Форум » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков + Обзор ПЛ разных стран » Французский приключенческий роман » Ответить

Французский приключенческий роман

Admin: Раз уж у нас есть темы по немецкой, русской, польской приключенческой литературе, не грех завести и тему по французской. Страна озорного галла Астерикса и белых королевских лилий - одна из самых приключенческих в плане литературы, да и, пожалуй, в истории. Ну кто не читал французские романы? Нет такого "младограмматика", который бы чуть освоив азбуку, не бросился с головой и фонариком под одеяло, проводя ночи напролет с "Мушкетерами", "Грантом" или "Сорви-головой". А то и днем... и порой в ущерб футболу, кино, катанию на плотах и даже (прости, Господи!) школе. Приключенческая литература не только научила нас читать, но и привила навык к чтению. О некоторых "наших" французах уже открыты отдельные темы, о ком-то еще предстоит, если форум не зачахнет. Начнем потихоньку.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Gennady: Как обещал- несколько слов о тех французских авторах, котрые отписались в романах, затрагивающих Россию. Фредерик Диллэ (или Диллаэ). Автор весьма знаменитый, родился в Вилледье -ле- Поэль в 1848 году. Так и не полюбив прозаическую деятельность в качестве чиновника министерства, обратился к писательскому ремеслу. Писал историко- приключенческие романы плаща и шпаги, а также и без плаща и шпаги. Среди нескольких прогремевших романов "Мадемуазель де Перлис" и "Эмигранты Красной Ласточки". А также "Цирк Зулофф". В личной жизни испытал трагедию так как его жена погибла во время пожара на ярмарке. Умер в 1905 году. Скоро напишу несколько слов о "Цирке Зулофф". Titre : LE TIRAGE DES EPREUVES EN PHOTOGRAPHIE Auteur : FREDERIC DILLAYE

Admin: Admin пишет: был еще некто Н. Черепов, который то значился как переводчик, то под своим именем и фамилией издал роман Андре Лори (сейчас уже не помню какой, листал эту подшивку в чз и специально выписал начало романа, чтобы сверить, кажется "Изгнанники Земли"). Уточнение по публикациям загадочного Черепова журнал Вокруг света (Москва): 1888 г. № 41-50. Н. Черепов. Долина Смерти (ром.) 1889 г. № 1-18. Н. Черепов. Изгнанники Земли (ром.) - ч. 1. Радамехский карлик, ч.2. Крушение в пространстве. Переводил ли он "Долину Смерти" или сам написал - не знаю, но "Изгнанников" Лори он запросто себе приписал, не указав, что это перевод. Если кто знает о Н. Черепове (имя, отчество, годы жизни и тп.) - расскажите. Авторство "Долины" тоже под вопросом. Может, кто знает про оригинал?

Лев: А не могло ли это быть просто политикой журнала - (иногда) не указывать авторов. Что-то слабо себе представляю, чтобы некто Черепов просто взял и присвоил себе авторство. Тем более в том же 1889 году, но в другом издании он указан как переводчик: http://fantlab.ru/edition84137

Admin: Что он публиковался как переводчик есть в цитате выше. О журнальных публикациях без имени автора писал здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000012-000-40-0#036.001.001 но там никто текст Поля д'Ивуа себе не присваивал, просто роман публиковался без авторства, а в случае с Лори публикация в журнале была без указания, что это перевод, а автором указан Н. Черепов. Это же было заявлено в рекламе за год до этого. Причем как романист Черепов заявлен дважды. См. скан. Та же история с "Долиной Смерти". Не верится, что это русский написал. Колоритный роман про Индию, действуют англичане и французы. Начало в Марселе. Скорее поверил бы, что это Жаколио или опять же Лори. Параллельно с "Долиной" в журнале печатались "Беглецы в Гвиане", имя Буссенара указано (в "ВС", как и во французских газетах 19 века, автора указывали сразу после текста). Два года разных публикаций - слишком много для случайной опечатки. Если кто знает про книжное издание и автора "Долины Смерти" - напишите.

Admin: Уж не Черепов ли "помог" Буссенару написать "Монмартрскую сироту"?

Gennady: А авторство "Монмартрской сироты" все же под сомнением? Я нашел Черепова в "Названии заголовков печатной продукции в России с 1700-х годов". Бог ведает тот ли это Черепов. Указано только, что он автор романа "Склеп"

Gennady: Черепов П. В. И больше ни единого слова.

Admin: Вокругсветовец подписывался "Н. Черепов". Но, кто знает... Про "Сироту" я, естественно, пошутил. Ждать от Черепова оригинальных французских текстов сомнительно.

Admin: Ну вот, кто ищет, тот всегда найдет. Рано или поздно. Провел сегодня серьезный поиск и - вуаля, разобрался! Автором романа "Долина Смерти" является французский писатель Луи Русселе (Русселэ) (1845-1929), слегка известный у нас по дореволюционному переводу его романа "Заклинатель змей", переизданному в начале этого века. Его "Долина Смерти" в оригинале называется "Тигровая шкура" (или "Шкура тигра", чтобы не путать с Ш. Руставели) - L. Rousselet. La peau du tigre (1883). В английском издании этот роман выходил под заглавием "Король тигров" https://archive.org/details/kingtigerstrfro00rousgoog А вот биография Н. Черепова по-прежнему ждет своих вдумчивых исследователей. "У Русселе - магнитофон, у Лори - медальон..."

Gennady: Admin Сказать, что я восхищен вами- значит, ничего не сказать. Здорово. Поздравляю. Это находка из находок. Так держать, уважаемый админ.

Admin: Спасибо. Было любопытно, старался как мог.

Gennady: Может, таким же образом, удастся восстановить истинные имена Клерсанжа, Летюрка, Кроуна с его "Гордиевын узлом"?

ffzm: Gennady пишет: Может, таким же образом, удастся восстановить истинные имена Клерсанжа, Летюрка, Кроуна с его "Гордиевын узлом"? Да, Владимир молодец, постарался и с Русселэ, и с Маэлем. А кто такой Клерсанж, чем он у нас известен?

ffzm: Издательство "Вече" опять порадовало. На этот раз Жюль Лермина. click here А еще в этой серии планируется роман Э.Скриба. Не знал что Скриб писал романы, интересно много ли их у него.

Admin: У Скриба их немного, кажется 3 романа всего и несколько рассказов/повестей. Исторический роман только один - "Мавры при Филиппе III", все остальное сентиментально-бытовая проза. Пьесы лучше.

ffzm: Admin пишет: Пьесы лучше. Спасибо. Давно собираюсь почитать пьесы Скриба, но все откладываю и откладываю, уж очень много чего хочется прочесть.

Gennady: ffzm О Жане Клерсанже известно только то, что он Жан Клерсанж- переводчик Майн Рида, Луиджи Мотта, Купера и Сальгари. Так говорит Википедия, не предоставив ни годов ни города и никакой биографии. И допустим автор такого романа, как "Золото Гвадалканара", Ну и еще нескольких. "Золото" я в руках держал и даже перелистывал. Очень хочется узнать кто автор. Скриба я читал по-английски его роман о маврах. Согласен с Владимиром и его оценкой. Хотя может и в общем-то не плохо.

ArK: Чего из Бенцони посоветуете?

ffzm: И опять радует изд. "Вече". В планах романы Луи Нуара и Кока младшего. Особо радует Нуар, не думал, что когда нибудь его издадут. Молодцы. А может когда нибудь так-же и Фернандес-и-Гонсалеса издадут !?

Gennady: ArK пишет: Чего из Бенцони посоветуете? Циклы "Марианна" и "Катрин". "Любовь и замки". "Волки Лозарга".

Gennady: ffzm пишет: Особо радует Нуар Очень хотелось бы огромный роман Нуара о Нельской башне, написанный совместно с Пьером Делькуром. Но слава Богу, что уже есть прецедент, то-есть, первый роман Нуара, переведенный на русский язык. Спасибо тем, кто об этом побеспокоился.

Лев: Насчет Нуара: стиль несколько примитивный, но читать вполне можно. Там, если не ошибаюсь, в один том должна влезть дилогия про "Корсара с золотыми волосами", действие происходит во Франции, в Алжире и в африканских песках, точнее даже под ними. Анри Де Кок, "Гостиница 13 повешенных", мне, честно говоря, понравился больше, но авторы совершенно разные, и в этом их прелесть. Этот выходил лет сто с лишним назад, но в несколько сокращенном виде, тогда как данное издание обещает быть полным.

Admin: Совершенно согласен с оценкой Нуара и Анри де Кока. Про Анри де Кока еще бы добавил, что он написал совершенно непохожий на Дюма роман, хотя задействовал ту же эпоху Ришелье. Очень нетривиальный автор, умеет удивлять, поскольку многие его герои и сюжетные ходы не шаблонны, а это большая редкость в романах-фельетонах, коих в XIX веке понаписано было немерено, зачастую без особой оригинальности персонажей. А еще у Анри де Кока радуют юмористические эпизоды в стиле Дюма и Мольера. Впрочем, понятно откуда это у него. Каков отец, таков и... Поль де Кок весьма недооценен и совсем забыт ныне. А раньше это был один из наипопулярнейших авторов во всей Европе, а уж в России и подавно (см. тему на форуме). Увы, сыну Анри в этом плане повезло меньше. Как раньше у нас, так и теперь. И совершенно не справедливо. Странная судьба у некоторых авторов.

robyr: Жюльетта Бенцони Любовь, только любовь героини приключенческой,романтической литературы при попытке насильно их выдать замуж поступали так— покорялись судьбе покорялись судьбе,смирившись находили утешение в детях совершали самоубийство (погибали—разные варианты) побег (сама или с чьей то помощью) чаще всего на выручку приходил возлюбленный (как вариант романтический герой ) авторы романов просто не ставили своих героинь перед таким выбором—помощи ждать не откуда,бежать некуда,и не к кому. Сильная, целеустремленная Катрин готовая идти на всё,за право самой распоряжаться своей судьбой(и один в поле воин) идет на сговор с целью убийства. ( по сути нанимает убийц) из романа Не в силах ответить, Катрин покачала головой, упрямо глядя на свои запыленные башмаки. Барнабе не обмануло это молчание. – Значит, умереть должен он! Так, не правда ли? Чтобы остаться верной какой-то дурацкой любви, ты хладнокровно обрекаешь человека на смерть… и не одного, ведь не думаешь же ты, что герцогский суд ничем не ответит на убийство министра финансов двора? при знакомстве с романом Любовь, только любовь цикла Катрин увидел характерное отсутствие деления героев на плохих и хороших,персонажи романа совершают поступки в результате тех или иных событий.Соответственно сложно дать положительную или отрицательную оценку поступкам и самим персонажам.

Gennady: Просто для полноты картины: во Франции, как и в Испании, тоже был писатель по фамилии Гонзалес. А звали его Эмманюэль. (1815-1887). . Приключенец и фельетонист. Пиратский роман его "Береговые братья" любил и ценил Эмиль Золя. Гонзалес был председателем Общества Изящной Словесности (очевидно, аналог Союза Писателей?). Дочь его, Ева, была моделью Мане, а сам Гонзалес писал авантюрные романы. Вот несколько из них. Береговые братья 1844 Месть 1851 Исав, прокаженный (Хроника времен Дюгесклена) 1856 Искатели золота 1857 Русская принцесса 1857 Шпага Сюзанны 1880 Дочь слепца

ffzm: Gennady пишет: тоже был писатель по фамилии Гонзалес. А звали его Эмманюэль. Да, приходилось не раз встречать эту фамилию, у него страница есть в википедии(фр.).

robyr: Серия «Авантюрный французский роман» labirint.ru/series/31041/Деко Франсуа--современник или классик ?

geklov: Знаю только актера/художника постановщика http://www.kinopoisk.ru/name/433930/

Admin: robyr пишет: Деко Франсуа--современник или классик ? Очень сомневаюсь, что "Эксмо" или "АСТ" возьмутся за неизвестных ныне старых авторов. Тем более "легковесных" французских. Без кина кина не будет у таких книжных титанов.

geklov: Обещанного, говорят, три года ждут Не стану придерживаться этой максимы. Обещал как-то поделиться впечатлениями от книг А. Верна о похождениях Боба Морана и его друга Билла Баллантайна. Делюсь... Начну издалека. Не так давно в одной фанатской группе, посвященной творчеству Б. Акунина, проводился конкурс на знание книг Мэтра. Вопрос звучал так: К какому произведению (произведениям) о Фандорине имеет отношение сэр Артур Конан Дойль? Обоснуйте, пожалуйста, ваш ответ. https://vk.com/topic-5776_30315205 В первую очередь все, естественно, стали тыкать пальцем (пардон за вульгаризм) в повестушку "Узница башни, или Прекрасный путь трех мудрых". Мол, вот вам Фандорин, а вот - Холмс. Но все, конечно же, оказалось не так просто. Организатор конкурса мягко намекнула: а как же отголоски-отсылки-аллюзии? Постмодерн же? Люди смекнули. Знать, на "Скарпею Баскаковых" им намекают. Там ведь сюжет «Собаки Баскервилей» Конан Дойля перенесён на русскую почву. И вдруг я понял. А приёмчик-то не нов! С повестушкой А. Верна "ДРАКОН ФЭНСТОНОВ" (1961) мы имеем ту же самую картину. И задоооолго до Акунина. Такой вот литературный фляк-курбет Подумал, почесал макушку и смекнул: да весь "Боб Моран" (по крайней мере, то малое, что переведено на русский) оооочень похож на что-то уже бывшее в ПЛ. Осторожно - спойлер! "Желтая Тень" - "Доктор Фу Манчу". "Дракон Фэнстонов" - "Собака Баскервилей". "Невидимый враг" - "Дьявольские куклы мадам Мэндилип".... Нет, конечно же, не слизано подчистую. Аллюзии, намеки, эхо, отголоски, похожие ходы и проч. Всё то, что порою ставят в упрек тому же Акунину, с которого я здесь и начал. Т.е. я стал потихоньку понимать причину популярности цикла (знакомые сюжеты, привычная атмосфера книг подобного рода, уже зарекомендовавшие себя с положительной стороны аванюрные ходы) и перестал удивляться кол-ву томов в сериале (мировая ПЛ - бездонный кладезь; черпай не хочу). Но. Есть то, что отличает Акунина от Верна. По-моему, в лучшую сторону. Произведения про ЭПФ у Акунина не просто разные: по стилю, по форме, по жанровому решению (вернее по поджанрам одного жанра - детектива). Так ведь и ГГ у него меняется от книги к книге. Присутствует Никитинская мера романа - сдвиг характера. Про Морана сказать такого, увы, не могу. Истиный ариец, красавец, атлет. Победно шагает по странам и континентам особо не меняясь (да и форма подачи материала особо не меняется)... Да Морану и незачем меняться, он и так идеален. Идеальный ГЕРОЙ ПЛ. Со всеми вытекающими В подростковом возрасте - самое то! Для более взрослого (эрудированного) читателя - может показаться слегка простоватеньким и несколько вторичным (постоянно будет преследовать эдакий эффект дежа вю - где-то я всё это уже читал)... Иными словами - цикл "БОБ МОРАН" - эдакая энциклопедия классических авантюрных сюжетов (2 пол. 19 - 20 вв.) с одним ГГ. ИМХО, разумеется. Могу и ошибаться. Тем более, что на русский из 200 с лишним романов (а скорее уж повестушек) о Моране переведено всего штук десять... Для более глубоких и точных выводов следует ознакомиться с творчеством А. Верна поподробнее... ЗЫ: во избежание недоразумений сразу оговорюсь: НЕ ПЛАГИАТ. Скорее уж переосмысление. Постмодернизм...

Admin: Спасибо за Анри Верна! Да, Желтая тень - калька с Фу-Манчу, а в остальном, Боб Моран - Док Сэвидж и иже... Таких супергеройских сериалов море на Западе. Иногда уровня дилетанских фанфики, иногда - конфетки. Акунина я бы, если честно, и рядом не поставил с подобными авторами. Причину Вы верно указали. geklov пишет: Так ведь и ГГ у него меняется от книги к книге. Это мастерство. Однотипно, клишированно сериалы писать легче. Задал образ и двигай мускулами. Внешне красиво - внутри пусто. Дюма вот потому и отличается от многих популярных сериальных приключенцев XIX века. Хоть у него и сериалы небольшие. Д'Артаньян в "Трех мушкетерах" и д'Артаньян в "Виконте" - с виду (по имени) два одинаковых, а по сути - разных человека. Жизненность многих лит. образов, переживших века кроется в этом. А вот Холмс, например, как бы не слишком меняется (хотя в конце карьеры добавляются пчелы и мизантропия), но в нем изначально столько противоречий... Еще один способ придумать жизненный образ. Увы, клишированный сериальный подход зачастую и не дает серьезно взглянуть на приключенческий жанр, как на что-то не только для детей. Отсюда у взрослых увлечения детективами и фантастикой. Те же приключения, но диапазон образов и тем проработан по взрослому. Хотя есть и юношеский Марс Берроуза или детсадовский Солар Понс у Дерлета.

geklov: Акунина прицепил для понятности. Для контраста, так сказать... Мол, тут ГЕРОЙ, и там ГЕРОЙ. Здесь ЦИКЛ, и там ЦИКЛ. Здесь ПРИКЛЮЧЕНИЯ, и там ПРИКЛЮЧЕНИЯ. НО... как говорили в старинной рекламе: почувствуйте разницу

geklov: Для роздыха немного пошучу насчет загадочного Черепова. По-моему, это - "писатель-фантом". Не было такого человека. А редакции под этой маркой/маской просто издавали авантюрные романы иностранных писателей. А расшифровка простая. ЧЕРЕПов. То бишь ЧЕРЕП. Весёлый Роджер. Символ ПИРАТОВ. Вот и вся разгадка. Литературное ПИРАТСТВО это Чистой воды грабёж Причем практически открытым текстом об этом и заявлялось... Повторяю, моя версия - не более чем шутка. Может и впрямь жил отважный капи... ой, то есть флибустьер по фамилии Черепов....

Admin: У Гастона Леру есть роман "Двойная жизнь Теофраста Лонге", где герой перемещается в прошлое через века, попадая в тело разбойника Картуша. По книге был снят минисериал. Режиссер Янник Андреи, известный по "Графине де Монсоро" и упомянутой на форуме "Волчице из Шато-Тромпет". Сегодня узнал, что на русском этот роман выходил. Поиск привел вот к этому странному изданию. Что это? Самиздат? В каком году... самоиздалось у нас? Любопытно. Двойная жизнь Теофраста Лонге Гастон Леру Первая публикация: 1903 Издательство: газета «Матен» Перевод: М.М. Кириченко Описание В творчестве Леру роман "Двойная жизнь..."- дебютный; с него он начинал свою литературную карьеру. На тот момент основным его занятием была журналистика, и это наложило отпечаток на стиль произведения. Он сжат, ёмок, с периодическими пиками интриги, и, одновременно, местами переходит на уровень саркастического фельетона. Это не только "проба пера", это ещё и "поиск жанра". Лишь позже Леру решит, что святая обязанность литератора - глаголом belle lettre жечь сердца людей, и пустится ("Тайна жёлтой комнаты", "Духи дамы в чёрном") в выстраивание изысканных стилистических конструкций. В "Двойной жизни..." он демократичен, стиль прост до лапидарности - это требование задает мадам Журналистика. Роман, вышедший в журнальном варианте, имел успех не только из-за своих художественных достоинств. Издатель вкупе с автором провернули красивую маркетинговую комбинацию. Некая сумма денег была распределена и сокрыта в виде кладов, а в тексте журнального варианта автор давал "наводки", следуя которым, внимательный читатель мог их обнаружить. Иными словами, было придумано то, что сегодня называют "геокэшинг". http://www.livelib.ru/work/1000988693 Про "геокэшинг" не слыхал. Аннотация напомнила о креативном Борисе Акунине и его ребус-игре с перстнем для читателей-кладоискателей. Кажется это было в связи с романом "Ф.М."?

geklov: Надо же. Леру - предвестник геокэшинга. А мы в детстве задолго до ребусов Акунина (кажется, загадку Автора в "Ф. М." так никто и не разгадал; перстень просто продали на аукционе) и, ничего не зная о романе Леру (интересно, а там-то были победители?), помнится тоже играли в поиск сокровищ. Кто-нибудь зарывал в парке жестяную банку со старинными и иностранными монетами (нумизматикой увлекались все поголовно), рисовал карту с ребусами-загадками и раздавал одноклассникам. Кто первым разгадывал все загадки и добирался до заветного клада, тот и получал все монеты. И обходились как-то без инета и GPS-приёмников. Хватало тетрадного листа, шариковой ручки, линейки и самого простого компаса...

geklov: Кстати. Раз уж вспомнили "Ф. М.". В теме Акунина кину ссылку на любопытную рецензию.

ffzm: Издательский дом "Миллиорк" начал тоже издавать "рамки" и в ближайших планах у него, фантастический роман А.Галопена "Доктор Омега" с множеством иллюстраций (более 70): click here/. Говорят, что к Новому Году выйдет.

Антон: Ого. Это хорошая новость!

robyr: Люсьен Биар (Biart, Lucien, 1828-1897) Французский натуралист и писатель, провел 20 лет в Мексике. Биография 1. http://www.abenteuerroman.info/autor/biart/biart.htm (немецк.) 2. http://odiseacd.galeon.com/Odisea5.html «Приключения молодого натуралиста» «Между двух океанов» «Царь степей» Серия:Искатели приключений Издательство:Вече 2008г 10 ноября 1847 года у побережья Мексики потерпела крушение небольшая шхуна, на которой плыли будущие строители Панамского канала. Свидетелями кораблекрушения стал индейский вождь Тейтли, прозванный Царем степей за свою неустрашимость и ненависть к бледнолицым, и его верные помощники. Они взяли в плен уцелевших пассажиров, чтобы принести их в жертву своему грозному богу Тетлипоку, но судьба распорядилась иначе! Онлайн Книги Online Books by click here gutenberg click here Российская государственная библиотека---список переводов click here

Игорь161: "Проводы друга" невольное странствование по белому свету Люсьен Биар с 26 рисунков Мейера Издание товарищества Вольф



полная версия страницы