кот". Кажется, так.

Антон: Виктор фон Фальк... Фальк... Был такой, точно!

Admin: Gennady пишет: Мне писали литературоведы из Германии, авторы статей и очерков о немецком сенсационном романе и очень просили дать хотя бы намек на возможную дату смерти Сохачевского. Все заслуги принадлежат Анне (Author: Anna L. Staudacher "...meldet den Austritt aus Dem Mosaischen Glauben" - 18000 Austritte aus dem Judentum in Wien, 1868-1914: Namen-Quellen-Daten). Но, похоже, увы - сенсация не состоялась. Посмотрите страничку из справочника. Не совсем понял суть этой таблицы, но исходя из заглавия справочника и колонки с датой, с сокращением "Austr." (Austritt - выход /тж. из состава организации/; уход) - возможно это не дата смерти. Может быть он веру поменял (оставил иудаизм?) или эмигрировал в этом году? Тут я совсем не копенгаген. Геннадий, может быть Ваши знакомые литературоведы из Германии смогут уточнить, что сие может означать?

ffzm: Gennady, Admin спасибо за Сохачевского и "Дело Дрейфуса", вы приоткрыли мне глаза на немецкий роман-фельетон. Действительно кроме романов Борна почти ничего о них не знаем. А можете сказать что нибудь о Редере, кроме того что он автор "Пещеры Лейхтвейса"- я не нашел ничего.

Admin: В.А. Редер - это главный немецкий писатель-невидимка. О нем самом нет практически ничего. Все что известно о публикации его романа указано здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000003-000-15-0#016

ffzm: Да, непонятно как в Германии могли забыть таких писателей как Редер и Борн. Геннадий писал что Борна в Германии можно найти только в антикварных магазинах. Удивляют эти немцы. А как насчет Адольфа Мютцельбурга, информации о нем тоже не очень много, и можно ли назвать его автором романов-фельетонов.

Gennady: ffzm Постараюсь перевести на русский язык имеющуюся информацию о Мютцельбурге. Думаю, да, его можно назвать автором романов-фельетонов посколько он публиковал свои романы в выпусках. Однако я с этим немного погожу. Хочу окончить то, что пишу о Сохачевскомffzm пишет: Да, непонятно как в Германии могли забыть таких писателей как Редер и Борн Редера в Висбадене помнят. Открыта для обозрения под горой Нероберг сама "пещера Лейхтвейса". Я в ней был. Гид рассказывает о разбойнике и упоминает знаменитый роман. Но об авторе романа никто ( включая потомков разбойника) ничего не знает. Ни единого слова. Ни какие-либо другие романы. Ни жил ли он вообще. У меня была обширная переписка с нынешними потомками. Их очень много. Но они хотели узнать у меня хоть что-либо об авторе, сделавшем их фамилию знаменитой. Некий немецкий историк, по фамили Чиж, написал книгу о самом Лейхтвейсе и его пещере. Но автор романа- тайна. Может, это все тот же Сохачевский?

Сан-Антонио: Gennady пишет: Может, это все тот же Сохачевский? Неужели, кроме Сохачевского в Германии никто больше писать не умел? А Борн, Фон-Фельс, Гильтль или старый мистификатор Герман Гедше не в счет?

Gennady: Умели, конечно. Умели многие. Но в данном случае я решительно против кандидатуры Германа Гедше (Джона Рэдклиффа). Он изобретатель авантюрно-политического романа. Довольно интересного. По крайней мере, судя по откликам. Однако, В ТАКОМ КЛЮЧЕ, в котором написана пресловутая "Пещера..." он не писал. Это, по-моему, епархия не его, а таких как Адольф Зондерманн; пожалуй, Борн; Хилтль- вряд ли, фон Фельс, конечно, Сохачевский и десятки других. Высказываю только собственное мнение. Могу и ошибаться. Была еще одна писательница, переведенная на русский язык, которой зачитывались наши предки и которая писала огромные произведения в духе "Клодетт, дочь народа". То-есть, на стыке авантюрного романа и романа любовного. Звали ее Маргарет Лебрун. И о ней известно только ее имя и фамилия. Ей принадлежит знаменитый роман "Эрика, принцесса степей". Тоже переведенный на русский язык. Моя бабушка, довольно начитанная женщина, говорила, что этот роман намного более захватывающий, нежели, скажем "Графиня-нищая". Но увы этого романа я не читал хотя он у меня и имеется на немецком языке. Но он напечатан руническим шрифтом, которым я не владею. Чертовы немцы.

Антон: ffzm пишет: Да, непонятно как в Германии могли забыть таких писателей как Две войны помогли. Многое, выходившее выпусками, просто не сохранилось. Ну, к примеру, немецкого Пинкертона фиг найдёшь, а вот французского полно. Плюс в процессе денацификации шла мощная кампания, что немце - мирная нация и всё такое... Какие уж тут авантюристы! Ну и экспортные возможности нулевые - будут вам французы клятых бошей печатать!

Admin: Gennady пишет: Но в данном случае я решительно против кандидатуры Германа Гедше (Джона Рэдклиффа). Он изобретатель авантюрно-политического романа. Довольно интересного. По крайней мере, судя по откликам. Однако, В ТАКОМ КЛЮЧЕ, в котором написана пресловутая "Пещера..." он не писал. Согласен, хотя Гедше и про Нана-Сахиба большой индийский роман написал и, как поговаривают, "Протоколы сионских мудрецов" сочинил... Просто, как и во Франции были всякие Мальдороры, авторы одной книги или теперь (да и тогда) особо никому не известные авторы нескольких книг, которые не состояли ни в каких лит. обществах, писали что-то по случаю. Редер может быть из таких. Написал что-то и бросил это занятие, занялся, например, работорговлей, как Артюр Рембо. Впрочем, мог, конечно, и Сохачевский такое написать.

Gennady: Admin Знаете, Владимир, мне некогда довелось прочитать пару глав из "Нана-Сахиба". Один из моих приятелей немного перевел для собственных нужд, ну я и воспользвался моментом. Перевод был так себе, но от собственных традиций авантюрно-политического романа - по-моему, Гедше и здесь не отошел. К слову, очень интересно все равно. Да, именно Гедше и сочинил "Протоколы"- вообще любопытная история, особенно учитывая авторов которых он использовал. Дюма, прежде всего. Ну Бог ему судья. А вот как автор романов- эх хотелось бы с ним познакомиться поближе. А про авторов одной книги- очень даже согласен с вами. В самом деле- написал и больше к этому ремеслу не возвращался. Вот только непонятно, зачем скрывать свою личность? Роман имел колоссальный успех. Кому же гонорары платили? А о Лебрун вы ничего не слыхали/не читали?

Admin: Gennady пишет: пару глав из "Нана-Сахиба". Один из моих приятелей немного перевел для собственных нужд, ну я и воспользвался моментом. Д. Рэтклиф "Нена Сагиб, или Восстание в Индии". - Переводы отдельных романов : Ежемес. журн. - СПб. : Е.Э.Лебедева, 1884. № (Янв, Февр. ??), Март (продолжение), Апрель, доп к Апр., Май/Июнь (окончание). "Нена Сагиб, или Восстание в Индии" : Историко-политический роман из недавнего прошлого Сэра Джона Рэтклифа. - Санкт-Петербург : ред. журн. "Переводы отдельных романов", 1883-1884. В 3 томах. Ч. 1: Тираны земного шара. - 663 с. Ч. 2: Худое семя. - 554 с. Ч. 3: Кровавая борьба. - 501 с. Gennady пишет: А о Лебрун вы ничего не слыхали/не читали? Не знаю, не читал. Геннадий, расскажите о ней, пожалуйста. И еще, очень интересно было бы прочитать Ваш пересказ "Палача города Берлина". Если можно, поподробнее, ну, насколько возможно, конечно Огромное спасибо за краткий пересказ "Дрейфуса"!

Gennady: Admin пишет: И еще, очень интересно было бы прочитать Ваш пересказ "Палача города Берлина". Попробую. Я многое забыл- сейчас, так сказать, пытаюсь освежить в памяти. О Лебрун не знаю абсолютно ничего. Ни единого слова. Женский вариант Редера. При условии, конечно, что это действительно женщина, а не просто женский псевдоним.

Gennady: Судя по списку романов Сохачевского, страниц он написал не меньше, чем "стахановец' Александр Дюма. Пожалуй, один из самых его знаменитых романов- "Der scharfrichter von Berlin". В русском переводе "Палач города Берлина". Думаю, что вся эта история с "Палачами", авторами романов о которых были сотни разных авторов, началась с романа о "Палаче" Фенимора Купера. К слову, есть еще как минимум один роман некоего Рогге, который называется "Палач Берлина или дочь патрициев" Рогге я не читал. Много лет назад один книжник мне рассказывал, что в начале 20 века Рогге тоже был переведен на русский язык. Но чего не видел, того не видел. В центре романа Виктора фон Фалька находится вполне историческая фигура самого знаменитого берлинского палача, Юлиуса Крауца, биография которого и в самом деле напоминала хороший приключенческий роман. Его портрет существует в интернете. К тому же, многие немецкие издания фальковского "Палача Берлина" содержат портрет Крауца. Скоро продолжу.

ffzm: Gennady пишет: Судя по списку романов Сохачевского, А в интернете можно найти этот список?

Gennady: Нет, не думаю. Я посмотрю в своих библиографиях. И попробую перевести на русский язык.

Gennady: "Палач Берлина". В загородном доме берлинского палача Крауца, который собирается на очередную казнь, его палаческий меч в футляре слегка шевелится, как бы сообщая о том, что не желает выполнять на этот раз свои обязанности. В эту же ночь в домик палача забредает молодая и очень красивая женщина, которую зовут Ольга и которая не может или не хочет более ничего о себе сообщать. По тогдашенму закону, между прочим, в жилище палача мог обрести убежище любой преступник, какое бы преступление он не совершил. Однако после спасения, он/она должен стать будущим палачом. За Ольгой почему-то следит некий незнакомец, высокий элегантный, в маске, дом которого находится в центре Берлина. Незнакомца зовут граф Марко фон Штернберг и он враг Ольги. Ей удается бежать из дома палача в то время, когда он собирается на казнь. Ольга попадает на рынок, где ее успешно продают в дом терпимости. Наивная девушка сперва ничего не подозревает, предполагая, что ей могут дать какую-нибудь работу.

Gennady: Несколько слов об Адольфе Мютцельбурге. Мютцельбург родился в 1831 году во Франкфурте -на-Одере и умер в 1882 году в Берлине. Младший сын служащего, он занимался в реальном училище, выказал склонность к искусству, поэзии, истории. Был, как и многие другие его соотечественники, очарован творчеством Александра Дюма и других французов, таких как Эжен Сю и Фредерик Сулье. Став редактором и издателем нескольких газет и журналов, сам начал писать с середины 1850-х годов. В Германии и судя по переводам в Скандинавии известен не только знаменитыми продолжениями "Графа Монте Кристо"- "Повелитель мира" и "Невеста с миллионами", а и другими историко-авантюрными романами, такими как "Сын кайзера", "Мазепа", "Капитан Смит-искатель приключений" и минимум полутора десятками других романов. У него было несколько псевдонимов и кажется мне удалось выяснить, что некий Карло фон Фальконе, о котором ничего не известно за исключением романа "Венецианская невеста" это тоже псевдоним Мютцельбурга. Я сравнил текст "Венецианской невесты" на итальянском языке Фальконе и текст одноименного романа Мютцельбурга на немецком языке- судя по всему это одно и то же произведение. Впрочем, не стану давать стопроцентной гарантии. В некоторых немецких источниках читал, что роман Мютцельбурга "Луиза Сан-Феличе" это вариант дальнейших приключений героини одноименного романа Дюма. Возможно, но но не стану этого утверждать. Продолжение "Графа Монте Кристо" многослойный роман, рассказывающий о последующей жизни графа и его семьи- жены и детей- в Южной, а впоследствии и в Северной Америках. Конечно, в роман вводятся немецкие персонажи, которым суждено сыграть значительные роли в разворачивающихся действиях. Графу не удается предотвратить последствия заговора против Линкольна хотя по предложенном Мютцельбургом варианте это могло быть возможно. К сожалению, не встречал портретов Мютцельбурга нигде.

ffzm: Gennady пишет: В некоторых немецких источниках читал, что роман Мютцельбурга "Луиза Сан-Феличе" это вариант дальнейших приключений героини одноименного романа Дюма. Возможно, но но не стану этого утверждать. Что то тут не так, Дюма написал свою "Сан-Феличе" в 1864-1865 годах, а Мютцельбург свою в 1851 (по данным в Википедии и другим). Эта Луиза Сан-Феличе лицо скорее всего историческое, в романе Дюма ей отрубают голову.

Admin: Да, Луиза Санфеличе - реальная личность (1764-1800). Она была казнена в родном Неаполе. Каждый из авторов в данном случае шел своим путем. Картина итал. художника Эурисио Капоччи (1833-1888) "Луизу Санфеличе доставляют в тюрьму" (музей Сан Мартино в Неаполе) Eurisio Capocci. Luisa Sanfelice condotta in carcere (Certosa e Museo di San Martino - Napoli)

Gennady: Admin Владимир, спасибо за пояснение. Я, должно быть, учитывая мое весьма слабое понимание немецкого языка, ошибся в толковании предложения. Несколько дней искал, где бы я мог видеть упоминание о Дюма, но так пока и не нашел. Так или иначе очень всем благодарен и перейду к последующим авторам.

Gennady: Пока что сообщаю, что хочу рассказать то, что мне известно о таких гигантах пера в Германии как Гвидо фон Фельс, Адольф Сондерманн ( или возможно, Зондерманн), Мельхаузен и нескольких других. Увы, мои сведения совсем не обширны. Однако, те, кого я упомянул, некогда переводились на русский язык.

Марина: Gennady пишет: Надеюсь, что эта тема не покажется нудной. Нет! Совсем нет, очень и очень интересная информация. Какие книги оказывается мимо нас прошли незаметными, я бы почитала обязательно. А об Альфреде Дёблине, точнее о его огромной книге "Горы моря и гиганты" можете что ибудь сказать? Не читали? Из википедии Жанр произведения не поддаётся определению в рамках классического деления — в произведении можно увидеть признаки философского романа, антиутопии, научной фантастики, пародии. Я с первого раза не осилила.

Gennady: Марина, очень вам благодарен за поддержку и интерес. Когда мало кто отзывается, то и писать не очень интересно. Сознаюсь, что о Деблине я только слышал, но не читал. Вообще, я с детства люблю именно толстые книги. Тоненькие как-то не очень привлекают. Хотя читаю и их, конечно. Обязательно ознакомлюсь с Деблином. Книги, о которых я упоминал (немецких авторов) кроме "Пещеры Лейхтвейса" и "Розы Бургер" в советское и пост-советское время не издавались. Насколько я знаю. К огромному сожалению. Потому что оторваться от таких книг невозможно. Ну и еще конечно Карл Май и Роберт Крафт. Кое-что мне некогда удалось прочесть из дореволюционных изданий. Но очень немного. Так что такие романы и не могли пройти замеченными. Мы могли только то, что могли. Черный книжный рынок иногда кое-что демонстрировал, но такие издания стоили годичную зарплату. Ну и гоняли таких продавцов немилосердно.

Марина: Геннадий, я нашла в сети роман Адольфа Мютцельбурга "Властелин мира" "Пещеры Лейхтвейса" тоже кажется есть, ссылки видела, но еще не разбиралась, не знаю работают они или нет. Аннотация книги: В начале XX века роман немецкого писателя был настоящим бестселлером. Его читали буквально все — и аристократы, и интеллигенты, и простой люд. Произведение это — настоящая энциклопедия приключений. Захватывающий сюжет, благородные герои и коварные злодеи — все это, уверены, не оставит равнодушным и современного читателя. Так что буду читать и спасибо большое!

Марина: Да, проверила, все в порядке, ссылка вполне рабочая. Так что закончу очередной детектив и начну эту. Без Вас никогда не узнала бы о ней, спасибо еще раз!

Антон: Марина пишет: Геннадий, я нашла в сети роман Адольфа Мютцельбурга "Властелин мира" Вельми любопытно! На русском? Ссылочкой не поделитесь?

Gennady: Их два, этих романа. Дилогия. Первая часть называется "Властелин мира", вторая "Невеста с миллионами". Это продолжение "Графа Монте Кристо", о чем я рассказывал в предыдущих постах. Да еще есть Луиза Мюльбах "Шесть жен Генриха Восьмого" и Георг Хилтль "Опасные пути" об Атенаис, маркизе де Монтеспан. Может, и еще что-нибудь опубликованное в нынешний период упустил из виду.

Марина: Антон пишет: На русском? Ссылочкой не поделитесь? Да, конечно, пожалуйста. http://www.flibusta.net/b/77399/read Можно скачивать, можно читать. К сожалению только первая часть.

Антон: Спасибо!



полная версия страницы