Форум » Реализм. Классики и современники » Энтони Троллоп (1815—1882) - беспокойный гений эпохи Диккенса » Ответить

Энтони Троллоп (1815—1882) - беспокойный гений эпохи Диккенса

Admin: Энтони Троллоп (1815—1882) — один из наиболее успешных и талантливых романистов викторианской эпохи, наследник традиций английских писателей-юмористов XVIII века. Наиболее известными произведениями Троллопа являются его шесть романов из цикла «Барсетширские хроники», действие которых развивается в вымышленном графстве Барсетшир на западе Англии и его главном городе Барчестере. ru.wikipedia.org В XIX веке у нас Троллопа неплохо издавали, переводили. Потом настали новые времена, новый век, и... Однако, в советские времена к нам каким-то чудом прорвался роман из его знаменитых хроник - "Барчестерские башни". Он второй в саге и один из лучших. На этом чудеса закончились. Начались античудеса. Почти не булькнув, канул в Лету автор по уровню таланта граничащий с гениальностью своих современников - Диккенса и Теккерея. Это признавали и не признавали тогда, и, кажется, окончательно признали теперь. Классик наконец вернулся в родной Шир ("Ну вот я и дома!"), но у нынешнего отечественного читателя он - все еще "табула раза" для масс. Спросите своего соседа по электричке, слыхал ли он такой набор букв? Нет, не Трололо, а ТрОллоп! Ну и как? Пошла дискуссия?.. Несколько цитат для вдохновения: "Мне очень нравятся "Барчестерские башни", они заставляют смеяться до слез. О, это чистая правда! Но я полагаю, что это вредный роман и даже злой". Дочь королевы Виктории в письме к матери (1858) "Читали ли вы когда-нибудь Энтони Троллопа? Его книги совершенно отвечают моему вкусу — существенные, основательные, как бы написанные благодаря питательной силе говядины и вдохновляющему действию эля, до того подлинные, словно некий великан вывернул и поместил под стеклянный колпак огромный ком земли, а его обитатели занимаются своими обычными делами, даже не подозревая, что их выставили напоказ". Н. Готорн, автор романа "Дом на семи фронтонах" "Троллоп убивает меня своим мастерством". Л.Н. Толстой. Дневник. 2 октября 1865 г. (т. 48, стр. 64, полное собр. соч. в 90 томах) Марка, выпущенная в Ирландии к 150 летию Э.Троллопа и "Последняя хроника Барсета" (иллюстр. изд. 1867)

Ответов - 81, стр: 1 2 3 All

Admin: В двух словах для заинтересовавшихся. Есть три чУдных сериала (их конечно больше, но с переводом - 3), снятых Би-Би-Си по романам Троллопа: "Барчестерские хроники" (по 1 и 2 роману саги: "Попечитель"["Смотритель"] и "Барчестерские башни") - о жизни священников после работы. Оказывается, они тоже могут жить весело и довольно бурно, с подводными течениями и острыми рифами. Дочь королевы Виктории не солгала, и ее вполне можно понять. Кто бы мог подумать, что на таком материале можно выстроить одновременно глубокий и развлекательный сюжет. Шедевр. http://www.kinopoisk.ru/film/374799/ "Дороги, которые мы выбираем" (нет, это не О.Генри, так решили перевести отечественные телепрокатчики роман Троллопа "Как мы теперь живем") - еще один шедевр. На этот раз - о деньгах. Завязка: в Лондон прибывает злой "граф Монте-Кристо". Некто Мельмот. Вместо рук у него две лопаты. Все хотят с ним познакомиться, зная, что в каждом кармане у него банки, биржи, заводы, газеты, пароходы, но кто он - точно не знает никто. Среди героев есть персонаж, очень напоминающий Флэшмена... Стоп! Это не Мельмот. И это не приключенческий роман, хотя авантюр и накала страстей хватает. Добавлю: в роли злого Монте-Кристы - добрый Эркюль Пуаро. http://www.kinopoisk.ru/film/113189/ "Он так и знал" (или "Он знал, что он прав") - еще один шедевр. Магистральная тема - ревность и "сложности" викторианского общества. Немагистральных - "мильон и больше". То грустно, то смешно, но лучше смотреть после "Хроник" и "Дорог", если поймете, что автор Вам определенно нравится. http://www.kinopoisk.ru/film/103874/ А еще скоро должен запуститься сериал по следующему роману из Барчестерских хроник - "Доктор Торн". Би-Би-Си не дремлет. http://flavorwire.com/538026/alison-brie-ian-mcshane-and-tom-hollander-will-star-in-julian-fellowes-new-miniseries И где-то в перспективе давно написанный сценарий сериала по роману "Бриллианты Юстесов" (из другого популярного цикла Троллопа о Плантагенете Паллиссере и его семейке). http://www.bookreporter.com/authors/julian-fellowes/news/interview-021805 Этот год, 2015-й - юбилейный. 200 лет бородатому классику, герою этой темы. На том и откланяюсь. PS. Уверен - автор понравится не всем. У меня таких знакомых уже пара-тройка есть (кто очень спокойно посмотрел "Дороги", а кто и вовсе не досмотрел, бросил на середине 1-й серии). Но, слава Богу, есть и друзья-единомышленники. Рекомендую все же начинать с "Барчестерских хроник" - они веселее всех. Сейчас осень. Чай, плед и добрые-разгневанные пиквикисты, пардон, барсетширцы - самое оно под тихий шум дождя.

1.66: Специально для нашего уважаемого Админа. Это, конечно не сами произведения Энтони Троллопа, но уже кое-что. Первое произведение - исследование определенных аспектов творчества писателя, а про второе вообще ничего не скажу, т.к. сам не знаю. Полонский Л.А. Очерки английского общества в романах А.Троллопа Вестник Европы 1870 (авг.613, окт.667) А-в, Л. Как мы живем нынче. Очерки из романа Троллопа Вестник Европы 1875 (дек.726)

Admin: Спасибо, уважаемый 1.66! Еще некоторые интересные статьи и не самые пока лучшие, увы, старые переводы Троллопа есть на сайте официальной электронной библиотеке классики Lib.Ru/Классика http://az.lib.ru/t/trollop_e/ Но начинать знакомстово лучше с "Барчестерских башен" в замечательном советском переводе Ирины Гуровой (я как раз сейчас в процессе, читаю урывками в силу временных причин, но текст просто блеск!), либо с телесериалов (кстати, лучше в оригинале с субтитрами, сам так смотрел все три сериала, поскольку оригинальные голоса-интонации там - еще одно чудо из чудес наряду с текстом и атмосферой).


el_timonel: Всецело поддерживаю - великолепный и незаслуженно игнорируемый у нас автор, которого давно пора открыть заново для нашего читателя.

Gennady: А еще Троллоп изобрел почтовый ящик. Прочитал об этом у Кондрашова.

1.66: Уважаемый Админ. В поисках произведений Энтони Троллопа рекомендую посмотреть на всякий случай дореволюционный журнал "Модный магазин", издававшийся в Санкт-Петербурге с 1862г (есть на сайте РНБ). Дело в том, что в нем публиковалось много романов, если так можно выразиться, романтико-психологической направленности в переводе с английского. К примеру в 1876г в нем опубликованы в переводе с английского С.Воскресенской романы "Очарование" и "Суженого конем не объедешь". Однако по какой-то причине в этом журнале почти никогда не указывались фамилии авторов произведений. Иногда такое бывало и в других журналах, к примеру в 1900г в журнале "Вокруг света" опубликован роман Поля д"Ивуа "Корсар Триплекс" без указания автора. Однако в "Модном магазине" такая практика была поставлена на поток.

Admin: Спасибо. По мере сил и времени буду просматривать. А в старом "Вокруг света", кроме небрежности с романом д'Ивуа, иногда и авторство себе переводчики присваивали. О том, как Лори и Русселе стали Череповым было здесь: http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000012-000-10001-0#036.001.001 http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000012-000-10001-0#036.001.001.002 http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000012-000-10001-0#167

1.66: Чтобы легче было просматривать нашему Админу, привожу список анонимных романов, переведенных с английского, из журнала "Модный магазин" за 1871-1879гг: 1871 Джесси Принцесса Аврора (Из записок старого танцмейстера) Скрепленная цепь (+1872) 1872 Наследство лорда Дареля 1873 Цветы и ягоды Бесси 1874 Свадьба Беатрисы (автора романов «Скрепленная цепь», «Цветы и ягоды») Стэлла 1875 Замарашка Не под стать (автора романов «Скрепленная цепь», «Свадьба Беатрисы») 1876 Очарование Суженого конем не объедешь 1877 Темное дело Заколдованный круг 1878 Мэрджери 1879 Сэквильская тайна Водоворот Виновна или невиновна (последний - предположительно тот же самый роман, который опубликован за авторством Уилки Коллинза в журнале "Нива" за 1873г под названием "Замужняя или нет").

Admin: Огромное спасибо! За Троллопа пока не уверен, а вот нет ли среди этих "Беатрис" и "Джесс" чего-то из Хаггарда? Например, "Джесс" (Jess. A Tale of the Boer War, 1887)? Хаггардовские "Дети/Люди Тумана" ведь были в этом журнале или в смежном с ним?

1.66: Вряд ли среди произведений из журнала "Модный магазин" за 70-е годы 19-го века есть произведения Хаггарда, т.к. свой первый роман "Копи царя Соломона" он издал только в 1885г, в 1871г ему исполнилось только 15 лет. Его роман "Джесс", действие которого происходит накануне и в ходе англо-бурской войны 1880-1881гг, выходил в современном переводе в 12-м томе терровского с/с Хаггарда начатом в 1991г, переизданном в 1997г. Этот роман необычен тем, что Хаггард использует в нем отдельные эпизоды из своей собственной биографии (выход в отставку и женитьба в Африке после Зулусской войны 1879г, покупка фермы и попытки разводить на ней страусов(!), бегство от буров во время войны), хотя вообще роман приключенческий, но, так сказать, реалистический взгляд Хаггарда на Африку, в отличии от его африканских романтических романов (большая часть его Квотермейновского цикла и некоторые другие). Другие его африканские приключенческие романы в том же стиле, что и "Джесс", по моему мнению, это "Мари" и "Ласточка". Очень жалко, что "Джесс" недооценена читателями, даже на нашем форуме любители Хаггарда, ЕМНИП, не упоминали это произведение. "Дети Тумана" Хаггарда опубликованы в журнале "Вестник моды", в этом же журнале за 1888г опубликован роман Хаггарда "Она", но у этого романа есть современные переводы. Кстати, этот роман был экранизован в 1965г с Урсулой Андресс в главной роли под тем же названием, что является исключением из правила, что из хаггардовских романов экранизуются только "Копи царя Соломона". Извините за офф-топ.

1.66: Уважаемый Админ, есть ли в вашей коллекции повесть Энтони Троллопа "Рождество"? Сегодня прочитал ее русский перевод, весьма и весьма неплохо и юморно написано, сам не ожидал, что понравится. Если нет, то сообщу ее координаты.

Admin: Спасибо! Да, "Рождество в Томпсон-холле", конечно есть. Троллоп - чудо как хорош! Посмотрите или почитайте еще его "Барчестерские хроники/башни", там столько юмора.

1.66: Обнаружил в списке произведений Энтони Троллопа вот такое название - "Вандея" (1850, La Vendée:An Historical Romance). Он, похоже, пошел путем Диккенса ("Повесть о двух городах") и Теккерея ("Виргинцы") и попробовал свое перо и в жанре исторического романа. И, кстати, нашел на русском произведение его братца Томаса Адольфуса Троллопа - исторический очерк "Виттория Колонна" об итальянской женщине эпохи Возрождения, которая была канонизирована католической церковью ("Русская мысль" 1889г №№4,5). По стилю, несмотря на разницу во времени в четверть века, очень похоже на на документальные произведения Сабатини ("Жизнь Чезаре Борджа", "Томмазо Торквемада и испанская инквизиция").

Admin: 1.66 пишет: Обнаружил в списке произведений Энтони Троллопа вот такое название - "Вандея" (1850, La Vendée:An Historical Romance). Он, похоже, пошел путем Диккенса ("Повесть о двух городах") и Теккерея ("Виргинцы") и попробовал свое перо и в жанре исторического романа. Да, только в отличие от Диккенса и Теккерея, "Вандея" относится к первым творческим поискам Троллопа. От исторической темы он ушел в современность, и там нашел свой главный творческий путь. Об этом романе есть интересный отзыв в блоге уважаемого Александра http://liberincognitus.blogspot.ru/2015/05/blog-post_13.html Надо отдать должное, что Троллоп стал одним из первых, кто написал роман о французской "Войне на западе" (Дюма и Гюго затронули эту тему в своих больших вещах позднее). До этого мне известны только "Шуаны" Бальзака. Ну и еще были несколько рассказов и повестей у Феваля, которые впоследствии были собраны в его сборнике "Шуаны и синие". Кстати, забавное наблюдение, Феваль подписал свои первые романы "Белый волк" и знаменитые (не у нас) "Лондонские тайны" (1843-44) псевдонимом сэр Фрэнсис Троллоп. Как известно, маму Энтони, тоже писательницу, звали Фрэнсис. Вот тутульный лист одной из ее книг для наглядности: http://archive.org/stream/viennaaustriansw01trol#page/n9/mode/2up Пока не встречал информации, случайное ли это совпадение, или то была шутка Феваля. Оригинально, порой абсурдно, шутить он был большой мастак.

1.66: ЕМНИП, одним из первых, если не первым, писателем который затронул тему Вандейской войны в своих небольших произведениях, был и Александр Дюма - задолго до "Соратников Иегу" и "Белых и синих" он написал повесть "Бланш де Болье, или Вандейка" (1826), которую затем переработал и увеличил на четверть. Новый вариант под названием "Красная роза" был им опубликован в 1831г. А вообще считаю лучшим романом о шуанах и вандейцах, конечно только из того, что мне удалось прочитать и с точки зрения именно чисто приключенческой литературы, малоизвестный, к сожалению, у нас роман Рафаэля Сабатини "Маркиз де Карабас". Неплохо было бы сравнить его с "Вандеей", но, опять же к сожалению Троллопу не везет ни с современными переводами, ни с переизданиями старых.

1.66: Специально для нашего уважаемого Админа. Огромный (858 страниц!) роман Антони (Энтони) Троллопа "Как мы теперь живем" опубликован в журнале "Русский вестник" с сентября 1875г по март 1877г. К сожалению на "Старых книгах.инфо" нет 3 номеров этого журнала из 19. На Либ.Ру. есть 9 небольших фрагментов (очерков) из этого романа, взятых из журнала "Вестник Европы" за декабрь 1875г, где они первоначально опубликованы. Подавляющее большинство произведений Энтони Троллопа, издаваемые в русской периодике, публиковались в 60-80-е годы 19-го века в журнале "Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык", а их в нем было на беглый взгляд десятка полтора (возможно, по настроению, составлю список этих произведений), однако были и отдельные публикации в других периодических изданиях. К примеру произведение Троллопа "Ангел Аглаи" опубликовано в журнале "Европейская библиотека: Журнал иностранных романов и повестей" за 1882г №№26,27. Кстати наткнулся и на вот такое издание - Цезарь Г.Ю. Комментарии [!], в изложении Антони Троллопа /Юлий Цезарь; Пер. с англ. С.К. Брюлловой (Кавелиной). - Санкт-Петербург : В. Ковалевский, 1876. - [2], 221, II с. ; 16 см. - (Сборник древних классиков для русских читателей). Похоже он не гнушался никаким видом литературной деятельности. Есть и другие наметки по поиску произведений Троллопа в дореволюционных русских журналах, но о них позднее, если эти следы приведут к обнаружению чего-нибудь полезного.

1.66: Большой (480 страниц) роман Антони (Энтони) Троллопа "Булгамтонский викарий" опубликован в журнале "Русский вестник" с сентября 1869г по июнь 1870г, опять же на "Старых книгах.инфо" нет нескольких номеров. По информации сайта РНБ крупные произведения Энтони Троллопа (какие именно мне неизвестно) опубликованы в журналах "Современник" с 1863г по 1865г и "Всемирный Труд" с 1867г по 1868г (это такие долгие публикации). На "Старых книгах.инфо" "Современника" и "Всемирного Труда" я не нашел.

Admin: Уважаемый 1.66, большое спасибо! + Судя по рекламе, в журнале "Модный свет" за 1880 г. должен был печататься роман А. Троллопа "Джон Кальдигет". Пока не проверял в каких номерах.

Admin: 1.66 пишет: Большой (480 страниц) роман Антони (Энтони) Троллопа "Булгамтонский викарий" опубликован в журнале "Русский вестник" с сентября 1869г по июнь 1870г, Булгамптонский викарий. - журнал "Русский вестник" 1869, т. 83-84; 1870, т. 85-87. + отдельные издания этого романа: Булгамптонский викарий. - М. : Университетская тип., 1869. - 480 с. Бельгэмптонский викарий. - СПб. : изд. Е.Н. Ахматовой, 1870. - 554 с. (2-е изд. у нее же - 1873) 1.66 пишет: крупные произведения Энтони Троллопа (какие именно мне неизвестно) опубликованы в журналах "Современник" с 1863г по 1865г и "Всемирный Труд" с 1867г по 1868г (это такие долгие публикации). На "Старых книгах.инфо" "Современника" и "Всемирного Труда" я не нашел. Оллинтонский малый дом. - журнал "Современник" 1863 : т. 96 (№ 6), т. 97 (№ 7-8), т. 98 (№ 9-10), т. 99 (№ 11-12); 1864 : т. 100 (№ 2), т. 101 (№ 3-4). + отдельное издание: Оллинтонский малый дом. - СПб. : тип. К. Вульфа 1863. - 614 с. Рэчель Рэй. – журнал "Современник" 1864, т. 100 (№ 1-2); т. 101 (№ 4); т. 102 (№ 5-6). + отдельное издание: Рэчель Рэй. – СПб. : тип. К. Вульфа, 1864. - 342 с. Нина Балатка. История прагской девушки /без указания автора/. - журнал "Всемирный труд" 1867, № 10-12 (октябрь-декабрь). + отдельное издание: Нина Балатка. История прагской девушки /без указания автора/. - СПб. : тип. д-ра М. Хана, 1867. - 238 с. Обвиняемый священник. - журнал "Всемирный труд" 1867 : № 8 (август), 10-11 (октябрь-ноябрь); 1868 : №1-12 (январь-декабрь). + отдельное издание: Обвиняемый священник. Роман в 2-х частях. - СПб. : тип. д-ра М. Хана, 1868.

Admin: Романы Энтони Троллопа в журнале «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» - СПб., изд. Е.Н. Ахматовой: 1866 Бельтонское поместье 1867 Клэверинги 1869 Финиас Финн, ирландский член парламента Он знал, что он прав 1870 Бэльгемптонский викарий 1871 Сэр-Гэрри Готспур Наследник Ральф 1872 Бриллианты Юстэсов 1875 Финиас Финн, возвратившийся назад 1877 Первый министр 1878 Попенджой ли он? 1880 Дети Герцога 1881 Школа ректора Вортля Око за око + рассказ-очерк Э. Троллопа "Англичане на Гвадалквивире" печатался в «Премии за 1883 год» (приложение к журналу «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык»). А еще в «Собрание иностранных романов...» в 1883 году печатался авантюрный роман некоего Френка Троллопа "Дочь адвоката". По отзывам - это очень захватывающая вещь. Как версия: мать героя этой темы - Фрэнсис Троллоп (Frances Trollope), если сократить ее имя как Franc, то получится Френк. Но пока романов с похожим названием в ее библиографии не заметил. Может, это кто-то еще из родственников, а может и маскировка очередного "Феваля".

Admin: Составил библиографию русских переводов Энтони Троллопа. Первая ласточка полетела (почти не вспотела). Узнаете о других публикациях – пишите. Хочется верить, что дождемся хороших современных изданий. Автор достоин переводов лучшими из лучших. ЭНТОНИ ТРОЛЛОП (1815—1882) НА РУССКОМ РОМАНЫ ИЗ СЕРИИ «БАРСЕТШИРСКИЕ ХРОНИКИ»: The Warden (1855) series: Chronicles of Barsetshire-1 * Обвиняемый священник. — «Всемирный труд», 1867 : № 8 (август), 10-11 (октябрь-ноябрь); 1868 : №1-12 (январь-декабрь). * Обвиняемый священник (роман в 2-х частях). — СПб. : тип. д-ра М. Хана, 1868, т. 1-2. Barchester Towers (1857) series: Chronicles of Barsetshire-2 * Барчестерские башни [перевод с англ. и комментарии И. Гуровой]. — М. : Художественная литература, 1970. - 478 с. * Барчестерские башни [перевод с англ. и комментарии И. Гуровой]. — М.: Правда, 1990 г. - 480 стр. * Барчестерские башни [перевод с англ. и комментарии И. Гуровой]. — М. : АСТ, Астрель, ВКТ, Neoclassic, 2010. - 512 с. (Серия "Зарубежная классика") * Барчестерские башни [перевод с англ. и комментарии И. Гуровой]. — М. : АСТ, Астрель, ВКТ, Neoclassic, 2010. - 512 с. (Серия "Книга на все времена") Framley Parsonage (1861) series: Chronicles of Barsetshire-4 * Фремлейский приход. – М. : тип. Каткова, 1861. – 467 с. The Small House at Allington (1864) series: Chronicles of Barsetshire-5 * Оллинтонский малый дом. — «Современник» 1863 : т. 96 (№ 6), т. 97 (№ 7-8), т. 98 (№ 9-10), т. 99 (№ 11-12); 1864 : т. 100 (№ 2), т. 101 (№ 3-4). * Оллинтонский малый дом. — СПб. : тип. К. Вульфа 1863. - 614 с. РОМАНЫ ИЗ СЕРИИ «ПЛАНТАГЕНЕТ ПАЛЛИСЕР»: Can You Forgive Her? (1865) series: Plantagenet Palliser-1 *Виновата ли она? — «Русское слово», 1864 № 5-9,11; 1865 № 1-8. Phineas Finn (1869) series: Plantagenet Palliser-2 * Финиас Финн, ирландский член парламента.— «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык», 1869. * Финиас Финн, ирландский член парламента.— СПб. : Е.Н. Ахматова, 1873. - 658 с. The Eustace Diamonds (1873) series: Plantagenet Palliser-3 * Бриллианты Юстэсов. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1872, № 6-12. * Бриллианты Юстэсов. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1873. - 806 с. * Бриллиантовое ожерелье.— СПб., 1873. Phineas Redux (1874) series: Plantagenet Palliser-4 * Финиас Финн, возвратившийся назад. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1875, кн. 7-11. * Финиас Финн, [возвратившийся назад]. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1875. - 797 с. The Prime Minister (1876) series: Plantagenet Palliser-5 * Первый министр. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1877, № 1-8. * Первый министр. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1877. - 807 с. * Первый министр. — СПб. : тип. А.А. Краевского, 1882. - 807 с. The Duke's Children (1880) series: Plantagenet Palliser-6 * Дети герцога. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1882. - 640 с. * Дети герцога . — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1880, № 10-12. ОТДЕЛЬНЫЕ РОМАНЫ: Orley Farm (1862) * Орлийская ферма. — «Библиотека для чтения» 1863, № 1-10 (январь — октябрь). Rachel Ray (1863) * Рэчель Рэй. – «Современник» 1864, т. 100 (№ 1-2); т. 101 (№ 4); т. 102 (№ 5-6). * Рэчель Рэй. – СПб. : тип. К. Вульфа, 1864. - 342 с. The Belton Estate (1866) * Бельтонское поместье. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1866, кн. 3-10. * Бельтонское поместье. — СПб. : тип. И.И. Глазунова, 1866. - 410 с. * Бельтонское поместье . — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1871. - 410 с. The Claverings (1867) * Клевэринги. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1867, кн. 5-12. * Клевэринги. — СПб. : тип. И.И. Глазунова, 1867. - 565 с. * Клевэринги. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1871. - 565 с. Nina Balatka (1867) * Нина Балатка. История прагской девушки. Пер. с англ. /без указания автора/. — «Всемирный труд» 1867, № 10-12 (октябрь-декабрь). * Нина Балатка. История прагской девушки. Пер. с англ. /без указания автора/. — СПб. : тип. д-ра М. Хана, 1867. - 238 с. He Knew He Was Right (1869) * Он знал, что он прав. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1869. * Он знал, что он прав. — СПб. : тип. И.И. Глазунова, 1869. - 968 с. * Он знал, что был прав. — «Заря» 1869, кн. 2-12, отд. 3. * Он знал, что был прав. — СПб. : тип. Майкова, 1871. - 987 с. * Он знал, что он прав. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1873. - 968 с. The Vicar of Bullhampton (1870) * Булгамптонский викарий. — «Русский вестник» 1869, т. 83-84; 1870, т. 85-87. * Булгамптонский викарий. — М. : Университетская тип., 1869. - 480 с. * Бельгэмптонский викарий. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1870 * Бельгэмптонский викарий. — СПб. : изд. Е.Н. Ахматовой, 1870. - 554 с. * Бельгэмптонский викарий. — СПб. : изд. Е.Н. Ахматовой, 1873. - 554 с. Sir Harry Hotspur of Humblethwaite (1871) * Сэр-Гэрри Готспур. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1871. * Сэр-Гэрри Готспур. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1871. - 201 с. * Сэр-Гэрри Готспур. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1873. – 202. Ralph the Heir (1871) * Наследник Ральф. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1871. * Наследник Ральф. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1871. - 520 с. * Наследник Ральф. — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1873. - 520 с. The Golden Lion of Granpère (1872) * Золотой лев в Гронпере : (Эльзас). — СПб. : издание В. Ашика, 1873. - 158 с. Harry Heathcote of Gangoil (1874) * Генрих Гиткот из Генгуаля : Из жизни австралийских поселенцев [пер. с англ. А. Евреиновой]. — СПб. : тип. Ф.С. Сущинского, 1875. - 123 с. Lady Anna (1874) * Леди Анна. — «Русский вестник» 1873 : № 5-9, 11, 12; 1874 : № 1-4. * Леди Анна. — М. : Университетская тип. (Катков и К°), 1873. - 325 с. The Way We Live Now (1875) * Наше время. — СПб. : тип. П.П. Меркульева, 1875 («Библиотека дешевая и общедоступная» 1875, № 7-9, изд. не закончено, текст обрывается на 352 с.). * Как мы живем нынче. Девять очерков из романа Антони Троллопа "The way we live now" [перевод Л. А-ва]. — «Вестник Европы», 1875 № 12. * Как мы теперь живем. — «Русский вестник», 1875 сентябрь — 1877 март* ? * Как мы теперь живем. — М. : Университетская тип. (Катков и К°), 1875. - 858 с. * Как мы теперь живем. — М. : Университетская тип. (Катков и К°), 1876 (обл. 1877). - 858 с. Is He Popenjoy? (1878) * Попенджой ли он? — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1878, № 6-11. * Попенджой ли он? — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1878. - 584 с. John Caldigate (1879) * Джон Кальдигет. — «Модный магазин» 1880, № 1-24. An Eye for an Eye (1879) * Око за око. — М. : ред. «Мирского толка», 1880. – 266 с. (в изд.: «Избранные романы и повести Б-ки мирского толка», 1880 № 1-2). * Око за око. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1881. * Око за око; Школа ректора Вортля. (Романы). — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1882. - 208, 214 с. Cousin Henry (1879) * Двоюродный брат. — М. : тип. М.Н. Лаврова и К°, 1880 (64 с., изд. не закончено, приложение к журналу «Кругозор» 1880 № 20). *? Ayala's Angel (1881) * Ангел Аглаи. (Роман в 2-х частях). — «Европейская библиотека: Журнал иностранных романов и повестей» 1882, № 26-27. * Эйалин ангел [пер. О.М. Соловьевой]. — «Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки», 1898, № 7-12. * Эйалин ангел [пер. О.М. Соловьевой]. — СПб. : ред. «Нового журнала иностранной литературы, искусства и науки», 1898. - 334 с. Doctor Wortle's School (1881) * Школа ректора Вортля. — «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» 1881. * Око за око; Школа ректора Вортля. (Романы). — СПб. : Е.Н. Ахматова, 1882. - 208, 214 с. Marion Fay (1882) * Марион Фай [перевод О. П.]. — «Вестник Европы» 1883, № 3-9. An Old Man's Love (1884) * Любовь старого человека. — «Изящная литература» 1884, № 7-?. РАССКАЗЫ и ПОВЕСТИ: John Bull On The Guadalquivir (1860) * Англичане на Гвадалквивире. — Рассказ в сборнике: «Премия за 1883 г. к журналу «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык». СПб. : изд. Е.Н. Ахматовой. * Джон Буль на Гвадалквивире. — Рассказ в журнал «Наблюдатель» 1884, № 1. The Man Who Kept His Money In A Box (1861) *? * Чемодан с деньгами. Соч. А. Троллопа [пер. с англ. С. Воскресенской]. — Рассказ (36 с. *?) в сборнике: «Непреодолимая преграда». Роман В. Михайловой и др. романы, рассказы. СПб. : тип. С. Добродеева, [1888]. Christmas At Thompson Hall (1876) * Рождество в Томпсон-холле. — Повесть (стр. 215-288) в сборнике: Годфри Г. Дьявольский эликсир (детективные повести). [пер. С. Шарафаненко]. М. : Geleos, Столица, АрхивКонсалт, 2011. - 317 с. (серия "Золотой детектив. Книжная коллекция МК"). НОН-ФИКШН: The Commentaries of Caesar (1870) * Юлий Цезарь. Комментарии, в изложении Антони Троллопа [пер. с англ. С.К. Брюлловой (Кавелиной)]. — СПб. : В. Ковалевский, 1876. - 221, II с. - (Сборник древних классиков для русских читателей). Thackeray (1879) * Жизнь и сочинения В.М. Теккерея (по Троллопу) [пер. Алек. А. Рейнгольд]. - «Век» (СПб), 1882 г., кн.10-12. An Autobiography (1883) *? * Что я помню (главы из книги А. Троллоп). – «Иностранная литература», 1987, №2 (с. 227-232). ------------------------------------------------- НАЗВАНИЕ ОРИГИНАЛА ПОКА НЕ УСТАНОВЛЕНО: * Дом на болоте : роман Антони Троллопа. — СПб. : ред. «Иллюстрированного мира», 1885. - 220 с. (еженедельное лит. приложение «Иллюстрированного мира» 1885 г.). * На морском берегу. Рассказ Антони Троллопа [пер. с англ. М.К. Николаевой]. — М. : [«Посредник»] тип. Вильде, 1900. - 53 с. * На морском берегу [пер. с англ. М.К. Николаевой]. —/2-е изд./ М. : [«Посредник»] отд. тип. т-ва И.Д. Сытина, 1904. - 53 с. * На морском берегу [пер. с англ. М.К. Николаевой]. —/3-е изд./ М. : «Посредник», 1912. - 48 с. * Изумительная женщина. — Отрывок из статьи Энтони Троллопа в книге: Шарлотта Бронте «Джейн Эйр» [пер. с англ. Ирины Гуровой]. СПб, Киев : Азбука Азбука-Аттикус Махаон-Украина, 2015. (Азбука-классика).

1.66: Наткнулся на вот такое издание - Сноу Ч.П. Троллоп. [Пер. с англ.] /[Вступ. ст. В. Ивашевой]. - М. : Высш. школа, 1981. - 208 с. : портр. ; 20 см. - Библиогр. в примеч.: с. 195-208. Если я правильно понял, то возможно это биография Энтони Троллопа. Интересно библиография только английская или русские публикации есть?

Admin: 1.66 пишет: Интересно библиография только английская или русские публикации есть? Это не библиография, а полновесная БИОГРАФИЯ, как у Моруа и Цвейга о Бальзаке, например. Книга отличная, о ней есть информация/рекомендация в русской вики в статье о Троллопе. Там нет никаких библиографий. На указанных страницах примечания с обычными упоминаниями из текста и вразнобой того или иного романа или письма. Удивляюсь, как вообще эта книга была издана у нас в брежневские времена, когда из Троллопа на русском ничего кроме "Барчестерских башен" не было.

1.66: Я имел ввиду библиографию в примечаниях к этой книге, наверное неправильно изложил свою мысль. Кстати в "Модном свете" за 1880г произведений Троллопа нет - там опубликованы три крупных произведения: романы Гектора Мало "Без семьи", Георга Эберса "Сестры" и Альберта Брахфогеля "Эльдорадо". Значит "Джон Кальдигет" был или не в "Модном свете" или в нем, но за другой год, либо по каким-то причинам его не смогли издать.

Admin: У Сноу в примечаниях есть названия биографических источников о жизни Троллопа, о его современниках, его эпохе. Все это англоязычные издания, привязки к русским старым переводам Троллопа нет никакой. Естественно, переводчик переводил все сам, без исследования и цитирования дореволюционных русских публикаций. Но в книге есть рассказ о том, что Толстой читал Троллопа по-английски, в частности "Премьер-министра", и, кажется, "Клеверингов", и упоминание, что в России много переводили Троллопа. Без конкретных дат и изданий. Спасибо, за информацию по "Модному свету". Про публикацию "Кальдигета" буду еще уточнять, этот перевод у меня числится в сомнительных (с пометкой *?). Некоторые вопросы в библиографии я еще не снимал.

Admin: Уточнил: Модный магазин 1880, № 1-24. А. Троллоп. Джон Кальдигет (ром.)

1.66: А Энтони Троллоп похоже действительно был настолько "всеяден" в части проб в различных литературных жанрах, что отметился и в фантастике с романом-утопией "Установленное время" (1882г) http://litru.ru/scifi/authors/t/trollope.a/trollope.htm

Admin: Для тех, кто все еще сомневается. Несколько цитат из симпатичного отзыва о Троллопе: Энтони Троллоп был одним из самых известных и успешных английских писателей второй половины ХIХ в. Его романы – это спокойное размеренное, насыщенное деталями повествование о жизни провинциальной Англии. Особенное внимание он уделял быту и нравам англиканского духовенства и провинциального дворянства. Он был «голосом эпохи», «выразителем викторианской эры». Но с годами интерес к его книгам угас. Читающей публике он стал казаться старомодным. Интерес к его творчеству возродился только после второй мировой войны. В настоящее время Э. Троллоп вновь один из самых популярных английских романистов. Его читают, по его романам снимают фильмы, а британское издание Daily Telegraph включило Э. Троллопа в Топ-10 лучших произведений классической литературы, которые, по мнению экспертов газеты, изменили мир. К сожалению, на русский язык переведен только один из романов Троллопа – «Барчестерские башни». Это второй и лучший роман из пятитомного цикла «Барсетширские хроники», действие в котором происходит в вымышленном кафедральном городке Барчестер в таком же вымышленном графстве – Барсетшир. Романы этого цикла – настоящая энциклопедия викторианской Англии. Романы этого цикла – настоящая энциклопедия викторианской Англии. <...> Если вы любите классическую литературу и вам по душе тонкий английский юмор – эта книга для вас. Если вас заинтересовало творчество Э. Троллопа, вы можете посмотреть также сериалы, снятые по его произведениям. Т. А. Алябьева, вед. библиотекарь отдела обслуживания / ЧЕЛЯБИНСКАЯ ОБЛАСТНАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА Полностью здесь: http://chelreglib.ru/ru/pages/readers/readcenter/cool/trollope/ А здесь, для тех, кто уже в теме, кто ждет и надеется. "Доктор Торн". Вести с телеполей (пустячок, а приятно, почти сюр - цилиндры и мобильники). https://www.youtube.com/results?search_query=trollope

el_timonel: Ого, отличные новости! Как раз читаю "Доктора Торна" (точнее, слушаю в прекрасной озвучке Тимоти Веста). Превосходная вещь, из числа тех, когда наслаждаешься буквально каждым предложением. Будем ждать экранизацию.

1.66: Совместно с уважаемым Админом делаем новогодний подарок для всех читателей нашего форума. В сети весьма немного (а проще сказать очень мало) произведений Энтони Троллопа в русском переводе в свободном доступе. С целью популяризации творчества этого незаурядного писателя два его романа "Джон Кальдигет" и "Орлийская ферма" из дореволюционной русской периодики в отдельных сборках представляются форумчанам http://www.uschovna.cz/en/zasilka/HEWGFJ599CLZJVYH-47A/ . Ссылка действительна до 13 января 2016г. Читайте на здоровье!

Admin: Спасибо, уважаемый 1.66 ! Случайно сейчас наткнулся в своих блокнотах на еще одну публикацию - перевод последнего романа Антон. Троллопа: Любовь старого человека. — «Изящная литература» 1884, № 7-?. Добавлю в основной список выше.

el_timonel: Дочитал "Доктора Торна". Спешу поделиться впечатлениями - рецензия в блоге.

1.66: Спасибо уважаемый el_timonel за интересный отзыв.

Admin: Посмотрел новый сериал "Доктор Торн". Было интересно в целом, но под конец разочаровался - чересчур красивая мелодрама перекрыла острый психологизм и сатиру (суть Троллопа). Ушли в картинку, потеряли перчинку. Полностью согласен с тем, что написал уважаемый Александр в своем блоге о "Торне" от Би-Би-Си. http://liberincognitus.blogspot.ru/2016/04/blog-post_12.html Не советую начинать телезнакомство с творчеством автора именно с этого сериала. "Башни" и "Дороги" - пока главные вершины Троллопа на экране. Имхо.

Admin: Надо же!.. Началось брожение умов и слухов о 2 сезоне "Доктора Торна". То ли это будет приквел, то ли самостоятельный сиквел по мотивам мелких эпизодов из других романов Барсетширской саги. Идея какая-то мутная, смутная, почти мифическая. Еще и голосование устроили. https://when-release.com/tv-series/Doctor-Thorne-season-2-release-date-2016 Или может это так законспирировали "Бриллианты Юстесов", о которых было упоминание накануне съемок "первого" Торна? Хотя, "Юстесы" - роман совсем другого цикла. Английская вики пишет, что первые серии "Доктора Торна" многих впечатлили, но под конец сериала всё подано слишком быстро, отчего зачарованные критики вдруг очнулись и даже осмелились высказать некоторое недовольство. Схожее впечатление возникло и у меня. В 3 серии все эти, такие существенные и основательные, взращенные на говядине и эле викторианцы вдруг как-то заерзали, засеменили. Словно кто-то в мегафон им крикнул: "Закругляемся, дамы-господа, берегите плюш и кринолины, кажется дождь собирается, прОшу всех до кассы и поскорей адью с площадки - си ю на Мальдивах". Раз, два и титры. Нужен ли с таким подходом 2 сезон? Нужен. Но... хотелось бы больше НАСТОЯЩЕГО Троллопа. Без суеты, без спешки. Говорят, во время Второй мировой он спас Англию - помогал переключаться на иную ментальную волну. Красивая легенда. Но почему бы и нет? Вычитал об этом у Сноу. Недавно посчастливилось купить наконец его книгу о Троллопе в бумажном виде за копейки (а кому он нужен задорого, хотя даже при тираже в 20 тыс. экз. на дороге и Озоне эта брошюра не валяется - кто распробовал, тот и успел...). Читаю, открыв наугад - и всюду интересно. Издана книга на русском в 1981-м. 2 сотни страниц в мягкой обложке. Предисловие авторитетнейшей В.В. Ивашевой (см. википедию), как и сам текст Ч.П. Сноу, буквально лучатся от восторга и обожания, словно это про всеми понимаемых и почитаемых Пушкина с Шекспиром, а не про какого-то там Троллопа. "Наше всё" таланта космического. И что толку? Что изменилось у нас за 30 лет с момента публикации? "Барчестерские башни" как стояли в гордом одиночестве, так и стоят где-то на верхней полке во втором ряду. Новых переводов - ноль без палочки. А в первом ряду, как всегда, цацки-пецки, нэцке да фарфоровые слоники.

el_timonel: Ну, скорее это действительно спекуляции, хотя кто знает: современный зритель привык многосезонным сериалам, а киношники всегда готовы пойти навстречу спросу (вспомнить хотя бы "Аббатство Даунтон" того же Феллоуза, который явно не задумывался таким длинным). Поэтому все возможно. Но в таком случае это будет уже не Троллоп, а фантазия на тему. Сериал и так не смог передать дух Троллопа, но хотя бы всколыхнул интерес к этому замечательному, незаслуженно забытому автору. В том числе и у нас в стране - глядишь, и новых переводов дождемся :)

Admin: Да. На то и уповаю. Жаль, что сериал "Барчестерские хроники" пока не замечены каналом "Культура". Шедевр мастерства. После прочтения "Барчестерских башен" мои впечатления подтвердились: фильм (серии, снятые по "Башням") стал вровень с оригиналом. Примерно как "Собачье сердце" Бортко с текстом Булгакова. Абсолютное попадание в атмосферу первоисточника - сценарий, актеры, режиссура, музыка, даже паузы и титры.

Анастасия: В "Русском слове" с 1864 по 1865 прилагается "Can You Forgive Her?" под названием "Виновата ли она?"

Admin: Уважаемая Анастасия, огромное спасибо! Не знал про эту публикацию. В тенетах интернета встретился вот такой относительно недавний обзор с замечательным отзывом о Троллопе, написанный Вашей тезкой... или это Вы и есть?! Не только Диккенс: 7 больших викторианских романов для новогоднего чтения. По просьбе «Афиши Daily» переводчик Анастасия Завозова составила два списка идеальных книг для каникул. «Барчестерские башни» Энтони Троллопа (1857) Перевод И.Гуровой Автор: Самый непереведенный у нас классик английской литературы, словно бы выглянувший в мир из какого-нибудь романа Диккенса. Нищий сын нищих родителей, выживший и выучившийся только благодаря тому, что его мать в пятьдесят лет заделалась писательницей и, сочинив 114 дешевых развлекательных книг, сумела прокормить семью. Скромный почтовый работник, неудачливый политик, развлекательный журналист и, как сейчас бы сказали, райтер — Троллоп всю жизнь старался вылезти из долгов и заработать, и поэтому в его романах почти нет свойственного эпохе сентиментального романтизма. Все они — увлекательное чтиво о деньгах, связях и политике. Сюжет: Если вы читали «Случайную вакансию» Роулинг, познакомьтесь с викторианским предшественником этого романа. В Барчестере умер епископ — кто же займет его место? Как выясняется, совсем не тот человек, про которого все думали, и с приходом нового епископа начинается восхитительная кровавая борьба за передел влияния между приличными и милыми людьми. Атмосфера: как в фейсбуке перед выборами. Кому и почему стоит прочитать: Всем. Троллопа даже, пожалуй, стоит где-то предпочесть Теккерею, потому что это тот тип викторианского писателя, который нам нынешним будет понятнее всего. Он не был безусловно талантлив, но нехватку волшебства и читательского признания компенсировал невероятной работоспособностью и не гнушался никаких заработков. Сейчас он занимался бы нативочкой и тревел-журналистикой, писал бы колонки везде, где заплатят, и не считал бы писательский дар внезапно выросшим у него прыщом божественного происхождения. И эта удивительная трезвость и рассудительность Троллопа отражена во всех его самых удачных романах — в том числе и в самых знаменитых его «Барчестерских хрониках», к которым относится и «Барчестерские башни». Троллоп не просто устарел гораздо меньше других викторианцев, но еще и невероятно улучшился со временем. https://daily.afisha.ru/brain/4074-ne-tolko-dikkens-7-bolshih-viktorianskih-romanov-dlya-novogodnego-chteniya/

Admin: Анастасия пишет: В "Русском слове" с 1864 по 1865 прилагается "Can You Forgive Her?" Нашел тексты этой публикации (гугл всем в помощь) и добавил такую информацию в основную библиографию выше: *Виновата ли она? — «Русское слово», 1864 № 5-9,11; 1865 № 1-8. Текст переведен неплохо, хотя нумерация глав отличается от английской и в конце перевода заметил пропуск - нет обращения Троллопа к читателю в последнем коротеньком абзаце (вероятно, есть и еще сокращения). Кстати, русский перевод делался параллельно с первой английской журнальной публикацией романа! Выходит, саге о Паллисерах на русском повезло больше, чем саге о Барсете. Все романы были переведены. Правда, "Дети герцога" не так давно в Англии были изданы в полной авторской версии, которая почти вдвое больше старой отцензурированной публикации.



полная версия страницы