Форум » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков + Обзор ПЛ разных стран » Десятицентовые романы - Dime novels и Pulp fiction » Ответить

Десятицентовые романы - Dime novels и Pulp fiction

geklov: Всем известно, что один из самых известных киногероев современности Индиана Джонс является собирательным образом протогонистов приключенческих телесериалов и Pulp-журналов, которые Стивен Спилберг и Джордж Лукас (отцы-креаторы великого археолога ), смотрели и читали в детстве. А что это такое - pulp fiction? Какое отношение так называемые "десятицентовые романы" имеют к литературе приключений? Поговорим?

Ответов - 13

geklov: Для затравки. Официальных переводов на русский язык книг одного из мэтров Dime novels Неда Бантлайна не нашел. Но откопал вот это: https://sites.google.com/site/dzatochnik/translations/buffalo Может кому будет интересно.

Геннады: И это https://sites.google.com/site/dzatochnik/translations/trail

geklov: Ну, конечно же! Все это - дело рук Николая Васильева, "переводчика-дилетанта без амбиций" (как он сам о себе пишет) Вот его персональный сайт: https://sites.google.com/site/dzatochnik/system/app/pages/sitemap/hierarchy


Admin: Такие толковые переводы не грех и почитать. Сразу видно, человек с иностранным и русским языком дружит! Geklov и Геннады, спасибо за ссылки! Не знал, что такой интересный сайт есть. Николаю Васильеву честь и слава за его труд! Таких ТАЛАНТЛИВЫХ "дилетантов без амбиций" еще поискать!

geklov: Для любителей оригиналов. Тексты Бантлайна рідною мовою http://www.gutenberg.org/ebooks/21113 http://archive.org/details/buffalobillandh00buntgoog http://archive.org/details/blackavengerspa00buntgoog

geklov: А здесь ещё немного инфы о мэтре "десятицентового романа" от Николая Васильева: http://dzatochnik.dreamwidth.org/tag/нед+бантлайн

geklov: Два шага в сторону от литературы. В сторону... оружейного дела. Бантлайн — револьвер системы Кольта на основе знаменитого "миротворца", получил название от псевдонима американского писателя Неда Бантлайна. "Бантлайн спешиал". Этот револьвер — фактически модель 1873 года с чрезвычайно длинным стволом — пользуется широкой известностью, которую, откровенно говоря, он ничем не заслужил. Название это появилось после того, как в начале XX столетия некий Эдвард Джадсон, писавший в бульварных листках под псевдонимом Нед Бантлайн, якобы заказал "Кольту" пять револьверов подобного типа. Впоследствии его именем стали называть и немногочисленные револьверы, выпущенные по специальному заказу между 1878 и 1884 гг. Все они имели длину ствола 10, 12 или 16 дюймов, снабжались прикладом и откидным прицелом. Судя по документам фабрики-производителя, таких револьверов было выпущено всего 18 штук, причем стволы большинства из них были в первые же годы обрезаны владельцами до нормальной длины. Поэтому особенно любопытно выглядят непроверенные сведения, согласно которым в 1958-м и затем в 1970 годах было выпущено ограниченное число револьверов 1873 года со стволами длиной 12 и 16 дюймов. Вот так литература влияет даже на оружейное ремесло

geklov: А здесь можно заказать книгу о Н. Блантайне (увы, только на английском): http://www.e5.ru/product/ned-buntline_12561294/

Admin: geklov пишет: А здесь ещё немного инфы о мэтре "десятицентового романа" от Николая Васильева: http://dzatochnik.dreamwidth.org/tag/нед+бантлайн Спасибо. Любопытный и честный подход к теме и автору, которым занимается Николай Васильев (как я понял, на этом блоге он - Даниил Заточник- Д.З.). Цитата о романе Бантлайна: Роман о Буффало Билле – это чистейшая коммерческая залепуха ценой ровно в десять центов во всех смыслах. Автор механически нанизывает приключенческие эпизоды, которые полны кровавыми, иногда натуралистичными убийствами, и разбавляет их домашними и любовными сценами, которые написаны в самых сентиментальных тонах. Автор настолько пренебрежительно относится к читателю, что может запросто повторить какой-то приём или сюжетный ход. Цитата о "дайм-новеллах": Именно в плавильном котле «десятицентовых романов» создавались каноны нового жанра, который получит высшее воплощение в кинематографе – от Джона Форда до Серджио Леоне, Сэма Пекинпа, Роберта Олтмена, Клинта Иствуда. Бантлайн и его коллеги по «десятицентовому» цеху интересны как вонючее болото, где бьёт родник, который далеко-далеко превращается в широкую, прекрасную, полноводную реку. Вот эта неизвестно чья цитата с комментарием Васильева (Д.З.) тоже показалась любопытной: Один американский профессор в XIX веке возмущался: «Из-за тех, кто неумело подражал Куперу, сегодня мы смотрим на его индейцев сквозь дымку предубеждения. «Последний из могикан» пострадал, деградировав до «десятицентовых романов», написанных теми, кто лучше разбирается в Пяти углах, чем в Пяти нациях (То есть в трущобах Нью-Йорка, чем в индейцах. – Д. З.). Купер родил Майн Рида, Майн Рид родил Неда Бантлайна c «Буффало Биллом и первым скальпом для Кастера» и тому подобную мерзость». В этом есть резон. Купер писал американский эпос и утопию естественной жизни, «жизни в лесу», а в романе «Буффало Билл и его приключения на Западе» вместо этого – ура-патриотический пафос и ставшие банальностью «дикие горы» и «бескрайние равнины». Все цитаты взяты из статьи здесь http://dzatochnik.dreamwidth.org/139173.html

Admin: Кстати, увидел в блоге Васильева вот эту запись Мои записи в этом блоге, все комментарии, сделанные от имени этого блога, все мои фотографии распространяются по лицензии Creative Commons BY-SA, то есть их можно распространять, копировать, изменять, использовать в коммерческих целях, но с указанием автора и с сохранением тех же условий (разумеется, это не относится к цитатам из чужих текстов и к чужим фотографиям). http://dzatochnik.dreamwidth.org/profile и подумал, что это верное решение. Давайте и мы на форуме, при цитировании придерживаться указания источника. И когда переносим чьи-либо сообщения с этого форума на другой сайт - указывайте ссылку на конкретный пост нашего форума. Линк на пост находится в КАЖДОМ посте (т.е. Вашем сообщении на форуме) перед датой в строчке сверху. Обратите внимание, например в этом посте перед словом "Отправлено:" находится маленькая картинка-квадратик (листочек с загнутым уголком). При наведении на эту пиктограмму можно скопировать прямой линк на данный пост и потом вставить его в любое сообщение. Например, вот ссылка на этот пост: https://adventures.unoforum.pro/?1-6-1632728784065-00000013-000-0-0#006.001.001 достаточно ее скопировать через опцию "Копировать ссылку" и можно вставлять в любую другую тему, потом по ней легко можно переместиться прямо в этот пост. Это удобно и при ответах не в тему. Ответил где надо и указал линк оффтопщику вместо ответа.

geklov: В продолжение темы "СтогоFF о ПЛ". Главидея И. Стогова в применении к творчеству Н. Бантлайна: Других источников заработка, кроме как писа́ть, у Бантлайна все равно не было. И Нэд решил податься в профессиональные литераторы. Несколько первых романов он подписывает «Капитан Бантлайн». (Под этим псевдонимом он выпускает в том числе и роман «Черный Мститель испанских морей, или Кровавый Злодей», который очень ценили Том Сойер с Гекльберри Финном.) А когда бренд становится худо-бедно узнаваемым, садится за тысячестраничную сагу «Нью-Йоркские тайны и трагедии». В Париже Эжен Сю только что выпустил «Парижские тайны». В Петербурге Всеволод Крестовский вскоре опубликует «Петербургские трущобы». Писать об изнанке большого города тогда было безошибочным ходом. Кто читал книжки всего за пятьдесят лет до этого? Крошечная прослоечка аристократов и богатеев. На все Соединенные Штаты таких набиралось от силы полтысячи человек. Но теперь ситуация была совсем иной. В города хлынул поток приезжих: эмигрантов, разорившихся фермеров, просто ловцов удачи. Кое-кто из этой публики даже был грамотным. И готов был заплатить за интересную историю. Но при одном условии: эта история должна была касаться того, что он знает. Желательно жизни большого города. Желательно жизни на самом дне этого самого города. Люди желали читать не о выдуманных приключениях неизвестно где обитающих героев, а о том мире, в котором жили. Капитан Бантлайн знал фактуру получше многих. И на своих «Тайнах» заработал если не состояние, то достаточно серьезную сумму. Писать романы в еженедельные журналы — теперь это было индустрией. Десятки журналов, сотни романов, миллионные тиражи. В США или Франции людей, которые занимались этим ремеслом, было уже довольно много. На гонорары там теперь можно было жить куда лучше, чем на какой-нибудь доход с заводика или родового имения. Постепенно эти люди превращались в совершенно особый класс: интеллигенцию. Сперва так именовались только те, кто зарабатывает себе на хлеб собственным пером. Потом так же стали называть и тех, кто их опусы читает. Печатный станок с каждым десятилетием работал все быстрее. И распространял идеи новорожденной интеллигенции с той же скоростью, с которой раньше распространялись лишь венерические болезни. Всего этих идей было несколько. Вместе они составляли что-то вроде религии нового мира. В старых богов новая интеллигенция давно не верила. На их место она желала поставить богов посвежее. И первый догмат этой религии гласил: самое ценное, что есть на свете, это Прекрасное и Вечное Искусство. Только к нему и должен стремиться современный человек. Только это и придаст ценность его быстротекущей жизни. Все пройдет в этом мире, все исчезнет, и лишь Вечные и Неизменные Шедевры переживут века. Не стоит обращать внимания, что в ста случаях из ста под Шедеврами имелись в виду всего лишь нудные романы из копеечных журналов. Интеллигенция могла существовать лишь как обслуживающий персонал при медиаимпериях. Те нуждались в умелых рассказчиках историй, иначе что они стали бы публиковать в своих изданиях? Роль интеллигенции напоминала роль «баечника» — в тюрьме так называют бедолаг с высшим образованием, которые долгими колымскими вечерами развлекают воров пересказами «Дон-Кихота», а те взамен не дают утопить их в параше и иногда подкидывают еды. Однако самим писателям такая картина казалась немного обидной, и поэтому в своих романчиках они ее слегка подкорректировали. Высокое Искусство (утверждали они) — это штука, простому народу недоступная. Для общения со сферами Духа народу необходима каста жрецов (ну то есть сама интеллигенция). Причем внутри этой касты существует несколько ступеней: ближе всех к Абсолюту стоят «гении». Чуть ниже — «таланты». В самом низу пирамиды находятся просто «культурные люди». Вся эта история здорово напоминала сетевой маркетинг — дай почитать написанный тобою роман нескольким «культурным людям», и твой статус повысится: возможно, они объявят, что ты не просто «талант», а самый что ни на есть «гений».

Admin: Про пирамиду очень метко и остроумно подмечено, но с современным чернушным душком метафоры портят аромат хорошего повествователя о былом, не находите? Адаптация для поколения швепси что-ли? Вот чего не хватает современным авторам, так, порой, чувства меры. Литературный камеди клаб с техасской бензопилой и мозгами на стенке - визитная карточка утомленного хай-тэком миллениума. Хорошо, что некоторые еще пишут как Акунин, под старину, а то бы совсем хана от современных своих-в-доску журналистов-баечников. Как говорит уважаемый Геннадий, "извините, если кого обидел, живу прошлым".

geklov: Да-да. Как пелось в одном замечательном мультике из моего детства: Лорды, сэры, пэры, Знайте чувство меры...



полная версия страницы