Форум » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков + Обзор ПЛ разных стран » Русский приключенческий роман » Ответить

Русский приключенческий роман

Gennady: Наверное, есть смысл поговорить и о русском авантюрном романе, который сто с лишним лет назад заявил о себе в разных жанрах: детективе, разбойничьем романе, романе "дна", военном и судебном романе, экзотическом и прочих его видах. Это и Лавров, и Животов, и Раскатов, о котором уже шла речь в предварительных постах, и Пазухин и многие другие. Отрадно то, что и ныне традиции такого русского романа продолжаются Михаилом Поповым, Богданом Сушинским. Имя авторам-легион. Иное дело, что не все пишут одинаково. Кто лучше, кто хуже. Однако, жив курилка. И это, я думаю, главное.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Admin: geklov пишет: Форум-то наш как называется? ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Вот я и стараюсь затрагивать лишь те моменты в творчестве того или иного сочинителя, которые так или иначе связаны с приключениями. Вы совершенно правы. Тематика приключении нас сковывает. Но нам нечего терять (кроме наших цепей). Есть раздел "Другая литература". Если что, всегда можно высказаться там, открыть тему/ы. Хотя, хотелось бы больше... о приключениях. Ну, по крайней мере, в основных 2-х разделах. Как и все читатели, я тоже люблю и интересуюсь не только развлекательными романами. Впрочем, если автор нравится, то у него начинает интересовать всё, даже совершенно не приключенческое. Но если будем все валить в кучу и СЛИШКОМ отвлекаться, запутаемся. Мы ж не просто болтаем от безделья. Что нам, почитать нечего? Мы болтаем... тематически.

1.66: Обнаружил в интернете необычные детективные произведения несколько необычного русского писателя, которые, насколько мне известно никогда не мздавались в СССР и России. Бойков Михаил Матвеевич (?-1961) - бывший советский журналист, испытавший на себе ужас концентрационных лагерей, терский казак. В самые страшные годы большевизма сидел в самых страшных тюремных камерах, прошедший весь путь "большого конвейера" пыток НКВД от кабинета следователя до камеры смертников. Предвестник Солженицына автор в конце концов попал на Запад, который в то время не был готов к принятию этой страшной правды. Автор так никогда и не оправился от всего перенесенного в тюрьме. Скоропостижно скончался при странных обстоятельствах (предполагали, что он был отравлен). Скорее всего за книгу "Люди советской тюрьмы" в 3-х частях (1957 г.), после которой "Архипелаг Гулаг" покажется слишком легким чтением. Его имя так и осталось неизвестным широкой публике. В Русской библиотеке Буэнос-Айреса имеются следующие книги М.Бойкова: «Партизаны холодной войны», изд. «Наша Страна», Буэнос-Айрес, 1955; «Рука майора Громова», изд. «Наша Страна», Буэнос-Айрес, 1956; «Бродячие мертвецы», изд. «Русское Слово», Буэнос-Айрес, 1956; «Люди Советской тюрьмы», изд. «Сеятель», Буэнос-Айрес, 1957; «Сокровище сердец. Рассказы и очерки», изд. Русского центра Фордгамского университета, Нью-Йорк, 1953. На обложке «Люди Советской тюрьмы» упоминаются и другие произведения М. Бойкова: «Степной атаман», 1954; «Русская честь», «Горькая родина», «Рассказы о чудесном», «Сердце Кавказа», «Печатать запрещено!», «Суслики с билетами», «Следы преступлений», «Литература в кавычках». Более подробная биография М.М.Бойкова доступна здесь http://www.rv.ru/content.php3?id=8521 . На Либрусеке имеются: Бродячие мертвецы Люди советской тюрьмы Рука майора Громова. Часть 1 (pdf) Рука майора Громова. Часть 2 (pdf) Бесплатно можно скачать здесь http://elan-kazak.ru/?q=arhiv/boikov-m . Детектиными их них являются точно: "Бродячие мертвецы" (ссылка на обложку http://shot.qip.ru/00c2Sq-1TEGM1I7L/ и "Рука майора Громова" (ссылка на обложку http://shot.qip.ru/00c2Sq-4TEGM1I7O/ ). Оба этих произведения и сборник рассказов "Следы преступлений" объединены одним и тем же главным героем сыщиком Холминым. Произведения Бойкова "Люди советской тюрьмы" и "Партизаны холодной войны" являются документальными, о содержание других произведений этого автора мне ничего неизвестно. Сюжет детектиных произведений Бойкова построен помимо детективной фабулы, на противостоянии честных сотрудников уголовного розыска НКВД с нечестными сотрудниками ОГПУ НКВД (От себя: т.к. сказать Эдуард Тополь 50-х годов 20-го века). Вот аннотациии к произведениям: «Бродячие мертвецы» - детектив из советской жизни периода раскулачивания и коллективизации.Замначальника оперативного отдела Уголовного розыска Василий Петрович Дохватов и репортер областной газеты Александр Холмин отправляются в село староверов Дубовское, в котором в одну и ту же ночь умерли две женщины, а один мужчина сошел с ума… "Рука майора Громова" - основой этого романа мною взяты действительные события, произошедшие в одном из городов Сев. Кавказа, во времена ежовской чистки там. Содержание книги «Бродячие мертвецы»: 1. Телефонный разговор 2. Странные случаи безумия 3. Пьяный гармонист 4. Тюха-митюха 5. Старец 6. Мертвецы встают из гробов 7. Товарищ Котиный. Это тоже русская авантюрная литература. И как говорил Мао Цзедун "Пусть цветут все цветы"!

geklov: Работы Н. Н. Петруниной "К ТВОРЧЕСКОЙ ИСТОРИИ РОМАНА «ДУБРОВСКИЙ» http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v79/v79-015-.htm ПУШКИН НА ПУТИ К РОМАНУ В ПРОЗЕ. «ДУБРОВСКИЙ» http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/im9/im9-141-.htm Много интересной информации. О влиянии на Пушкина западной литературы, о планах автора насчет дальнейшего развитя событий в романе и т. п.

geklov: Наши в Буэнос-Айресе!!! Здорово!!! А ведь был ещё и такой россиянин в Южной Америке, как Александр Иванович Земель. Уроженец Российской империи, учащийся Рижской гимназии, в 1906 году 16 лет от роду он, по собственному выражению, «с несколькими книжками Буссенара, Купера и Жаколио бежал, куда глаза глядят». Много странствовал, немало повидал, пережил. Наконец осел в Бразилии, где стал знаменитым на весь мир тигреро. Александр Иванович истреблял досаждавших местным ранчеро лесных хищников. За свою долгую жизнь - (а прожил Земель до восьмидесяти) - русский тигреро убил более 300 ягуаров! Причем охотился он на них не с ружьем, а с двухметровым копьем! Так же Александр Иванович прославился как путешественник, проводник, киноактер, писатель, фотограф и даже как преподаватель. Газеты и журналы писали про него: «За один год Земель переживает больше приключений, чем большинство мужчин за всю жизнь». Одним словом не биография, а разудалый экшн-сериал от Стивена Спилберга! Вот только не ведаю, издавались ли книги Земеля у нас?

geklov: Наткнулся в инете на вельми потешное прозвище А. Ф. Вельтмана (того самого, что задолго до г-на Уэллса изобрел машину времени, причем живую ) "ДЕДУШКА СЛАВЯНСКОГО ФЭНТЕЗИ" : "Пожалуй, собственно к фэнтезийному жанру относится лишь практически забытый ныне писатель XIX века Александр Вельтман, вполне заслуживающий титул “дедушки” славянского фэнтези за романы “Кощей Бессмертный” (1833) и “Святославович, вражий питомец” (1835)". (полностью статья о славянском фэнтези здесь: http://www.mirf.ru/Articles/art342.htm) Ту же мысль проводит и Евгений Харитонов в статье "СКАЗКА, СПРЫСНУТАЯ МЫСЛИЮ..."(У истоков историко-фэнтезийного романа) http://www.fandom.ru/about_fan/haritonov_37.htm Правда, стало немного обидно за письменников 18 столетия: Василия Лёвшина*, Михаила Попова и Михаила Чулкова с их волшебно-богатырскими повестями. Неужели они на предтеч славянского фэнтези никак не тянут? * Ю. М. Медведев в статье "Летопись неистовых волшебств" пишет, что пушкинская поэма "Руслан и Людмила" "соткана по канве левшинских "Русских сказок".

ffzm: geklov пишет: стати. Gennady тут упомянул ещё одного замечательного автора-приключенца - Михаила Ефимовича Зуева-Ордынца. И в связи с этим я с грустью подумал: какая печальная судьба была у многих наших писателей-приключенцев. А. В. Барченко - расстрелян в 1938 году. А. М. Зуев-Ордынец - провел 19 лет в сталинских лагерях. В. И. Пальман - осужден на 3 года лишения свободы, сослан на Дальний Восток. Р. А. Штильмарк - 10 лет лагерей (где и создал свой шедевр - "Наследник из Калькутты") Добавлю к этому списку еще одного приключенца: М.Д. Ордынцев-Кострицкий - автор прикл. романов, рассказов, повестей, род. в 1887г. , в 1941 г. осужден Военным трибуналом НКВД, расстрелян после 1942 г.

geklov: Да уж Ну как тут расцвести авантюрному жанру?! С таким-то подходом к авторам-приключенцам... Хотя и вполне сурьёзным авторам, ой, как доставалось...

Gennady: Коллеги, давайте раберемся. Что есть литература приключенческая? Пираты, разбойники, сокровища зарытые этими пиратами, экззотика дальних стран, судебная ошибка и так далее- и при этом особый антураж и легкость пера, обуславливающая занимательность.К слову- легкость пера еще не означает отсутствия серьезности или легковесность. Сделаем оговорку на то, что русская классическая проза, за некоторыми исключениями ( Пушкин, Лермонтов, Чехов конечно и несколько других писателей), эта проза несколько тяжеловесна. Даже Гоголь в "Мертвых душах" тоже тяжеловесен. Далее. Согласны ли вы, уважаемые коллеги, что Дюма описывал знакомую ему Францию ( в основном) и Стивенсон описывал знакомую ему Шотландию и Англию ( в основном)? Если согласны, пойдем дальше. Откуда в России взялись бы пираты? Я только в настоящее время читал нечто о пиратах Ивана Грозного. И они, очевидно не были так популярны, как пираты Америки, Англии или Франции. Кто мог бы в России описывать то, что Россия не знала и что в ней не было популярно? Разбойники были. И О НИХ ПИСАЛИ. "Кудеяр", "Разин", "Пугачев", "Кондратий Кольчугин". Писали в такой же своебразной тяжеловатой манере, боясь мнения критиков о том, что исторические романы не следует перегружать авантюрным элементом. И не перегружали. Нужно было обладать изумительной самоуверенностью, наплевательским отношением к критике и огромным талантом Александра Сергеевича, чтобы нагрузить исторический роман романтической любовью, саблями и прочей атрибутикой. И легкостью, поразительной легкостью слога. Экзотика дальний стран? Но из России не особенно-то и ездили в дальние страны. Не то чтобы уж совсем, конечно. Но в основном это делали либо профессиональные моряки, которые потом могли отчитаться в виде путевых заметок (Семенов- по-моему одно из исключений), либо купцы, либо кто-нибудь еще, без особых литературных стремлений. Посмотрите- в России были Дюма, Проспер Мериме, Стендаль ( с армией Наполеона), Гектор Мало, Гастон Леру, Льюис Кэрролл, Джером Клапка Джером и иже с ними. Причем, эти странствия как-то отмечались в их романах и повестях. А из русских? Гоголь, более или менее, Тургенев, ну Гончаров с его "Фрегатом "Палладой", Чехов, разумеется. И как пребывание за рубежом сказалось на их лит.творчестве? Да, на Горьком, пожалуй, все-таки сказалось. Но он был писателем иного плана. И еще с с "неистовым" Виссарионом Белинским, попробуй, напиши что-нибудь о кладах или любви к королеве туземного племени или еще чего-нибудь в таком же духе. Или просто беззаботно посмейся- как Поль де Кок, которому Белинский все же порадел несколько. Конечно, то, что я пишу- не обязательно- обязательно для всех тогдашних авторов. Судебная ошибка- вот это иное дело. И Пожалуйста- Крестовский, Осипов, Правдин ( не знаю как его настоящая фамилия), тот же Шкляревский. Но не знаю, как бы сказалось на России отсутствие переводных выпусков) и желания хоть сколько-нибудь им подражать. Я мог бы еще многое написать. Но скажите, коллеги, откуда же в Росси могли взяться мушкетеры, пираты (тот же капитан Блад, к примеру), аляскинские золотоискатели, "кровавые буьдоги" и другая любимая нами публика? Так что, мне кажется, что этот момент безусловно проницательный Лев Лунц упустил из виду. В уголовной компетенции есть такой пусть и неписаный закон: Нет тела, нет дела. И наконец, наверное, не стоит говорить о том, что на заключительную истину я не претендую- все, что пишу. ИМХО.

Gennady: geklov Да, конечно, это тот самый Вулис и от его "Мира приключений" я тоже получил немалое удовольствие. Хотя контингент авторов (как контингент советских войск в Афганистане) сужен до крайности. Уважаю Гайдара, что бы о нем не говорили в настоящее время) и очень люблю некоторые его книги, но согласиться, что "Школа" это как раз тот тип приключенческого романа, который следует разбирать в такой работе, просто не могу. Скорее уж, "Старая крепостЬ Сергея Беляева? если требовался советский антураж. Вы не согласны? Или еще лучше- "Война невидимок" ("Тайна профессора Бураго") Николая Шпанова. Вот где и привкус тайны, и революционность, и социализм, за который сражаются, и умный тонкий -считайте непобедимый- враг.

Admin: Gennady пишет: Но скажите, коллеги, откуда же в Росси могли взяться мушкетеры, пираты (тот же капитан Блад, к примеру), аляскинские золотоискатели, "кровавые буьдоги" и другая любимая нами публика? Так что, мне кажется, что этот момент безусловно проницательный Лев Лунц упустил из виду. Вы правы, Геннадий, это еще один из элементов отсутствия серьезных русских приключенцев. Лунц ведь и не претендовал, что он все про всех расскажет, он призывал писать приключения не хуже чем на Западе. Только после перестройки, похоже, его более менее у нас услышали. Подражают, пишут "Снова три мушкетера", "Дети капитана Блада", "Дочь капитана Балада", "Три ошибки Шерлока Холмса". Очень свежо и азартно прозвучали замечательные русские "Гардемарины, вперед!" Нины Соротокиной (конечно, во многом, благодаря сериалу, который был ранее полной публикации первой книги). Но путешественники среди литераторов были всегда. Хоть в России, хоть в Турции. Просто мы не знаем куда ездил тот или иной мастер пера. Ну может и ездил, как Достоевский и жил во Франции подолгу как Тургенев, но у него были другие интересы. Они были мастера слова и мысли, а не мастера действия и развлечения. Платили за развлечения мало. В тех статьях приведены цифры. Кому хочется за гроши влачить жалкое существование, да еще прослыть "автором дешевой беллетристики"? За новыми впечатлениями русские писатели спокойно могли отправляться не только заграницу, но и по необъятной Руси. Какая разница, русские ли пираты или "Пираты Цезаря" о которых написал англичанин Талбот Мэнди, или его же соотечественник Стэнли Уаймен, который был помешан на французской истории и совсем неплохо писал свои романы плаща и шпаги на зарубежном материале, за что и заслужил у современников прозвище "Принц-романтик". А Сабатини, что только про Англию и Италию писал? Можно писать про все, что хочешь, главное, строй интригу пооригинальнее. Придумывай действие из огня да в полымя. Ну, сравните раннюю "Изабеллу Баварскую" и "Трех мушкетеров", "Сильвандир". Что интереснее читать? Дюма, как нормальный писатель, эксперементрировал, держал нос по ветру, он прислушался к Маке и понял, что нужно немножко отойти от Вальтера Скотта, основной упор делать на интригу, стремительное действие, остроумные диалоги и его романы захватили умы не только любителей серьезной литературы. А наши историки-романисты. Основной упор на серьезность, передать колорит эпохи, имитация под старину, старую речь, которую порой невозможно читать ("инда взопрели озимые"). А есть ли свои школы приключенческого романа в Испании, Португалии, Венгрии, Польше? Были ли они в большом количестве в XIX веке? О них все знают и их много переводят на другие языки? Как и у нас найдется несколько "местячковых" авторов, которых раскапывают с трудом сейчас такие библиофилы как мы и удивляются, какие они классные, но спроси испанца, знает ли он, кто такие Мануэль Фернандес-и-Гонсалес или Рамон Ортега-и-Фриас, да у него глаза на лоб полезут. Как, как? "Испанские Дюма"? Дюма знаю, слышал, а про этих... может быть и слышал, но не знаю ничего. Одна знакомая полячка сильно задумалась вспоминая кто такой Томеке Вильмовский, но как-будто вспомнила. Про Ненацкого с его Самоходиком тоже вспомнила, "ага, был еще фильм! Но он детский". Но скажи ей Жюль Верн и Дюма. Не задумываясь кивает. О да, читала, знаю! Да, в каждой стране были попытки написать что-то свое приключенческое, но особой оригинальности и славы в других странах у этих авторов как не было, так и нет. У нас такие тоже были. И что, они супероригинальные? Кто-то из них открыл новое направление, свой новый так сказать "магреализм"? По БОЛЬШОМУ СЧЕТУ - все в том же русле. Берем родную историю, немножко бытоописуем и читают это и восхищаются только местные, свои. Три страны серьезно поработали на ниве приключенческого жанра - Англия с викторианским детективом и фантастикой, Франция с романами плащи и шпаги и экзотическими романами путешествий и США с космической оперой и хард-бойлд детективом. Все эти направления очень самобытные, в них полно классиков жанра. Мы их все знаем. Остальные страны особо не выделяются. Пишут конечно, но название "польский Дюма" для Сенкевича, больше похоже на хитрую издательскую политику "новых дэнов браунов" или до этого "толкинов". Что не книга, то а-ля тот или а-ля этот. С Толкином поутихло, с Брауном еще не очень. Сравнивают. Подражают. Пикуля тоже с Дюма сравнивали. А с кем еще сравнить? Но разве ж это настоящие авантюрные романы? Своих Этцелей и Дантю у нас не было в 19 веке. Чтобы пили чай с авторами, как Дантю, Феваль, Понсон и Эмар. Чтобы поставили на поток перепечатку их все новых и новых книг после газет, журналов, а иногда и эксклюзивно! А авантюрные сериалы с полюбившимися героями! Было ли у нас в XIX век что-то подобное сериям книг "Валентин Гиллуа", "Черные одежды", "Рокамболь". У нас тоже были всякие "изд. А.Ф. Маркс", "П.П. Сойкин", "Типогр. Комарова", но упор в массе у них делался на переводных авторов - Берроуз, Буссенар, Майн Рид, Монтепен. Во Франции почти все газеты печатали ежедневно романы-фельетоны с продолжением. Каждый день ждали новых подвигов мушкетеров, Лагардера, Рокамболя, Лекока. А у нас? Ну в конце-начале века "Вокруг света", "Природа и люди", "Всемирный следопыт". Что-то там было и русское (Александр Беляев!!!), но основной упор делался на переводное. Ждали номера "Вокруг света" с гравюрами и романами все того-же Буссенара, Жюля Верна, Хаггарда. Причин было много. Но особого желания избрать авантюрную магистральную линию своего творчества, становиться приключенцами, развлекательными авторами, в царской России не наблюдалось. Надсадно живем. Страдания приводят к очищению, а приключения - глупая игра ума.

1.66: Уважаемый Gennady "Старую крепость" написал не Сергей, а Владимир Беляев.

Gennady: 1.66 Спасибо за исправление ошибки. Позор мне. А что же Сергей Беляев? Это он написал "Радиомозг"? С Александром-то все ясно, но почему же я написал о Сергее? Спрашиваю себя и нет слышу ответа.

ArK: У Аркадия Гайдара можно найти несколько приключенческих произвеждений - "Всадники неприступных гор", например.

ArK: О Пьере Луисе и бульварной литературе в царской России - http://staroekino.narod.ru/Pier_Luis.html

Admin: ArK пишет: О Пьере Луисе и бульварной литературе в царской России Хорошая статья, но она давно уже есть на нашем форуме, в этой же самой ветке http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000004-000-0-0-1362994841

Gennady: Очень очень согласен с вами, Владимир. Досадно если мало знаем о путешествиях русских авторов, но то, что они путешествовали как-то все же не очень отразилось на их последующем творчестве. Еще одного "Учителя фехтования" но француза не появилось. Хотел бы добавить, что среди читателей пожалуй не было особого интереса и к дворцовым интригам, а отсюда и отсутствие храбрых, смелых, благогородных, честных, противостоящих русским "миледи, Ришелье и прочих". Достаточно вспомнить историю с княжной Таракановой и как с ней поступили. Интерес к таким интригам следовало воспитывать. И этим занимались не столько русские писатели, сколько немец, Грегор Самаров. по-моему, так. Много ли мы знаем в 19 веке приключенческих романов о Петре Первом? Или другх царях/царицах? Французы творили свою историю в романах. И этой истории больше веришь, нежели реальной. А у нас этим занимались Валишевский, Карамзин и Ключевский- историки, но не художественные авторы. Admin пишет: А есть ли свои школы приключенческого романа в Испании, Португалии, Венгрии, Польше? Были ли они в большом количестве в XIX веке? Admin Есть, конечно, Владимир, и были в 19 веке тоже. У меня сейчас уже почти утро, но впоследствии я с удовольствием приведу вам примеры. Простите, но сегодня в России тоже ведь не все знают, кто такой Михаил Булгаков уже не говоря о других. Лично мой ответ на вопрос почему в России 19 века было так мало отечественной приключенческой литературы вот какой: потому что прежде всего, для нее не было почвы- географической, социальной и прочей. Товар появляется, когда на него есть покупатель. Появление Дюма во Франции- закономерно. Он стоял, как сказал совсем по другому поводу другой человек, "на плечах гигантов". И сам стал гигантом. То же посмею сказать и о Стивенсоне, который также стоял на плечах гигантов.

Gennady: ArK пишет: У Аркадия Гайдара можно найти несколько приключенческих произвеждений - "Всадники неприступных гор", например. Да, конечно, но Вулис пишет именно о "Школе".

Admin: Gennady пишет: Есть, конечно, Владимир, и были в 19 веке тоже. У меня сейчас уже почти утро, но впоследствии я с удовольствием приведу вам примеры. Простите, но сегодня в России тоже ведь не все знают, кто такой Михаил Булгаков уже не говоря о других. Да я понимаю, Геннадий, что приведете. ПриводИте. Это всегда интересно. Нужно расширять диапазон. Мы уже поляков как-то обсуждали. Не густо у них с титанами приключений, как не крути. Были, конечно, у всех, как и у нас, свои приключенцы (сколько уже здесь, в русской теме, перечислено и будет еще перечислено). Но на уровень Дюма и Верна они не вышли, ничего особо оригинального в жанре не придумали. Местячковые авторы, о некоторых из них даже сейчас на родине не помнят. О чем тут спорить? Да во Франции бесконечные сотни имен, которые писали день за днем авантюрные фельетоны. Многие из них и там забыты, но столпы жанра остались. О них знает весь мир. Я говорю про активно читающую часть жителей Земли. Как и в случае с Булгаковым. Нельзя же известность Булгакова ставить на одну линейку со Шклярским и Ненацким. Вот я о чем писал, когда рассказывал о полячке (филологе), слабо знающей своих родных мастеров приключенческого жанра, но хорошо знающей всемирно известных. Что уж говорить про известность Шклярских и Ненацких в других странах (ну да, со Шклярским нам еще более менее повезло, узнали, но французы и англичане вряд ли его знают). В Испании, кроме Гонзалеса и Фриаса, были еще Пио Бароха, Хозе Маллоркви, Капитан Сириус (Хезус де Арагон), сейчас вон Перес-Реверте зажигает. В Италии много писали приключения, но в историю литературы попал только Сальгари, а те же Луиджи Мотта, Фанчелли, Ямбо (Энрико Новелли), даже национальный "сицилийский Эжен Сю" Луиджи Натоли... кто их знает за пределами родины? Они неизвестны иностранцам и отчасти (быть может, за исключением Натоли) выглядят примерно такими же авторами, как наши Крестовский, Шкляревский, Животов, граф Амори, Брешко-Брешковский, Раскатов, автор серии про разбойника Антона Кречета. Кого-то из них знают, а кого-то помнят только библиофилы и букинисты. Gennady пишет: Появление Дюма во Франции- закономерно. Он стоял, как сказал совсем по другому поводу другой человек, "на плечах гигантов". И сам стал гигантом. Ну да, стоял, но каких гигантов? До Дюма настоящих историко-приключенческих романов не было. Тяжеловесный Вальтер Скотт, бульварный мелодраматург-романист Пиксерекур, авантюрно-эротичный и таинственный Пиго Лебрен или сентиментально-назидательный Дюкре-Дюминиль? Кто эти гиганты, научившие писать Дюма так лихо и ЗАНИМАТЕЛЬНО (по крайней мере во время основной романной части его соавторства с Маке)? Отчего же наши не встали на плечи гигантов драматургии? Не взяли за основу увлекательную интригу? Лунц как раз об этом и говорит. Учитесь у мастеров. Дюма понял, что как и в театре, в романе можно и нужно удержать читателя действием, неожиданными поворотами сюжета, остроумными короткими репликами (не только из-за денег построчно, но и чтоб читалось быстрее), разноплановыми героями, юмором, наконец. Историко-приключенческий роман интриг и искрометных диалогов начался с середины 1840-х, именно с Дюма. Солидные авторы, использовавшие исторический фон или сюжет, такие как Гюго с его "Собором" или Виньи с его "Сен-Маром", настоящие авантюрно-исторические романы не писали (впрочем, позднее "Отверженным" передалось много от авантюрности Дюма и Сю; к слову, ранний Сю не был особо авантюрен, пока не написал "П.т."). Конечно, на автора "Мушкетеров" и "Монте-Кристо" много кто повлиял. Байрон, Гофман, все тот же Гюго, Сулье и Сю, наконец, но формулу историко-приключенческого романа вывел именно Дюма. Так же как и географическо-фантастическая серия Жюля Верна "Невероятные приключения" всколыхнула интерес и популярность к экзотическим приключениям. А в царской России никто ОСОБО не стремился влезть на плечи ни своих классиков, ни чужих, чтобы, как Дюма и Жюль Верн, развлекать и обучать - истории ли, географии, наукам.

1.66: Из Википедии: Сергей Михайлович Беляев (9 (21) января 1883 — 11 ноября 1953) — русский писатель, известный преимущественно произведениями в жанре научной фантастики. Родился в 1883 году в Москве, в семье священника. Окончил духовную семинарию, работал певчим, суфлёром в театре, репетитором. Окончил медицинский факультет Юрьевского университета, бо́льшую часть жизни работал врачом, совмещая это занятие с литературной деятельностью. Писал очерки, рассказы, после Октябрьской революции сотрудничал с РОСТА. Получил известность благодаря своим научно-фантастическим произведениям, написанным в 1920—1940-х годах. Умер в Москве в 1953 году. Печатался с 1905 года. Первая книга — «Семинарские очерки» (1906). Один из немногочисленных советских писателей-фантастов 1930—1940-х годов. Автор нескольких книг «твёрдой» научной фантастики, в которых приключенческая фабула соседствует с обильно используемым научно-фантастическим материалом. Первая научно-фантастическая публикация — роман «Радиомозг» (1926; 1928), печатавшийся в «Рабочей газете», а затем вышедший отдельным изданием. В этом романе советские люди мешают замыслу западных учёных-маньяков, мечтающих получить власть над миром с помощью изобретённого ими устройства — искусственного «мозга» — способного диктовать людям чужую волю. В романе «Истребитель 2Z» (первоначально вышел в 1928 году под названием «Истребитель 17Y», в 1939 году был кардинально переработан) зловещему изобретателю Урландо, очередному претенденту на мировое господство, снова противопоставлены советские ученые, использующие аналогичное открытие в мирных целях. Обсуждая роман, критика указывала на литературную зависимость Беляева от фантастических романов А. Н. Толстого. В появившемся в 1945 году романе «Приключения Сэмуэля Пингля» рассказывается об учёном, научившемся искусственно перестраивать вирусы. В 1947 году вышел последний роман писателя — «Властелин молний», герои которого решают проблему извлечения из земной атмосферы атмосферного электричества и передачи его на большие расстояния. Роман «Приключения Сэмуэля Пингля» (по мнению некоторых критиков — лучшее произведение писателя[1]) был переведён на польский, чешский, словацкий, болгарский и хорватский языки.[2] Работал и в других жанрах. В 1926 году издал книгу рассказов «Пожар» и повесть «Как Иван Иванович от большевиков бегал». Известны также его документальные «Записки советского врача» (1927). В соавторстве с популярным советским писателем Борисом Пильняком написал документальную книгу о бойнях — «Мясо» (1936), посвящённый московскому мясокомбинату имени Микояна. Произведения: Семинарские очерки. — М., 1906. Пожар. — 1926. Как Иван Иванович от большевиков бегал. — Л., 1926. Записки советского врача. — 1926 Радиомозг. Научно-фантастический роман. — М. — Л., МГ, 1928. Мясо. Роман (совместно с Борисом Пильняком) // Новый мир, 1936. Истребитель 2Z. Научно-фантастический роман. — М. — Л., Детиздат, 1939. Коварное оружие. Нефант. рассказ. — М. — Л., Детгиз, 1942 (пс. Е. Крамской). Десятая планета. Повесть. — М., Детгиз, 1945. Приключения Сэмюэля Пингля. Научно-фантастический роман. — М. — Л., Детгиз, 1945. Властелин молний. — М. Л., МГ, 1947. Есть на Флибусте: - Властелин молний 272K - Десятая планета 1749K - Приключения Сэмюэля Пингля 487K - Радиомозг 234K

Антон: Admin пишет: Истребитель 2Z. Научно-фантастический роман. — М. — Л., Детиздат, 1939. Выкладывали на Фантлабе в рубрике "Фантастический раритет". Могу скинуть, если кому интересно... заранее извиняюсь за сумбур. Да, насчёт Куприна и Пинкертона. Миф это. Миф, не более того. Идёт он от т. Борисова. Цитата: Почему же похождения Шерлока Холмса написаны были лучше? Об этом я узнал случайно много лет спустя: о Холмсе писали более грамотные, порою даже интеллигентные люди, л Пинкертона - кому не лень. Впрочем, и я как-то в юности, когда мне было лет семнадцать, написал если не весь выпуск, то, по крайней мере, первые две страницы, помогая в этом студентам первого курса, жильцам в нашей квартире. Сегодня мне доподлинно известно, что ради заработка в первые годы своего писательского пути сочинял выпуски Пинкертона и Александр Иванович Куприн - кажется, выпуски второй и четвертый. Несколько выпусков написал известный в свое время Брешко-Брешковский, в шугку написал один выпуск поэт и прозаик Михаил Алексеевич Кузмин, о чем он сам говорил мне в 1928 году... Ну так вот. Пинкертон в России появился в 1907. К этому времени Куприн, мягко говоря не был "в первых годах своего писательского пути". Более того - не удалось мне найти ни одного выпуска Пинкертона, не имеющего немецкого оригинала. И то сказать - на немецком вышло более 400 выпусков - обпереводись :) Русские авторы писали про известных сыщиков пьесы и пародии. Например пьесы про НП - "Король сыщиков" Трефиловых, "Победитель ШХ" Данского, пародии - "Таинственное изсчезновение миллионера Треста" Лорда Пээля, анонимная "Ошибка НП"... Вот только про ШХ было несколько известных русских изданий - из них единственные "цикловые" Орловец и Никитин. Остальные - либо единичные авторские рассказы ("Три изумруда графини В.Д." Михайловича), либо легко идентифицируемые ("ШХ в Петербурге", "ШХ в Баку"...) А в "Развлечении", "Отраде" и др. - исключительно переводные вещицы были. Хотя есть один загадочный рассказ в ШХ-серии Гаупта под названием "Ивановские червяки". Живьём не нашёл. Возможно, он и русский...

Gennady: Антон Не имел понятия о Куприне и его Шерлоке Холмсе. Очень очень все интересно, Антон 1.66 Спасибо. Прочитал. Прежде, читал о нем немного у Прашкевича.

geklov: Браво, Gennady! Брависсимо, Админ! Ой, как здорово, Антон! Читаю Вас с превеликим удовольствием!!! Спасибо! Но. Хочу вернуться немного назад. Многоуважаемый Gennady пишет: "Коллеги, давайте раберемся. Что есть литература приключенческая?" Весьма интересный вопрос. А и вправду: ЧТО СЧИТАТЬ ЛИТЕРАТУРОЙ ПРИКЛЮЧЕНИЙ? Лично мне импонирует точка зрения А. З. Вулиса. Вот избранные места из его книги «В мире приключений (поэтика жанра)»: «В этой книге я пытаюсь ответить на два вопроса. Во-первых, что такое приключение и приключенческое произведение?.. Во-вторых, каковы границы приключенческого романа?.. Занимает автора и многое другое: что такое тайна? Приключенческое время? Пространство? Каков воспитательный пафос приключенческой литературы?.. Как я понимаю приключение? Что это – жизненное явление или понятие эстетического ряда? Содержание или форма? На мой взгляд, это и то и другое. Форма, продиктованная содержанием. Содержание, организованное формой… Приключение – это событийный троп… Приключенческую литературу автор считает совокупностью многих литературных жанров. Это некий макрокосм, вбирающий в себя все разновидности приключенческих конфликтов. Поэтому появляется необходимость в обобщенном понятии жанра жанров – «большого жанра»… …При всей своей кажущейся простоте, приключение, увы, достаточно сложная материя… поскольку к делу имеют прямое отношение… ещё и философские категории – случайность и необходимость (в приключении это всегда – необходимость случайности)». Пишет Вулис и об истории понятия «приключенческая литература»: «В терминологическом плане приключенческая литература получает признание гораздо позже, чем возникает. Дореволюционные справочные издания этого понятия не называют и, стало быть, не определяют. Бесполезно искать соответствующие разъяснения у Брокгауза и Ефрона или братьев Грант. Нужных статей там нет… Литературная энциклопедия» 30-х годов выделяет заголовочным шрифтом в порядке алфавита «авантюрный роман», однако далее следует дипломатическая отсылка: «см. «Роман», которая в конечном счете оборачивается отпиской… Широкое литературоведческое признание термин «приключенческая литература» получает (или начинает получать) в 50-60-е гг., когда упрощенная оценка самого явления подвергается пересмотру. «Краткая литературная энциклопедия» фиксирует это обстоятельство статьей А. Ю. Наркевича…» Вспоминает Вулис и статью А. Ф. Бритикова «Детективная повесть в контексте приключенческих жанров», опубликованную в сборнике «Русская советская повесть 20-30-х гг.» (Л., 1976). Поминает добрыми словами работы Ю. Кагарлицкого, Я. Маркулана, А. Адамова. Вулис опять-таки подчеркивает: «Приключенческая литература, судя по современному серийному изданию, представляет собой совокупность жанров, никак не отдельный жанр». Проводит Вулис и ещё одну интересную мысль: «Противопоставление «серьёзной» литературы литературе приключенческой – условное». Вспоминает Вулис и работу А. Цейтлина «К социологии литературного жанра», написанную ещё в 1929 году. Так вот. Цейтлин пишет о романах Апулея, Лесажа и Понсона дю Террайля: «…Всё это самые разнообразные жанры с отличными приемами композиционного развертывания, с разной тематикой, с глубоко несходной системой образов и т. д. Одна общая черта их – большая функциональная роль приключения – ещё не является достаточным условием для объединения этих исторических типов авантюрного романа в единый монолитный жанр». Вулис повторяет: «Приключенческая литература – наджанровая категория, жанр жанров». И ещё: «Приключенческая литература – некий наджанровый жанр, большой жанр. Он имеет свою поэтику, только модифицируемую от жанра к жанру, а не изобретаемую всякий раз заново». Но. Не следует забывать, книга Вулиса увидела свет в далеком 1986 году. Много воды утекло с той поры. Много свежих идей появилось как в литературе, так и в литературоведении. Просьба, читая выдержки из книги Вулиса, не забывать об этом

geklov: Многоуважаемый Антон! Уважаю борцов с мифами. Ох, и трудное же это дело - выкорчевывать из сознания сограждан некие устоявшиеся, но не соответсвующие истине положения (Ох, нелегкая это работа - Из болота тащить бегемота! ) Я к Вам за консультацией. Вы пишете, что миф о Купринее, как авторе одного из выпусков Пинкертона, запустил Л. Борисов. Не спорю... Но я встречал упоминание этого мифа ещё и в статье Ларисы КАПИТОЛИНСКОЙ "Про три буквы нравилось писать Куприну" (цитата из Борисова у Капитолинской тоже имеется). Другая цитата из статьи Л. Капитолинской: "О том, что наш замечательный земляк (кстати, через несколько дней исполняется 130 лет со дня его рождения) смело экспериментировал со своим даром большого писателя и соглашался из-за денег на любую работу, исследователи его творчества рассказывать не любят. А потому найти какую-то информацию об этом практически невозможно. Как утверждают авторитетные московские библиофилы, Куприн написал один выпуск - пятый. Назывался он "Убийство в Гриншоре". Нат Пинкертон расследовал жуткие обстоятельства гибели своего школьного товарища. Именно этот совершенно неизвестный ныне рассказ классика был тогда сразу же зачитан до дыр огромной читательской аудиторией". Фраза "как утверждают авторитетные московские библиофилы" весьма смахивает на классическое народное ОБС (одна бабка сказала) , но всё же. Предпочитаю громить мифы вдумчиво, доказательно, убедительно. Вот у меня и возник вопрос к Вам. Ведь Вы сравнивали русские выпуски с выпусками немецкими. Есть ли немецкая, так сказать, оригинальная версия пятого выпуска Пинкертона "Убийство в Гриншоре"? Если есть, и он был выпущен ранее выпуска российского (приписываемого Куприну), то это и будет настоящий и полный разгром мифа. И ещё. А как быть с информацией об участиии А. Куприна в литературном проекте "Синего журнала" "Три буквы"? Это - не миф? Ведь это уже не 1907, а 1911 год. Самого журнала я, увы, не видел. Но есть вот такая инфа на Фантлабе: http://fantlab.ru/work154886 Заранее благодарю!

geklov: И опять-таки о приключенцах, отбывавших срока в сталинских лагерях. Прислушаюсь к доброму совету многоуважаемого 1.66! Немного выйду за рамки авантюрной темы. Но не так далеко Речь пойдет об автобиографических трудах Р. Штильмарка и В. Пальмана. Всем прекрасно известен Р. А. Штильмарк. В основном как автор блистательного «Наследника из Калькутты». Не буду останавливаться на истории создания сего шедевра, она известна всем. Замечу лишь, что главной своей книгой сам Роберт Александрович считал автобиографический труд «Горсть света». Любопытный труд. К величайшему сожалению автор так и не увидел свой труд изданным при жизни. В книге, кстати, и о создании «Наследника» очень подробно рассказано. Аннотация: Задуманная как исторический роман-хроника, а по сути беллетризованная биография, она выросла в обширное повествование о времени и собственной судьбе: первая и вторая мировые войны, революция и нэп, тюрьмы, зоны ГУЛАГа, где родился популярнейший роман автора «Наследник из Калькутты» — основные страницы хроники, написанные достоверно и ярко. Смерть помешала Р. Штильмарку завершить доработку романа-хроники «Горсть света». Арестованная КГБ в 1986 году, после смерти автора, эта книга могла быть навсегда потеряна, однако булгаковское утверждение «Рукописи не горят» оказалось верно и в данном случае. Примечание: Роман в сокращенном варианте под названием «Падшие ангелы» вышел в 1992 году. Полная версия романа под оригинальным названием появилась только в 2001 году в 4-х томном собрании сочинений. А вот статья о не совсем, даже вернее будет сказать, о совсем не приключенческой книге В. И. Пальмана «Кольцо Сатаны»: http://www.culture.goldkolyma.ru/info.php?itemid=61&catid=5 Очень интересно сравнить две книги Пальмана, посвященные Колыме: «За линией Габерландта» (помню в детстве, папа подарил мне эту книжку, изданную в серии «рамочка») и «Кольцо Сатаны». Оказывается, не всё так просто и однозначно...

geklov: Уважаемые друзья, коллеги! Право не ведаю, в тему ли я выскажусь, но всё же… Задолго до Э. Р. Берроуза наш российский сочинитель Антоний Погорельский сочинил историю о человеческом детеныше, воспитанном обезьянами. Вот отрывок из статьи Ю. В. Романова «Эдгар Райс Берроуз - мастер приключений»: "Если задаться вопросом об источниках, послуживших основой для создания образа Тарзана, то могут показаться очевидными аналогии с "Книгой джунглей" Р.Киплинга. Сам Киплинг был большим любителем романов о Тарзане и искренне считал, что образ Тарзана вдохновлен героем его "Книги джунглей" Маугли-лягушонком. Берроуз же категорически это отрицал, говоря, что в 1912 году, когда создавался образ Тарзана, он вообще не слыхал о Киплинге, и вдохновлялся главным образом древней легендой о Ромуле и Реме, вскормленных волчицей и воспитанных ею так хорошо, что впоследствии они смогли основать Рим. Другим источником Берроуз называет некую историю моряка, потерпевшего крушение у берегов Африки, вынужденного, как Робинзон Крузо, вести одинокую жизнь, затем принятого в стаю больших обезьян и через некоторое время бежавшего от них. Однако, некоторые исследователи, например, Ричард Лупов, считают, что на творчество Берроуза могли оказать влияние и другие писатели, такие как Гарри Прентис и Г.Р.Хаггард, использовавшие аналогичные сюжеты в своих книгах, написанных еще в конце 19 века. Но стоит ли так тщательно прослеживать истоки творчества писателя, если учесть, что в фольклоре и легендах очень многих народов есть предания о человеческих детенышах, воспитанных животными. Иногда писатели кладут такие предания в основу своих произведений. Примеры тому мы можем найти и в русской литературе. В 1828 г. в России была опубликована новелла Антония Погорельского "Путешествие в дилижансе", повествующая о юноше, в младенческом возрасте украденном самкой орангутанга и воспитанном ею до зрелого возраста в джунглях Борнео. Новелла основана на сюжетных реминисценциях из французской повести "Жоко, анекдот, извлеченный из неизданных писем об инстинкте животных" (Jocko, anecdote detachee des lettres inedites sur l'instinct des animaux. Paris, 1824), принадлежавшей писателю и ученому Пужану (Pougens Marie-Charles-Joseph, 1755-1833) и пользовавшейся огромным успехом. В России повесть была переведена в 1825 г. (Жоко, Индийская повесть. - Московский телеграф, 1825, NN 8,9,10.). Несмотря на сходство сюжетных линий, было бы большой натяжкой говорить о влиянии русского или французского авторов на творчество Берроуза». Вся статья здесь: http://www.modernlib.ru/books/romanov_yu/edgar_rays_berrouz_master_priklyucheniy/read/ Вполне возможно, что статья уже была помянута в теме «Э. Р. Берроуз». Пардон! Вспомнил о ней только в связи с темой "РУССКИЕ ПРИКЛЮЧЕНЦЫ"

1.66: Обнаружил весьма любопыную статью, скорее даже недописанную книгу (по причине смерти автора) под названием "В лабиринтах детектива. Очерки истории советской и российской детективной литературы ХХ века". В этой книге впервые, насколько мне известно, в таком развернутом объеме исследуется данная ветвь русской авантюрной литературы. Вот ссылка на статью http://www.pseudology.org/chtivo/Detectiv/index.htm . Вот оглавление: Часть 1. Старый русский детектив (“Из литературных запасников...”) Часть 2. Советский детектив I. 1917-1935. Начало большого пути отечественного детектива II. 1936-1941. Если завтра война... III. 1941-1956. Сколько стоит война? и мир? IV. 1957-1987. Блеск и нищета советского детектива Глава 1. Истинный детектив: какой он есть и что хотелось бы... Глава 2. Шпионско-разведывательная литература и производные от нее Глава 3. Милицейский (он же - прокурорский, судейский и т.д.) производственный роман Глава 4. Политический роман? или политический детектив? Глава 5. Детектив + фантастика. Что в итоге? Глава 6. Этот экзотический “исторический детектив”... Соответствует ли он реалиям настоящей истории? Глава 7. Особенности национальной охоты. Детективная тема в литературе республик бывшего СССР Глава 8. Умение видеть ориентиры... Об отечественном детском детективе Глава 9. Над кем смеемся? Над собой?.. Сатирический и пародийный детектив в советской литературе Глава 10. Кто есть кто в советском детективе Часть 3. Ноый российский ... детектив? Глава 1. Милицейский криминальный роман Глава 2. За дело берется частный сыщик Глава 3. Здравствуйте, мафию вызывали? Глава 4. Отечественный Рэмбо на просторах России, или “Черный роман” как новая ветвь на древе российского триллера Глава 5. ...Это дамское рукоделие... Женский роман (повесть) в период развернутого строительства капитализма Глава 6. Весь мир под одной обложкой. Международная тема в отечественном детективе и боевике Глава 7. Секретов больше нет... Остросюжетная документальная проза в отечественной литературе Глава 8. Исторический детектив: ретроспективы и перспективы Глава 9. Охранительные и разрушительные тенденции в триллере 90-х годов. Роман-предупреждение Глава 10. Детектив + фантастика + мистика. С чем это едят? Глава 11. Кто платит за работу, тот заказывает и музыку... Книжные издательства и формирование читательского вкуса Глава 12. От мента позорного к отцу родному - пахану... детектив-боевик двухтысячных. Выводы Заключение. Полтора века российского детектива. Итоги и размышления на пороге двух тысячелетий Приложение. Братья-писатели о себе, своем творчестве, детективе, коллегах по цеху и о жизни вообще

Антон: geklov пишет: Куприн написал один выпуск - пятый. Назывался он "Убийство в Гриншоре". Ага. Уже теплее. Текст рассказа у меня есть - переиздавался в Шанхае в 1933 году. Обложки пока не нашёл. А то то второй, то четвёртый... Для начала разберёмся со вторым: русский вариант: не русский: (где-то валяется и цветная версия) теперь четвёртый и французский: "Гриншора" поищу. Добивать так добивать. Теперь "Три буквы". Было такое дело, было...

geklov: ВЕЛИКОЛЕПНО, Антон! Вот это подход к делу! Вот это оперативность!!! СПАСИБО! Вот только это: ("Куприн написал один выпуск - пятый. Назывался он "Убийство в Гриншоре") - не я написал Я всего лишь процитировал Ларису КАПИТОЛИНСКУЮ. Но не суть важно... Важно то, что всякую инфу, прежде, чем помещать её в статью или книгу, следует тщательно проверять. А то плодятся мифы один за одним... Главное: Версия Л. Борисова трещит по швам Не писал Куприн ни второго, ни четвертого выпусков Пинкертона. Осталось проверить версию "авторитетных московских библиофилов" А "Кровавая мышеловка", как я понимаю, с 1911 года не переиздавалась? В СС Куприна искать бесполезно? Ещё раз СПАСИБО, Антон!!!

Антон: Искать в с/с точно бесполезно. "Три буквы" публиковался в "Синем журнале" в 1911 году, №№ 14 - 51. Он не закончен из-за болезни писателя Будищева, который должен был его закончить. Иллюстрации Сварога, Чехонина и Герардова. Авантюрно-детективный роман. Есть в планах на копирование. Но ооооочень отдалённых.

geklov: Насчет книги"В лабиринтах детектива". Порою кунаю нос в сей труд. Небезынтересная подборка. Но сейчас не о книге, а о... Саратове. Везет же Саратову на любителей и знатоков авантюрного жанра!!! Владимир Михайлович Разин (светлая ему память). Николай Федорович Бичехвост (автор многих статей на данном форуме). Замечательный город САРАТОВ!

geklov: Антон, ждёмс!!!

Антон: Ну, ожидание вышло недолгим... Вот оно, "Убийство в Гриншоре" - http://www.histoire-du-polar.com/livres/l-assassinat-de-greenshore-39167.html http://www.livre-rare-book.com/search/current.seam?maximumPrice=0.0&keywords=&firstResult=0&faceted=true&ISBN=&century=ALL&quicksearch=&l=ru&bookType=ALL&reference=&matchTypeList=ALL&author=&title=nat+pinkerton++le+plus+illustre+detective+de+nos+jours+n+55++++l+assassinat+de+greenshore&description=&minimumPrice=0.0&sorting=RELEVANCE&minimumYear=0&ageFilter=ALL&keycodes=&maximumYear=0&cid=1784285 Это уже французское издание 1909 года. А вот и русская обложка: Можно, конечно, дождать прихода каталога европейского пальпа, дабы установить дату выхода немецкого оригинала, но уже и сейчас можно утверждать - не писал Куприн и 5-го выпуска НП. Может быть - переводил, но не писал. (И кстати - с автором купринской версии я уж побеседовал :)

Admin: Антон пишет: Admin пишет: цитата: Истребитель 2Z. Научно-фантастический роман. — М. — Л., Детиздат, 1939. Я этого не писал.

Admin: Антон пишет: Ну так вот. Пинкертон в России появился в 1907. К этому времени Куприн, мягко говоря не был "в первых годах своего писательского пути". Более того - не удалось мне найти ни одного выпуска Пинкертона, не имеющего немецкого оригинала. И то сказать - на немецком вышло более 400 выпусков - обпереводись :) Интересное наблюдение! Действительно, обпереводись. К тому времени Куприн уже опубликовал и "Белого пуделя" (1903), и "Поединок" (1905), и даже протоакунинского "Штабс-капитана Рыбникова" (1906). Ос! В 1907-м вышел "Гамбринус". Может Куприн планировал его как-то в серию про Пинкертона впендю пристроить? Шутки-шутками, но пришла мысль, а не мог ли он, как Жан Рэй, под оригинальное переводное название свою историю про Пинкертона тиснуть? Может, издатель спешил и переводчиков под рукой не было, а тут Куприн зашел...

Admin: geklov пишет: Просьба, читая выдержки из книги Вулиса, не забывать об этом Geklov, спасибо за выдержки из Вулиса! Очень давно листал эту книгу. Мало что помню. "Необходимость случайности" - красиво!

Антон: Могу текст прислать. Для Куприна, мягко говоря, фиговенький текст. Вельми. Но в строку остальных Пинкертонов кладётся, как родной. Да и вообще - как Вы это себе представляете? Все выпуски имеют оригинал, привезённый чемоданом из Германии. Сидят, корпят гимназисты - переводют. И тут в издателстве "Развлечение" в СПб заходит Куприн, видит готовую к печати обложку и говорит - а давай-ка, брат, я тебе рассказ за червонец нарисую? А издатель ему в ответ, да ну нафиг, уважаемый, мне его Васька за полтинник уже перевёл... Рэй-то сначала просто переводил, потом подправлял, затем два рассказа наполовину переписал и лишь потом начал своё сочинять. Процесс!!!

Admin: Дык я ж говорю, Васька запил, а тут Куприн. Здрасьте! Ну, прииимерно как у Булычева с динозавром в банке в ж. "Искатель" (кажется ). Обложка есть, текст нарисуем. Рэй то да, но наш Куприн - мужик-то шустрый. Чё тянуть, сидеть-переводить, сразу взял, да и написал как самому хочется. Кто проверит? Издатель ж не читатель. От рассказа не откажусь. Спасибо, Антон!

geklov: Антон, опять-таки СПАСИБО! Перефразируем мальца древних: Amicus Kuprin, sed magis arnica Veritas! Но тааак хочется верить в версию Админа! Что называется: Ах, обмануть меня не трудно!.. / Я сам обманываться рад!

geklov: Многоуважаемый ffzm! Вы упомянули весьма интересного автора-приключенца Михаила Дмитириевича Ордынцев-Кострицкого. А не скажите, где можно прочитать его произведения? Нашел только это: http://www.modernlib.ru/books/ordincevkostrickiy_m/tayna_negativa/read_1/ Заранее спасибо!

ffzm: geklov пишет: Вы упомянули весьма интересного автора-приключенца Михаила Дмитириевича Ордынцев-Кострицкого К сожалению не знаю. Знаю что издавалась его книга "Опальный князь", она есть на Alib.ru.



полная версия страницы