Форум » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков + Обзор ПЛ разных стран » Немецкий роман-фельетон, или Кольпортаге-роман (продолжение) » Ответить

Немецкий роман-фельетон, или Кольпортаге-роман (продолжение)

Gennady: Уже давно хочу рассказать то, что знаю о немецком романе-фельетоне. Иначе говоря, сенсационном романе или кольпортаге-романе. Кольпортаге-роман - книги которые продавались уличными разносчиками. Это явление, наблюдавшееся по всей Европе и естественно, Америке тоже. Однако немецкий роман-занимает особое место из-за колоссального объема - 3,000-4, 000 страниц, иногда и более, колоссального количества авторов и их умении выстраивать сюжет, состoящий из нескольких сотен подсюжетных линий, которые как пружины сворачиваются вместе, а затем с колоссальной скоростью- типичное голливудское кино-экшн, распрямляются. Как правило, именно о немецких авторах этих романов, мы знаем меньше, нежели об их французских, британских или американских коллегах. Архивы содержащие сведения о них, как правило, уничтожены- может быть, из-за германских войн и их последствий. Тексты тоже, опять-таки как правило не сохранились. И если все-таки и существуют кое-где, то, в основном, за счет переводов на русский, польский, французский, голландский языки. Даже на иврит- я сам держал в руках такой роман. Но об этом романе речь чуть позже. Завтра напишу фамилии и мена тех авторов, которые ( на мой взгляд) особенно достойны запоминания. А пока что окончу тем, что и Карл Май и Роберт Крафт - тоже относились к кольпортаге- авторам. Надеюсь, что эта тема не покажется нудной.

Ответов - 33

1.66: Еще одна публикация таинственного Ф.Фридрихса (в прошлом посте я указал его данные как Ф.Фридрих, но предполагаю, что речь идет об одном и том же лице) в переводе на русский - роман "Миллионное наследство" опубликован в "Литературном Прибавлении" к газете "Русский Мир" за 1878г

Gennady: 1.66 Кое-что прояснил с романом Фридриха. Автора "Кто выиграл" с почти 100% уверенностью зовут Friedrich Friedrich (1828 Gros Walberg-1890 Plauen). Редактор газеты в Лейпциге и едва ли не первый, так сказать, писатель, который писал уже на стыке авантюрного и детективного романа. К сожалению пока не выяснил, как называется роман на немецком языке.

1.66: Обнаружил третий роман Карла Беркова в переводе на русский язык. "Государь и Вассал. Исторический роман времен Франциска I" опубликован в журнале "Модный свет" за 1882г. Если я правильно понял это Fürst und Vasall. Histor. Rom. 3 Bde. 8. (686) Ebda. 1882. n 10.

Gennady: 1.66 Думаю, что с названием вы совершенно правы. Однако, с автором я не знаком. Только краем глаза что-то видел. По-моему, это серьезный автор, историк. Не приключенец. Я не прав?

1.66: Специально для нашего уважаемого Геннадия, который, как мне показалось, любит подробные произведения. В журнале "Модный свет и модный магазин" (в 1883г журналы "Модный свет" и "Модный магазин" объединились и выходили в дальнейшем под общим названием) в №№14-34 за 1886г опубликован роман Фридриха Бернера "Дом смерти". Предполагаю, что автор немец. Начало сюжета вкратце. Умирает генерал, оглашается его странное завещание. Похорон не будет, его тело будет забальзамировано и замуровано в склепе, находящемся в доме умершего. Помещение склепа при жизни использовалось в качестве сейфа для богатств генерала. При этом двое наследников получают по завещанию символические суммы для приобретения траурного платья, а двое значительные суммы. При этом одному из наследников должна достаться еще и шкатулка с драгоценными камнями, хранящаяся в склепе и которая должна быть вынута из склепа одновременно с помещением туда забальзамированного тела. Секрет замков склепа знают только слуга умершего и его доверенный адвокат. В ночь после оглашения завещания слуга убит, "захлороформирован до смерти", как написано в романе. Кровавая охота за сокровищами началась. Как мне показалось этот роман написан в стиле английских детективных романов времен Эдгара Уоллеса, но ведь это 1886г!

Gennady: 1.66 Очень здорово. Я обожаю подобные сюжеты. Особенно для меня интересно то, что это предположительно немец. Открою я сегодня свой двухтомник немецкого детектива и проверю, кто такой Фридрих Бернер. О результатах тут же сообщу. Судя по вашему описанию, похоже на классический детектив.

Gennady: Бернер Фридрих (1841 Барут-1918 Берлин). Настоящее имя Фридрих Майстер. Писал под псевдонимами Филипп Морено, Фридрих Бернер, Фридрих фон Барут. С 1915 года жил в Берлине, где и умер. Автор (по словарю Жизнь и смерть (1912), Женщина-детектив (1912). Увы, других сведений нет. Каждый указанный детектив насчитывает 96 страниц.

1.66: Кстати размер "Дома смерти", если его перевести на обычные страницы тоже будет около сотни страниц. Любопытное сравнение между "Кто выиграл?" (русский перевод 1875г) и "Домом смерти" (русский перевод 1886г). Как сильно продвинулся в сторону привычного для нас вида детективных произведений немецкий детектив 19-го века за эти 11 лет. Прочитал произведение Феликса Дана "Светопреставление. Исторический роман их эпохи тысячного года по Р.Х.", в сокращенном виде в другом переводе издававшийся также под названием "Пред кончиной мира" (причем сокращенный перевод меньше более полного в два раза (!), 111 страниц против 235). Как всегда у Дана отлично написано, и хорошо переведено на русский. Это один из двух романов Дана, известных мне в русских переводах (второй "Верность до гроба"), действие которых происходит не в эпоху "Великого переселения народов", а в раннесредневековой Германии. Как мне показалось именно этот роман Дана очень похож по стилистике на исторические произведения Георга Эберса, хотя другие произведения Дана на произведения Эберса совсем непохожи. Дан, как и Эберс, мастер как сюжетных конфликтов, коих в одном его произведении очень много, так и описания персонажей, причем повествование у него ведется в романтической манере, что весьма необычно для реалистичной, в основной своей массе, литературы 19-го века. Сюжет построен на таком историческом факте, как массовое ожидание в Западной Европе конца света и Апокалипсиса именно в 1000г (в Восточной Европе счет лет вели в это время не от Р.Х., а от сотворения мира, поэтому этот год ничем не выделялся). Рекомендую к прочтению. Насчет Карла Беркова (псевдоним Элизы фон Вольферсдорф). Как раз роман "Государь и вассал" ближе других его (ее) произведений к приключенческой литературе, т.к. сюжет построен на знаменитом конфликте между королем Франции Франциском I и коннетаблем Франции герцогом Карлом Бурбонским. К сожалению на сайте РНБ опять нет одной страницы романа из публикации в журнале "Модный свет", а если заказываешь у них недостающую страницу, то они мало того, что делают ее в низком разрешении, так еще и на скан накладывают эффект размытия изображения, до предела затрудняя прочтение.

1.66: В 1872г в журнале "Модный свет" в №2 началась публикация на русском исторического романа немецкой писательницы Луизы Мюльбах (см.Википедию) "От Сольферино до Кенигрецца", однако публикация эта не была продолжена. В №4 (литературные произведения в этом журнале печатались по четным номерам) размещено объявление редакции, что публикация этого романа приостанавливается, однако ее возобновления не последовало. В 1880г в №№27-36 журнала "Живописное обозрение" на русском опубликована историческая повесть Луизы Мюльбах "Великая певица".

1.66: Прочитал в журнале "Модный свет и модный магазин" в №№14-34 за 1886г роман Фридриха Бернера "Дом смерти". Предполагаю, что на языке оригинала, т.е. немецком он издан между 1883г (год действия прямо указан в романе) и 1886г (год русского перевода). В те времена авторы, иногда, указывали в своих романах время действия, непосредственно предшествующее публикации, чтобы создать эффект достоверности (к примеру аналогичным образом поступил Ксавье де Монтепен в "Дочери Маргариты" - действие начинается в романе осенью 1879г, а русский перевод в 1881г). Весьма и весьма неплохое произведение. Как оно напоминает английский классический детектив времен его "Золотого века" в 20-30-е годы 20-го века, несмотря на то, что написано еще до того, как Конан Дойл создал Шерлока Холмса, хотя приметы эпохи в виде театрального мелодраматизма присутствуют. Рекомендую к прочтению.

Антон: 1.66 пишет: Рекомендую к прочтению. А где его можно найти? Неужели выклали журналы?

1.66: Журнал "Модный свет и модный магазин" за 1886г есть в свободном и легальном доступе на сайте РНБ (Санкт-Петербург). По крайней мере был осенью 2015г, где я и взял указанный роман.

Антон: Ага, спасибо, нашёл. А в других номерах подобных прелестей не было?

1.66: Посмотрите тему "Приключения - списки книжных серий и газетно-журнальных публикаций", я там по многим журналам списки публикаций выкладывал, в основном с указанием, где выложены законно и легально оригиналы. Но по "Последним новостям" (а также по "Возрождению" в аналогичной теме в детективном разделе) очень много моих дополнений по публикациям которых нет в сети не то, что в открытом доступе, а в никаком. Сейчас работаю над списками публикаций в газете "Сегодня" (Рига) за 1919-1940гг, а также немного в ее приложении "Сегодня Вечером". В них как раз публиковались, преимущественно приключенческие произведения, а также мелодрамы, переведенные с немецкого.

Антон: чудесно! Спасибо, посмотрю. Модный журнал поставил на скачку - позже сведу роман в единый файл.

1.66: Не перепутайте названия журналов - в 19-20 веках в России выходили разные журналы с почти одинаковыми названиями "Модный мир", "Модный курьер", "Модный свет", "Вестник моды" и т.д.

armani1120: начат перевод Капитан Дрейфус Виктор фон Фальк и Графиня нищая http://samlib.ru/editors/w/wiktor_f_f/

Антон: Спасибо. Будем следить.

armani1120: http://old.rsl.ru/table.jsp?f=1016&t=3&v0=%D0%B2%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80+%D1%84%D0%BE%D0%BD+%D1%84%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BA&x=0&y=0&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&useExternal=true&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=a1&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=4&debug=false Еще романы в библиотеке фалька

armani1120: Эти вообще где-нибудь издавались?

Антон: Нет. Так и погребено.

armani1120: http://old.rsl.ru/table.jsp?f=1016&t=3&v0=%D1%81%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%B0%D1%86+%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD&x=16&y=11&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&useExternal=true&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=a1&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=4&debug=false а из этих можно где-то найти?

Антон: Разве что "Золотую пыль". Этот единственный впуск у меня где-то валялся.

armani1120: ну хоть это бы)))

1.66: Прочитал роман немецкого писателя Ганса Доминика "Лучи смерти" (в оригинале это "Die Macht der Drei" (1921) первый из его фантастических романов. Читал по электронной копии издания этого романа 1927г рижского издательства "Грамату Драугс". Этому роману больше всего повезло на переиздания на русском языке. Впервые он издан на русском в Харькове в 1924г, затем рижское издание 1927г + два современных издания 2012 и 2013гг. Рекомендую к прочтению. Роман понравился, по жанру приключенческая фантастика, название русского перевода оставим на совести первых переводчиков А. и Н. Левенсонов, поскольку речь идет совсем не о лучах и необязательно смертельных. Действие романа происходит в 1955г. По мастерству писателя-приключенца и по направленности тематики произведений я бы сравнил Ганса Доминика с Жаном де Ла Иром, правда технической составляющей в фантастических произведениях Доминика все-таки чуть-чуть побольше, он ведь инженер по образованию, но, на мой взгляд в его произведениях, как и у Ла Ира приключения первичны, а фантастика вторична. О самом писателе https://de.wikipedia.org/wiki/Hans_Dominik , есть статья о нем и в русской википедии. Кстати писатель-приключенец Доминик, можно сказать, по наследству, его дед по матери немецкий писатель Теодор Мюгге, о котором уже писали на нашем форуме. На мой взгляд, опять же, если титул немецкого Жюля Верна принадлежит Роберту Крафту, то Ганса Доминика можно назвать (и в сети называют) немецким Гербертом Уэллсом. В Германии Ганса Доминика помнят, его книги переиздаются, в 1999г открыли мемориальную доску в Берлине. В России, несмотря, что с 1 января этого года Доминик уже некопирайтный писатель, кроме упомянутых выше переизданий "Лучей смерти", современных изданий его произведений нет. В 1920-1930-е годы Доминик был весьма популярен среди русских эмигрантов в Латвии. Кроме, опять же "Лучей смерти" в 1920-1930-х гг, там было издано еще пять его романов. Так с 1925 по 1937гг в газетах "Сегодня" и "Сегодня Вечером" (Рига) были опубликованы его фантастические романы "2002", "Пожар Хеопсовой пирамиды", "Наследство уранидов", "Борьба титанов", а также отдельным изданием вышел не-фантастический, а скорее социально-авантюрный его роман "Джон Уоркман".

1.66: Получил русский текст исторического романа "Фаворит королевы" Роберта Неймана, опубликованный в июне-сентябре 1936г в газете "Сегодня" (Рига). Хотя вообще-то Роберт Нейман (1897-1975) и не немец по национальности (австрийский еврей), но писал он по немецки и долгое время жил в Германии, поэтому, по моему мнению, можно считать немецким писателем. Роман посвящен вот этому человеку ( https://ru.wikipedia.org/wiki/Струэнзе,_Иоганн_Фридрих ). Как видно из статьи сюжет романа вполне можно, на мой взгляд, конечно, опять же, отнести к категории "плаща и шпаги". Вообще история Струэнзе начиная с 19-го века и по настоящее время неоднократно привлекала к себе писателей, художников и кинематографистов. Пока только мельком проглядел текст, пока его обрабатывал, сюжет романа закручен весьма неплохо. На мой взгляд весьма и весьма достойно написано, по крайней мере ничуть не хуже, конечно не всех, а хотя бы некоторых, романов Рафаэля Сабатини. Вообще стиль романа показался мне похожим именно на романы Сабатини. Перевод, опять же на мой взгляд весьма неплохой, даже и по современным меркам. Вот такой наследник оказывается был у Георга Хильтля. Кстати, в статье русской википедии о Струэнзе этот роман упоминается, но не указано, что он переводился на русский. Видимо у автора статьи не было информации об этом.

1.66: Прочитал роман Виктора Лаверренца "Афганский шпион" по публикации в серии "Бухта приключений". Роман понравился. На русском этот роман издавался также под названием "В сердце Азии". В оригинале это "Der Afghanen-Spion" (1906). Перевод, хоть и старый, но очень качественно вычитан, публикация с аутентичными иллюстрациями из первого немецкого издания. О сюжете - в Германии на рубеже 19-20 веков похищены чертежи новейшей скорострельной пушки. Главный герой романа - немецкий офицер был обвинен в краже чертежей, но оправдан только по недостатку улик. Он увольняется из армии и отправляется в таинственный Афганистан, куда похитители везут чертежи, чтобы предложить их афганскому эмиру. Сюжет закручен и перекручен, приключений очень много (если я не сбился со счета, то главные герои попадают в плен 8 (!) раз). Слог романа очень легкий (надо сказать отдельное спасибо редактору этого издания). Прочитал 200-страничный роман за один вечер. Рекомендую к прочтению.

Remote Control: Постепенно открываю для себя новых авторов, один из них Оскар Мединг, он же Грегор Самаров. Знакомство с творчеством немецкого писателя начал с романа "Адъютант императрицы" (Der Adjutant der Kaiserin, 1885). Автор, свободно обращается с историческими фактами (здесь и бунт Мировича, и крестьянская война под предводительством Пугачёва, и русско-турецкая война 1768-1774, и волнения в Польше), но для авантюрного жанра это и не важно, важна увлекательность сюжета, занимательность повествования, мастерское владение литературным языком, а с этим у Самарова полный порядок. Меня буквально пленила красота слога, изящество диалогов, сама манера изложения. Пожалуй, на мой взгляд, единственной слабостью этой работы, если это вообще можно посчитать за недостаток, является излишняя патетичность всех без исключения героев книги. Очень часто, описывая мысли действующих лиц романа, автор использует своего рода эффект действия парабасы древнегреческого театра, и действительно, порой складывается ощущение, что находишься в театре, а не читаешь книгу. Этот нюанс несколько необычен, но и только. В целом я остался доволен прочитанным, у меня возникло желание и в будущем продолжить знакомство с наследием творчества Грегора Самарова.

armani1120: Графиня-нищая - https://ficbook.net/readfic/4401171 - готова 61 глава. Капитан Дрейфус ( Виктор фон фальк) - https://ficbook.net/readfic/3644234/13898840 - готово 22 главы

1.66: Прочитал роман Теа фон Харбоу "Индийская гробница" в переводе В. и Л.Шполянских 1928г. Неожиданно для себя обнаружил, что у этой писательницы весьма неплохой стиль и легкий слог повествования. Сюжет вроде бы не очень закручен, но читать интересно благодаря довольно сильному налету мистики. Понравилось. Обнаружил, что из экранизаций романа к тексту его наиболее близка экранизация 1921г, экранизации 1937 и 1959гг весьма и весьма вольные (судя по аннотациям в сети) и скорее по мотивам романа, чем действительно экранизации. Рекомендую к прочтению.

1.66: Прочитал знаменитый фантастический роман Теа фон Харбоу "Метрополис", известный в одной-единственной официальной публикации на русском языке в рижской газете "Сегодня Вечером" за 1927г. Впечатления от чтения только положительные. Достоинства те же, что и в ранее прочитанном романе этой писательницы "Индийская гробница". Добавлю, что и перевод на русский весьма неплох. Сюжет закручен посильнее, чем в "Индийской гробнице", но сразу же скажу, что сюжетные ходы в романе несколько отличаются от сюжетных ходов в знаменитом одноимённом фильме по этому роману. Вообще у меня сложилось впечатление, что сама публикация русского перевода в 1927г являлась своего рода рекламой фильма, вышедшего на экраны именно в том же 1927г. Хотя кто его знает? Рекомендую к прочтению. Это классика мировой фантастики.

Этибар: В журнале " Модный свет" за 1871 год опубликован историко-приключенческий роман Георга Хильтля " За трон и жизнь" (Англия, 17 век)...Перевод на уровне Франковского ..При помощи редактора ABBY.. переделал в книгу в 406 стр. и поставил на полку

Admin: О Хильтле не раз писали в теме Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков разных стран - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ СТАРЫХ КНИГ http://adventures.unoforum.pro/?1-6-0-00000000-000-10001-0#191 А как Вам сам роман? Чем берет? На что похоже? Или с чем могли бы сравнить по силе воздействия?



полная версия страницы