Форум » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков + Обзор ПЛ разных стран » Немецкий роман-фельетон, или Кольпортаге-роман-1 » Ответить

Немецкий роман-фельетон, или Кольпортаге-роман-1

Gennady: Уже давно хочу рассказать то, что знаю о немецком романе-фельетоне. Иначе говоря, сенсационном романе или кольпортаге-романе. Кольпортаге-роман - книги которые продавались уличными разносчиками. Это явление, наблюдавшееся по всей Европе и естественно, Америке тоже. Однако немецкий роман-занимает особое место из-за колоссального объема - 3,000-4, 000 страниц, иногда и более, колоссального количества авторов и их умении выстраивать сюжет, состoящий из нескольких сотен подсюжетных линий, которые как пружины сворачиваются вместе, а затем с колоссальной скоростью- типичное голливудское кино-экшн, распрямляются. Как правило, именно о немецких авторах этих романов, мы знаем меньше, нежели об их французских, британских или американских коллегах. Архивы содержащие сведения о них, как правило, уничтожены- может быть, из-за германских войн и их последствий. Тексты тоже, опять-таки как правило не сохранились. И если все-таки и существуют кое-где, то, в основном, за счет переводов на русский, польский, французский, голландский языки. Даже на иврит- я сам держал в руках такой роман. Но об этом романе речь чуть позже. Завтра напишу фамилии и мена тех авторов, которые ( на мой взгляд) особенно достойны запоминания. А пока что окончу тем, что и Карл Май и Роберт Крафт - тоже относились к кольпортаге- авторам. Надеюсь, что эта тема не покажется нудной.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Gennady: Нет, друзья мои. Томов будет больше чем три-четыре, и немного больше чем 5-6. Извините, пока не могу разглашать. Но дожили... Недаром граф Монте Кристо говорил: Ждать и надеяться. И мы ждали и надеялись. И вот результат, так сказать, "на лице".

Антон: Обещают 7. Картинки есть. Прикольненько... Статья Геннадия тоже будет в выпусках...

geklov: А вот самиздатовцы в 5 томов уложились. По 15 выпусков на том. Говорят, в выпуске было по 32 стр. Значит в одном самиздатовском томе примерно 480 стр. Значит, современные тома будут похудее. http://forumodua.com/showthread.php?t=2142075


ffzm: geklov пишет: А вот самоиздатовцы в 5 томов уложились. Чем меньше томов тем лучше, потому что я о цене думаю. Если будет 7 томов, и каждый том с пересылкой будет стоить около 1500 р., то весь "Палач" будет стоить более 10000.

Антон: geklov пишет: А вот самиздатовцы в 5 томов уложились. Какие ж это самиздатовцы??? Написано - оригиналы. А если внимательно посмотреть тред - то станет ясно, куда эти томики делись. Начал читать Палача. Вот уж хитросплетение! Все герои друг с другом знакомы (хотя и не представлены), герои переходят из одной компании в другую... И куча девушек... И все - красавицы... Одну уже догола раздели...

geklov: Да, оригиналы. Там не только написано, но и фотографии приложены. Рисунки на обложках заманчивые. Но переплели их скорее всего не в типографии, а "самиздатовцы". Может термин и не корректен, но у меня ПАПА сам тоже книги, журналы переплетал. Для меня это нечто типа самиздата. Не было книги (был набор брошюр), ПАПА попыхтел - и получилась настоящая книга. В твердом переплёте, прошитая, обрезанная и со всеми проч. прибамбасами. Я не про тех самиздатовцев, что размножали книги на пишущих машинках. Я о переплетчиках. Может это и неверное использование термина, но для меня это тоже самиздат. Т. е. человек САМ сделал книгу. Как мог и умел. Но, ВАша правда, НЕ ИЗДАВАЛ. Лишь переплёл. Это моя точка зрения. И может не совпадать с официальной, общепринятой. Для меня это тоже "САМиздат". Даже рукописные рОманы, переплетенные, с самопальными картинками, "самиздатом" величаю. Ключевое слово "САМ" (лично для меня). А Парамонов, да, проявлял интерес к книгам. Может он и приобрел. И случилось это все не так давно. Подобные совпадения заставляют задуматься.

Антон: Ну, всё-ж таки самиздатовсты - это Антика (Игорь161). Вон уже три рОмана издали...

geklov: Согласен. И не спорю. Если это так принципиально, то подкорректируюсь. Вместо слова "самиздатовцы", использую термин "переплётчики". Переплётчики уложились в 5 томов. По 15 выпусков на том. Просто звучит это как-то не ахти. Хотя соответствует правде. А сегодня техника ого-го как продвинулась. Самиздат уже не тот. Не пишущие машинки с еле видным текстом через пятую копирку. И иллюстрации, сработанные в спецпрограммах, на высоте. А не рисунки от руки. Прогресс, однако.

Игорь161: добрый вечер приятная новость 104 годовщина выхода романа

Игорь161: у меня выпусков 15 в 90 годы я за них заплатил огромные деньги за то читал раза 4

Игорь161: не факт что такая будет цена все расходные матерь ялы привязаны к доллару и что будет через 3-4 месяца не кто не знает

Игорь161: а что делать коллекционерам у которых не хватает 2-3 выпуска

Admin: Телеграф закрыт. В одну строчку ради поддержания разговора пишите на форумах коллекционеров. Тема не об этом.

geklov: Многоуважаемый Игорь161, лучше расскажите о своих впечатлениях о прочитанных выпусках "Палача". Раз уже 4 (!) раза перечитывали, то это - сильная рекомендация. Я столько раз, пожалуй, только "Героя нашего времени" Лермонтова перечитывал. Все более и более интригует этот удивительный роман в выпусках. Впрервые узнал о "Палаче" на сайте Тома Шервуда. Глубокоуважаемый Геннадий нахваливал: Отнять у читателей литературу приключений — все равно, что отнять у человека мечту и юность. Родиться взрослым, состариться и умереть. Этот эксперимент и был довольно успешно проделан некогда в СССР. Хотя мы сопротивлялись, как могли — отсюда и «самиздат», и походы на «черные» книжные рынки, и трата последних денег на восторг обладания какой-нибудь редкостью, изданной в конце XIX или в начале XX века с названием, от которого замирало сердце: «Картуш, благородный бандит», в переплетенных восьми томах, или «Палач города Берлина», тоже аккуратно переплетенный 10-томник, сулившие столько вечеров блаженства. http://tomsherwood.ru/esse1.htm Теперь переиздали. Все хвалят. Вы, многоуважаемый Антон. Интрига растёт... Расскажите, пожалуйста, поподробнее о впечатлениях.

Игорь161: Здравствуйте, я читал только часть романа, очень понравился, что после него ничего не хотелось читать другого, эффект такой же, как в детстве смотрел Парижские тайны с Жанном Море

Антон: Дочитал первый том "Палача города Берлина". Увлекательно, чёрт возьми! С нетерпением буду ждать следующего. Роман таки имеет некоторые элементы мистики. Возможно дальше будет больше.

Gennady: Очень рад, что вас зацепило, уважаемый Антон. Все-таки автор писать умел, правда? А мистики будет не много, но будет обязательно. Юлиус Крауц сам о себе такое рассказывал, что пожалуй даже роман о нем уступает в изобретательности.

Антон: Прочитал и второй том... Жду следующих. А пока вспомним, что из этих кольпортагероманов доступно. 1. Пещера Лейхтвейса - 3 переиздания 2. Роза Бургер, бурская героиня, или Золотоискатели в Трансваале - переиздание без одного выпуска 3. Гарибальди - репринт 4. Шерлок Холмс против Красной Маски - репринт 5. Палач города Берлина - в процесс издания ещё потенциальные 6. Без вины - без одного выпуска 7. Король криминалистов

Игорь161: сегодня получил первый том Палача текст молодцы а картинки цветные вобще не обработаны просто цветной ксерокс( использовали левые краски ) нет полутонов наверно хотели сыкономить

Gennady: Игорь161 Простите, что интересуюсь: а послесловие не прочитали? Как оно Вам? Понравилось? Это, конечно, только начало... Не могу судить об иллюстрациях- саму книгу еще не видел. Но тут ведь главное, текст романа? Почитайте, сто лет уже книге. А когда-то не было людей, обученных грамоте, которые не читали бы этот роман.

Игорь161: я же писал текст сделали здорово (надо запомнить этот год переиздания Полач это бестселлер для многих книжников это легенда) но он выходил с картинками не обыкновенного качества

Admin: Игорь161 пишет: сыкономить Игорь161 пишет: Полач это бестселлер Уважаемый Игорь161, сЭкономьте наше время, не будьте пАлачом русского языка, пишите с большой буквы в начале предложения и ставьте точку в конце каждого. Правило 2. Пишите и оформляйте свои посты, пожалуйста, грамотно. Телеграфный стиль и небрежность не приветствуются. В результате - "Корзина" или удаление. Уважайте СВОИХ читателей. Бан на неделю. Дальнейшие Ваши посты на форуме в том же духе - и последует удаление Вашего аккаунта. Последний совет: обратите внимание на подчеркивания красным, когда пишете на форум.

Gennady: Перечитал и на сей раз вдумчиво и аккуратно роман Теа фон Харбу "Индийская гробница" в переводе Шполянских за 1928 год. Роман совершенно упоительный. Экзотические приключения, в которых описывается как немецкий инженер Микаэль Фюрбрингер попал в Индию на работу как инженер и архитектор и влюбился в индийскую рани. В пртивоположность от фильма, книга оканчивается совершенно по-иному. Но приключения самой высшей пробы. Думаю, что фон Харбу отталкивалась от Гая Бутби с его "Моей индийской королевой". Хотя доказательств не имею. Просто предположение. В наше время таких книг мало. Разве что Николаса Монсаррата "Белый раджа". Это только подумать каким талантом обладала эта красивая дама, Теа фон Харбу. Хоть и нацистка. Читал я уже давно на английском языке ее роман фантастический "Метрополис". Тоже очень интересно и очень необычная футурология.

Gennady: Еще один немец, автор сенсационных романов,в начале 1900-х годов известный и в России, как мне рассказывали библиофилы. Но сам никогда ни одну его книгу на русском языке не видел. Гебхард Шатцлер-Перазини. Почему я выбрал именно его? Потому что это именно его знаменитый псевдоним "Гастон Рене". Известен также как Марк Робертс. Родился в 1866 году в Сефлингене. Год смерти неизвестен. Рос без отца. Самоучка. Под псевдонимом Рене Гастон, кажется, и известен некогдашним русским читателям. Многие его произведения с большим трудом отыскиваются в Германии. Известен как автор фантастических и детективных романов. Под псевдонимом Марк Робертс написал знаменитый разбойничий роман "Подложный граф или нежное сердце прекрасной разбойницы". Между прочим, мне пожалуй, что не доводилось видеть в немецких романах вместо разбойника разбойницу. Роман мне прочитать не пришлось. Увы. Но от все тех же библиофилов слышал, что это якобы женский вариант "Пещеры Лейхтвейса". Если буду располагать еще какой-нибудь информацией, обязательно ее приведу.

Gennady: В дополенние к предыдущему посту. Указанный роман опубликован в Дрездене в 1898/1899 годах Насчитывает 1888 страниц. По немецки называется "Der falsche Graf oder der Rauber schoner Frauenherzen"

Admin: Рикарда Гух (?). Гарибальди. Приключенческий роман в 70-ти выпусках в 5 томах. СПБ. Издательство Развлечение. 1909 -1910 г. http://antika24.ru/garibaldi5t.html http://antika24.ru/garibaldi70vip.html Интересно, откуда это имя, Рикардо (а-?) Гух, взялось в связи с выпусками серии "Гарибальди" и что это за автор? Быть может очередные секретные архивы Аненербе рассекретили? "Картина маслом!" Уважаемые Геннадий и Валентин, ау! Вы ведь все знаете "за подполье"... Хоть намекните, что за Гух такой?

Gennady: Уважаемый Владимир, мне кажется, что я здесь на форуме уже писал о Рикарде Гух. Или может быть в каком-то частном письме издателям. Это женщина-историограф. Она не прозаик. Она действительно написала работу о Гарибальди, которая кроме названия НИЧЕГО ОБЩЕГО не имеет с указанным выше романом. Не знаю откуда взялась ее фамилия, но это определенно ошибка. Ну что поделать, все делают ошибки. Я сейчас пересмотрю форум. По-моему, я все же где-то писал и о Рикарде Гух и о том, кто мне кажется достверным автором этого романа. Немец, конечно.

Gennady: Кто истинный автор "Гарибальди"? Стопроцентной уверенности у меня нет. Вот то, что мне известно. О Гарибальди писали : 1. Роберт Шпрингер "Гарибальди, вождь юных итальянцев, его жизнь и приключения". Роман в трех книгах. Берлин Издательство Карл Линдов 1861 год 1438 страниц 2. Рихард Шрамм "Гарибальди. Вождь свободы" Издательство Штригау Хоффман 1882/1883 всего-навсего 448 страниц. 3. Безымянный автор "Гарибальди, великий итальянский вождь или от атамана разбойников до генерала" Берлин Издательство народной литературы и искусства 1900/1901 2408 страниц 4. Ну и Дюма Я все же склоняюсь к Шпрингеру из-за сходства титула в немецком и русских языках и количества страниц. Что касается Рикарды Хух (а не Гух), то в ее полудокументальном романе всего 576 страниц. Я перелистывал эту книгу и убежден, что это не тот роман

Admin: Спасибо!

1.66: И еще немного об Эрнсте Экштейне на русском языке. Исторический роман "Пиа де-Толомеи" был напечатан в журнале "Живописное обозрение" за 1886г. Действие происходит во второй половине 13-го века в Италии, а сюжет, как и имя заглавной героини, взят из "Божественной комедии". При этом несколько строф Данте превратились под пером Экштейна в полноценный роман с прекрасным слогом (по крайней мере в русском переводе).

Admin: Класс! Спасибо, про эту публикацию не знал.

Gennady: 1.66 Огромное спасибо. Очень интересно. Вот что значит писательское искусство. Тоже об этом ничего не знал. Одно плохо- как добраться до текста? Может быть, вас не затруднило бы несколькими словами текст пересказать? Спасибо заранее.

Gennady: В свою очередь хочу несколько слов сказать о немецком авторе, Гарри Стронге и его многостраничном романе "Капитан Штюрмер". О нем уже шла речь, но в буквально нескольких словах. Я чуть-чуть расширю данные. Рад сообщить, что очень вероятно, что под псевдонимом "Гарри Стронг" скрывается всем известный автор Роберт Крафт. Такой вывод сделан из-за сходства нескольких частей "Штюрмера" с "Детективом Нободи", о котором я писал много ранее. Но не исключено, что все же этот псевдоним принадлежит нескольким безымянным авторам издательства "Мюнхмайер" и это из издательский псевдоним. В следующем посте я напишу на русском языке названия всех частей "Капитана Штюрмера". Их 75 ия пока перевожу их на русский язык. А потом собираюсь более предметно рассказать о "последнем из могикан"- авторе едва ли не последних кольпортаге-романов Вальтере Кабеле. Он был переведен на десятки языков, кроме русского. Во всяком случае, мне не удалось найти упоминание о Кабеле на русском языке.

ffzm: Gennady пишет: Рад сообщить, что очень вероятно, что под псевдонимом "Гарри Стронг" скрывается всем известный автор Роберт Крафт. Gennady пишет: В следующем посте я напишу на русском языке названия всех частей "Капитана Штюрмера". Их 75 ия пока перевожу их на русский язык. А потом собираюсь более предметно рассказать о "последнем из могикан"- авторе едва ли не последних кольпортаге-романов Вальтере Кабеле. Отлично! Очень интересно узнать о Вальтере Кабеле.

1.66: Уважаемый Gennady! Прямую ссылку на сайт, где выложены все (!) номера "Живописного обозрения" за все (!) годы его издания, причем там же отдельно выложено содержание годовых подшивок журнала за почти все годы, я вам дать не могу, т.к. правилами нашего форума запрещены ссылки на пиратские ресурсы (не давно Admin удалял ссылки на фильм, я читал об этом в теме "Корзина" нашего форума). Поэтому или ищите, как искал я (забил в гуглпоисковик словосочетание "Живописное обозрение журнал скачать"), либо напишите мне (адрес моей электронной почты я давал Adminу на первой странице темы об Эмилио Сальгари). Насчет сюжета романа - вот ссылка на статью в Википедии на картину с тем же названием ( https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D1%8F_%D0%B4%D0%B5_%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%B8#cite_note-1 ), там есть и о сюжете Данте в рассказе о Пиа де Толомеи. Этой героине также посвящены одноименные опера Г.Доницетти 1822г ( http://intoclassics.net/news/2013-01-05-30918 ) и итальянский художественный фильм 1958г ( http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/euro/113064/annot/print/ ), а также новелла Т.Л.Щепкиной-Куперник 1908г "История о том, как Монна Пиа ди Толомеи, будучи невинной, погибла по воле жестокого супруга" ( http://az.lib.ru/s/shepkinakupernik_t_l/text_1910_monna_pia.shtml ). Но в каждом из этих произведений, в т.ч. и у Экштейна, история Пиа ди Толомеи, (не считая конца) рассказана по разному.

Admin: Разговоры о подобного рода ресурсах на форуме неуместны. Меняйтесь электронными адресами в личном кабинете и общайтесь далее как заблагорассудится. Здесь только информация по выходным данным и аннотации или впечатления о книге.

Gennady: 1.66 Спасибо что ответили. Попробую разобраться. Admin Простите, это я неуместный вопрос задал. ffzm Постараюсь написать самое, на мой взгляд, интересное. Только у меня это займет день-два. Слабо у меня с немецким языком. http://home.arcor.de/hitlerjugendzeitung/walterkabel.htm

Gennady: Итак, Вальтер Август Готтфрид Кабель. Пожалуй, что последмий крупный немецкий писатель, отдавший дань многостраничным кольпортаге-романам. Родился в 1878 году в польском городе Гданьске. Отец его был военным и сам Кабель принимал участие в Первой мировой войне, возвратившись с которой он вплоть до своей кончины в 1935 году написал согласно данным немецкого архива 495 романов. Кабель, несмотря на его членство в НСДАП, подвергся остракизму со стороны нацистов, как автор, по их мнению, трэшевых, никуда не годных, романов. Позже Кабель вышел из рядво нацистской партии. У него очень много псевдонимов, в том числе, и тот, от имени которого он написал авантюрный сенсационный роман "Олаф К. Абельсен. Приключение во все стороны Земли" (Если кто-нибудь предложит лучший перевод, буду только рад.) 50 выпусков с 1929 года по 1933 год. В выпусках (1-27) по 192 страницы. Выпуски 28-50 по 160 страниц. Речь идет о злополучно простаке, которого по всему миру преследуют враги. Есть продолжение "Трое из Фемов". Вот несколько названий из "Абельсена": Мертвый мозг Тайна моря Мой возлюбленный Кой Рай для для лишенных наследства Крест в пустыне Оазис мертвецов Львиная ферма Сенсационные романы следующие: 1. Змеиная голова Медузы 2. Буззарды из Норвуда 3. Опасный Рэтцель Далее укажу еще несколько романов.

Gennady: Указанные в предыдущем посте названия на немецком языке: Das Tote Hirn Das Geheimnis des Meeres Mein Freund Coy (перевел "возлюбленный" поскольку знаю, что речь идет о любимом человеке) Das Paradies der Enterbten Das Kreuz der Wuste Die Oase der Toten Die Lowenfarm И еще несколько: Die Herz der Welt / Сердце мира Mein Freund Cordy / Мой друг Корди Die Herrin der Unterwelt / Хозяйка Подземного мира

1.66: И еще чуть-чуть Эрнста Экштейна на русском языке. Романтическая повесть "Игра вчетвером" опубликована в 1872г в журнале "Нива". Сюжет навевает (напоминает) романтические романы Конана Дойла "Письма Старка Монро", "За городом", "Дуэт со случайным хором". Возможно, это первая публикация Экштейна на русском языке. В 1873г в том же журнале опубликован роман А.Брахфогеля "Любовь царицы". Этот немецкий писатель неоднократно упоминался на нашем форуме. О сюжете романа пока ничего сказать не могу.



полная версия страницы