Форум » Авантюрные романы-фельетоны и серии выпусков + Обзор ПЛ разных стран » Англо-американский приключенческий роман (продолжение)-2 » Ответить

Англо-американский приключенческий роман (продолжение)-2

Gennady: Очень захотелось открыть такую тему. Но я не буду говорить о Сабатини, Уаймене или Пембертоне. Или о уже упомянутых ярких представителях. Мне хотелось бы так сказать продвинуть кого-нибудь, кто не так хорошо знаком, нам русскоязычным читателям. Сегодня не знаком, а завтра его или ее переведут- а мы уже будем знать кто это такой или такая. Для начала хочу выдвинуть гипотезу (свою сбственную, так что все возможные недостатки- мои собственные) о сходстве романа Джека Лондона и Чарльза Годдарда "Сердца трех"(1916 год) с романом некогда известнейшего автора, британца, Виктора Бриджеса, прожившего очень долгую и плодотворную писательскоую жизнь "Человек ниоткуда" (Двойник) 1913 год. Роман переводился на русский язык неоднократно. Как в том же 1913 году, так и в двадцатых года, так и в 90-х. Качество перевода увы везде одинаковое. Но Бог с ним. Сюжет- очень коротко (чтобы не делать спойлер) следующий. Англичанин Джек Бертон, авантюрист в положительном смысле слова, ищет денег на разработку золотых полей в Южной Америке. Случайно встречает миллионера, до невероятности на него самого похожего и тот предлагает Джеку на три недели перевоплотиться в этого миллионера. Миллионеру угрожает нешуточная опасность- его могут убить. Джек соглашается на это предложение. На своем дальнейшем пути знакомится с юной девушкой, которая его ненавидит (она убеждена, что ее отец пал от руки его прототипа) и стреляет в него. Девушку зовут Мерсия Солано. И так далее. не находите сходство нескольких сюжетных линий? Двойники, девушка, имя и фамилия главной героини, и прочая, прочая... Очень хочется оскорее узнать мнения уважаемых коллег по форуму. Далее я собираюсь еще немного рассказать о Бриджесе его романах и перейду к теме двойников, которая очень сильно эксплуатировалась некогда. Да и сейчас не без того.

Ответов - 2

Этибар: Нашел и приобрел второй, точнее, первый роман, переведенный на русский язык, касающийся почти всех участников Порохового заговора - Кейтсби, Гая фокса, иезуита Гарнета и католика, но роялиста - предателя лорда Маунтигла, члена Тайного Совета, одного из самых коварных политиков Иакова I, кто при помощи яда и интриг оставлял далеко позади приспешников самого кардинала Ришельё. Этот роман, как ни странно, принадлежит перу француза Альфонса Бро, который заставил меня еще раз насладиться обращением французского автора к немаловажной странице из истории Англии. И называется этот роман - "АРАБЕЛЛА СТЮАРТ". Драматичность и последствие предательства Маунтигла и Трэшема,родственников, описанные в "Гае Фоксе" У. Энсворта ...напоминает мне интриги Медичи во Флоренции 15 века. Знакомство с этим романом заставит меня приобрести и другой роман Альфонса Бро из великой истории Англии..а именно "ИОАННА ГРЕЙ", переведенный в дореволюционное время , и непременно поделиться впечатлениями с уважаемыми форумчанами.

Константин: Хоть произведения, о которых я хотел бы сказать несколько слов, не вошли в список "самых-самых", они оставили приятное впечатление и со временем обязательно будут перечитаны (и не раз, я думаю). Итак... Эдвин Лестер Арнольд. Невероятные приключения финикиянина Фра Удивительная история. Пожалуй, первая в своём роде. Рассказ молодого финикийского купца Фра, «полного любви к приключениям, одаренного наблюдательностью, мистическим настроением и философским мышлением», которому посчастливилось умереть и… возродиться вновь, прожить не один век в одном и том же теле. Умереть на оловянных островах — Касситеридах, чтобы проснуться бриттом во времена Британии и быть рабом-супругом для своей друидской жены, стать центурионом благородной римской дамы, принять участие в сопротивлении короля Гаральда норманнам; снова отправиться странствовать в обличии английского рыцаря во времена Эдуарда III (битва при Креси, описания которой можно встретить в романе Хаггарда «Алая Ева»), а затем перенестись ко двору королевы Елизаветы (не той, которая умерла на днях — так далеко бы Фра не забрался, конечно, в своих вечных скитаниях, а другой, жившей пять сотен лет назад и оставившей свой значительный след в истории), и найти, наконец, новую любовь (хотя память о прежней любви, оставшейся где-то далеко-далеко во времени, по-прежнему жива и напоминает о себе), когда Эдвин Лестер Арнольд окончательно опускает занавес над молодым человеком. Необъяснимо, почему автор всё время отправляет Фра сражаться. Неужели не было хоть маленького временного промежутка, когда не проливалась кровь, не велись завоевания? Или Арнольду казалось интересным наблюдать за тем, как Фра будет вести себя в новых условиях, непривычной для себя обстановке, готов ли он схватиться за меч и сражаться? Самой интересной для меня оказалась заключительная часть романа, та, действие которой происходит во времена Елизаветы (он попадает в дом изобретателя Адам Фолкнера, в здравом рассудке которого читателям не раз придется усомниться, одержимого своим уникальным изобретением) когда Фра, по логике, должен заснуть, чтобы больше никогда не проснуться. Здорово, конечно, прожить не одно столетие, если многовековой сон — лишь мгновение. Не не уверен, что хотел бы я оказаться на месте Фра, оставив в памяти лишь далекие образы, столь родные и близкие, которые до самого конца были с ним. Необычная книга с философским уклоном. Дэвид Кер. Наследник раджи Гумилькундский раджа Биража Пирта Рэй лежал при смерти. Он позвал к себе своего молочного брата Чундер-Синга и поведал ему о том, что за морем, на далеком острове, откуда был родом его дед, живёт молодой человек. Он считает своей родиной Запад, но в нём течёт их кровь. Биража дал слово возродится вновь именно в этом юноше, когда душа его отлетит к небесам, а тело превратится в пепел… После смерти раджи Чундер-Синг отправляется в Англию за юным наследником, со шкатулкой, в которой хранятся ответы на все вопросы Томаса Грегори, ставшего нежданно-негаданно, в 21 год, преемником правителя Гумилькунда (кстати, двоюродного брата своей матери), и явно неготового к таким кардинальным переменам в своей жизни. Но что тут сделаешь, когда наследство обязывает, какой бы тяжелой не оказалась эта ноша? Новый для меня автор Дэвид Кер, романами которого, по утверждению Геннадия Ульмана, зачитывались тысячи подростков. Что ж, я не подросток, но роман увлек и в общей сложности был прочитан за четыре часа. (Кстати, я с удивлением узнал, что книга издавалась ранее, и даже в 21 веке, но без указания автора, да еще в категории «Любовный роман»; остается недоумевать, какой недоумок отнес произведение именно к этому жанру). Читается легко. В основу сюжета положено противостояние коварного Дост-Али-Хана, который пытается нарушить добрые отношения между Гумилькундом и англичанами, и Томасом Грегори, который принял титул раджи, переданный ему по завещанию Биража Пирта Рэем. Непросто придется юноше, ибо в серьезной опасности может в любую секунду оказаться его возлюбленная Грейс Эльтон, дочь генерала, прибывшая в Индию вместе с отцом. Секрет матери Томаса был раскрыт мною сразу. Нетрудно догадаться, в чём он заключается. Удивила концовка. Дэвид Кер сделал неожиданный ход, повлиявший на итоговый балл. Итог: приятная во всех отношениях книга, в чём-то наивная и простая, но приятная еще и потому, что я познакомился с Дэвидом Кером, неизвестным современному читателю автором. Уильям Лё Кё. Око Иштар Очередная попытка Уильяма Лё Кё сыграть на поле Генри Райдера Хаггарда. Менее удачная, чем "Великая Белая королева, но обо всём по порядку. Мимо «Око Иштар» я не мог пройти. Истории о древних государствах Междуречья и древнего Египта всегда были источником моего повышенного внимания. Но если Египту посвящено достаточно много произведений художественной литературы, то тому же Вавилону… даже не знаю сколько их. В качестве примера я могу привести только «Владычицу Зари» и «Валтасара» Хаггарда. Поэтому на этот роман я возлагал большие надежды, но они не совсем оправдались. Задумка хорошая: спасенный на поле боя дочерью султана Отмана Азалой Зафар-Бен А`Зиз обнаруживает, что их связывает таинственный символ на груди, своего род тавро – две переплетенные между собой змеи. Чтобы узнать значение символа молодой человек должен отправиться в опасное путешествие, почти мифическое, о котором только и ходят легенды – в Землю, из которой нет возврата… Как я понял, в этих самых Землях и было это самое пресловутое Око Иштар. Но как долго пришлось до него добираться – 345 страниц (из 470 возможных)! Да, на пути немало трудностей пришлось пройти Зафару и карлику Тиамо, поверенному Азалы, но следить за их перемещениями, в поисках входа в затерянные земли оказалось не так занимательно. Я все ждал, когда же Зафар наконец-то доберется до места, где будет раскрыто значение символа, выжженного у него на груди. Добрался, со скрипом, но добрался. Но как же это было долго! Финал оказался еще проще (обойдусь без спойлеров). Внимания заслуживает заключительная часть (очень небольшая), где сценой действия выступает затерянный мир, придуманный Лё Кё. Постарайся он развить действие в этот самом затерянном мире (а не до него), пожалуй, эффект, а равно и восприятие, были бы другими. И тем не менее, роман зацепил и я по прошествии двух с половиной лет помню его в деталях, а значит, что не всё так плохо:) Вот таким противоречивым оказалось произведение или я сам:)



полная версия страницы